DictionaryForumContacts

   English
Terms containing got away | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a stiff breeze got up and the thick smoke rolled awayподнялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма
Makarov.by plodding away at writing, Tom soon got the book finishedТом капитально засел за книгу и вскоре закончил её
polit.first the fish tugged at the bait but didn't catch on it, and got awayсначала рыба клюнула, но сорвалась с крючка
gen.get a torpedo awayвыпустить торпеду
gen.get awayуходить
gen.get awayудирать
gen.get awayудрать
gen.get awayуйти
gen.get awayосвобождаться
gen.get away!уходите!
gen.get awayвыбраться
gen.get awayвыбираться
gen.get awayотправляться
gen.get awayулизнуть
gen.get awayускользнуть
gen.get awayпомочь выбраться
gen.get awayформировать (мнение, идею)
gen.get awayоставаться безнаказанным (with something)
gen.get awayсбежать (Michael had been the last one over the wall, but now they had to get away from the prison before the guards hunted them down. I. Havkin)
gen.get awayизбегнуть
gen.get awayудаляться (with от, from)
gen.get awayизбежать
avia.get awayоторваться от земли
nautic., prof.jarg.get awayвыпускать
inf., fig.get awayурваться
inf.get awayотбиться (from)
inf.get awayпровернуть какое-либо дельце
inf.get awayсделать незаметно (with; что-либо)
inf.get awayсделать безнаказанно (with; что-либо)
inf.get awayсделать незаметно или безнаказанно (with; что-либо)
nautic., prof.jarg.get awayвыбрасывать
avia.get awayвзлететь
avia.get awayоторваться
gen.get awayуносить ноги
gen.get awayудалиться (from)
gen.get awayунести
gen.get awayпохитить
gen.get awayпрогнать
gen.get awayуходить от наказания
gen.get awayпровернуть какое-либо дельце
gen.get awayотправиться
gen.get awayскрыться (Alex_Odeychuk)
gen.get awayоставаться без наказания (with something)
gen.get awayустранить
Gruzovikget away fromвырываться (impf of вырваться)
gen.get awayвырваться (from)
gen.get awayвыходить из дому (Ольга Матвеева)
gen.get awayуезжать
gen.get awayувозить
inf.get awayускальзывать
Gruzovik, inf.get awayускальзывать (= ускользать)
inf.get away fromускользать (i.e. be lost)
inf.get awayотбиваться (from)
inf.get awayлегко отделаться (with; от чего-либо Serge R)
inf.get awayвыкручиваться (из затруднительного положения Abysslooker)
Gruzovik, inf.get awayускользать (impf of ускользнуть)
Gruzovik, inf.get away fromотбиваться (impf of отбиться)
inf.get awayвыбраться (куда-либо в выходные, отпуск, на каникулах OLGA P.)
inf.get awayускользать
inf., fig.get awayурываться
context.get awayбыть в отпуске
amer.get awayгуляй (Maggie)
Gruzovik, fig.get awayурываться (impf урваться)
sport.get awayначинать
Gruzovik, fig.get awayурваться (pf of урываться)
amer., avia., prof.jarg.get awayвзлетать
auto.get awayтрогать с места
dipl.get awayпройти благополучно
dipl.get awayсойти с рук
railw.get awayотправить
amer.get awayвыйти сухим из воды
slangget awayныкаться ("Someone's after me," he says in a low voice. "I need to get away." Abysslooker)
slangget awayотойди (Get away from me. Отойди от меня. Interex)
slangget awayубирайся (Get away from me. Отойди от меня. Interex)
slangget awayотвали (Get away from me. Отойди от меня. Interex)
mil., arm.veh.get awayотрываться
slangget awayпроворачивать дела (Yeldar Azanbayev)
slangget awayкрутиться (Yeldar Azanbayev)
amer.get awayвыйти из положения
jarg.get away"потеряться" (Alex_Odeychuk)
gen.get awayснять (что-либо)
torped.get away a torpedoвыстреливать торпеду
shipb.get away a torpedoвыпустить торпеду
gen.get away cleanвыйти сухим из воды (Дмитрий_Р)
gen.get away clearотделаться
gen.get away for a few moments of rejuvenationуходить на какое-то время для восстановления сил (Pchelka911)
gen.get away for the holidaysуехать в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
gen.get away for the holidaysвырваться в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
gen.get away fromотрешиться
gen.get away fromбегать
gen.get away fromотбиваться
sport.get away fromвыйти из-под контроля (I thought we had some good minutes along the way, but overall we just lost too many battles on the puck. The second period, obviously, it just got away from us. VLZ_58)
sport.get away fromоторваться от соперника ("We couldn't get away from them," Rivers said "It's one of those games where a lot of teams fold, but we didn't. Every time they made a run either Tobias or (Danilo Gallinari) or Trez made a big play. That's what type of team we have. That's why we're so good." george serebryakov)
busin.get away fromуходить (smb)
busin.get smb away fromзаставить кого-л. отказаться (smth, от чего-л.)
busin.get away fromудирать (smb, от кого-л.)
gen.get away fromбежать
gen.get away fromотрешаться
gen.get away fromотбиться
gen.get away fromотвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl dimock)
gen.get away from a planотходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals." VLZ_58)
gen.get away from a receptionуйти с приёма
gen.get away from a rivalоторваться от соперника
gen.get away from civilizationуйти от цивилизации
sport.get away from gameотходить от своей игры ("We got away from our game," Sharks forward Tommy Wingels said. "Our game is going north with it, it's making plays when they're there. VLZ_58)
gen.get away from it allотдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana)
gen.get away from it allуйти от городского шума (Азери)
gen.get away from it allсменить обстановку (Азери)
gen.get away from it allотдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
gen.Get away from me!Отвали! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
gen.get away from prisonбежать из тюрьмы
gen.get away from pursuersуйти от преследователей (from the dogs, etc., и т.д.)
busin.get away from teamsотказаться от команды
busin.get away from teamsобойтись без команды
gen.get away from the chaseуйти от погони (Lifestruck)
gen.get away from the cityвырваться из города
fish.farm.get away from the courseотклоняться от курса (dimock)
gen.get away from the officeвырваться из учреждения
gen.get away from the officeвырваться из конторы
Gruzovikget away from the townвырываться из города
gen.get away from the townвырваться из города
gen.get away in timeуйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
gen.get away in timeвырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
gen.get away on timeуйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
gen.get away on timeвырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
idiom.get away scot-freeсходить с рук (If you say that someone got away scot-free, you are emphasizing that they escaped punishment for something that you believe they should have been punished for. george serebryakov)
Makarov.get away scot-freeостаться ненаказанным
gen.get away scot-freeсойти с рук (Anglophile)
gen.get away scot-freeизбежать наказания (Andrey Truhachev)
gen.get away scot-freeостаться безнаказанным (Andrey Truhachev)
idiom.get away scot-freeвыйти сухим из воды (Andrey Truhachev)
gen.get away scot-freeвыкрутиться (Anglophile)
idiom.get away soot-freeвыйти сухим из воды (4uzhoj)
gen.get away the stolen thingsунести краденое
gen.get away to smth. get away to the mountainsбежать в горы (to the forest, to another country, etc., и т.д.)
gen.get away withизбежать наказания за (Баян)
gen.get away with somethingпреуспевать в (чём-либо)
inf.get away withобойтись (doing; I can get away with just a T-shirt for the party poikilos)
inf.get away withбыть достаточным (VLZ_58)
inf.get away withотмазаться (something)
inf.get away withхватать (Some of us can get away with four or five hours a night and others claim they can't function with less than nine. VLZ_58)
gen.get away withсходить с рук (maystay)
gen.get away withпронесло (kirobite)
gen.get away withсходить с рук (with dat.)
gen.get away withуйти от ответа (4uzhoj)
gen.get away withсойти с рук
gen.get away with somethingиметь успех в (чём-либо)
telecom.get away withосуществлять (oleg.vigodsky)
slangget away with somethingзакончить есть или пить (что-то)
slangget away with somethingукрасть (что-либо)
slangget away with somethingзакончить есть (что-то)
slangget away with somethingзакончить пить (что-то)
slangget away with somethingвзять что-то безнаказанно
slangget away with somethingпобедить
idiom.get away withвыйти сухим из воды (Taras)
idiom.get away withоставаться безнаказанным (Taras)
idiom.get away withпройти даром (You won't get away with that. – Это вам не пройдёт даром. | "Эта затея ему не пройдёт даром." – А.С. Грин ART Vancouver)
idiom.get away withдействовать безнаказанно (Taras)
idiom.get away withпроходить безнаказанно (Taras)
gen.get away withотделываться (Anglophile)
gen.get away withотделаться (Anglophile)
gen.get away withудрать с добычей
idiom.get away with a black eyeотделаться пустяком (Andrey Truhachev)
idiom.get away with a black eyeотделаться синяком под глазом (Andrey Truhachev)
idiom.get away with a black eyeотделаться лёгким испугом (Andrey Truhachev)
gen.get away with a reprimandотделаться выговором (with a mild rebuke, with a warning, with suspension for a month, with seven days in jail, etc., и т.д.)
progr.get away with boilerplate codeизбавиться от стереотипного кода (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
gen.get away with something / doing somethingизбежать наказания (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %))
gen.get away with itвыйти сухим из воды (Aly19)
Игорь Мигget away with itотделаться лёгким испугом
cliche.get away with itуйти от ответственности (Wow, just wow! Mayor McCallum's lies vs. video evidence, and the lies win. Congrats BC court system, you've let another criminal get away with it. At least you're consistent. (Twitter) ART Vancouver)
Игорь Мигget away with itоставаться безнаказанным
Игорь Мигget away with itуходить безнаказанным
Игорь Мигget away with itизбежать наказания
Игорь Мигget away with itвыкручиваться
Игорь Мигget away with itвывернуться
Игорь Мигget away with itуйти от наказания
gen.get away with itсходить с рук (maystay)
gen.get away with itвыпутаться из этой истории (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигget away with itизбегать неприятностей
Игорь Мигget away with itсчитать, что сия чаша миновала
gen.get away with itделать что-либо безнаказанно (Ivan1992)
Makarov.get away with murderвыйти сухим из воды
Gruzovik, fig.get away with murderвыйти сухим из воды
gen.get away with murderсойти с рук
gen.get away with some bad habitsдать послабление своим вредным привычками (AKarp)
gen.get away with some bad habitsперестать бороться со своими вредными привычками (I'm 68, I can get away with some bad habits now. They won't have time to catch up with me. AKarp)
idiom.get away with somethingсмошенничать, оставшись безнаказанным (Tarija)
gen.get away with the jewelsунести драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.)
gen.get away with the jewelsукрасть драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.)
slangget away with thingsвыкручиваться
slangget away with thingsпроворачивать дела ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".)
gen.get away with things"крутиться"
gen.get away with thingsпроворачивать дела
gen.get away with thingsпроворачивать дела (Alex Lilo)
emph.get away with youуходите! (VLZ_58)
mean.2get carried awayувлекаться (в разных значениях: Today is your first day at the gym, you shouldn't get too carried away. • There's no need to get carried away with white, red and champagne – you can always add to them later on if you feel the need to expand your bluffing skills. pina colada)
gen.get carried awayбыть переполненным эмоциями (Taras)
gen.get carried awayбыть переполненным энтузиазмом (Taras)
gen.get carried awayпотерять рассудительность (Taras)
gen.get carried awayзазнаваться (Taras)
gen.get carried awayпогорячиться
gen.get carried awayувлекаться
Gruzovik, fig.get carried awayзанестись (pf of заноситься)
uncom.get carried awayторопить события (только в узком контексте: It's only a forecast, let's not get carried away. 4uzhoj)
Gruzovik, fig.get carried awayзаноситься (impf of занестись)
inf.get carried awayзаводиться (Just relax! There's no need to get carried away. VLZ_58)
inf.get carried awayкипятиться (VLZ_58)
inf.get carried awayслишком увлечься (Lily Snape)
jarg.get carried awayпредаваться эмоциям (Damirules)
inf.get carried awayотдаваться (чувствам, эмоциям They allowed themselves to be carried away by fear. VLZ_58)
inf.get carried awayзанестись
inf.get carried awayзаноситься
inf.get carried awayутратить контроль над собой (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло VLZ_58)
inf.get carried awayзанести (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло Lily Snape)
gen.get carried awayпотерять контроль (Taras)
gen.get carried awayсходить с ума (VseZnaika)
gen.get carried awayразыгрываться (о воображении Vita_skyline)
gen.get carried awayподдаваться эмоциям (It's been good to get some plaudits, but let's not get carried away. It's one game at a time and don't look too far ahead. • But let's not get carried away, it's not all bad. Damirules)
gen.get carried awayраспаляться (Abysslooker)
gen.get carried awayзаходить слишком далеко (Taras)
gen.get carried awayвоодушевиться (I got carried away yesterday and cleaned all of my apartment Taras)
gen.get carried awayзаносить (alindra)
gen.get carried awayвпасть в азарт (VLZ_58)
gen.get carried awayувлечься
gen.get carried awayвойти в азарт
inf.get carried awayразбалтываться (when speaking)
inf.get carried awayразболтаться (when speaking)
gen.get carried awayувлечься (I'm sorry. I got carried away by the book. • I got carried away a little bit, my apologies. pina colada)
Gruzovik, literal.get carried away by argumentзаспориться
inf.get carried away by argumentзаспорить
Gruzovik, inf.get carried away by bargainingзаторговаться
inf.get carried away by bargainingзаторговать
inf.get carried away by boastingзахвастать
Gruzovik, inf.get carried away by boastingзахвастаться
Gruzovik, inf.get carried away by braggingзахвастаться
Gruzovik, inf.get carried away by dreamsзафантазироваться
inf.get carried away by dreamsзафантазировать
Gruzovik, inf.get carried away by fantasiesзафантазироваться
Gruzovik, inf.get carried away by hagglingзаторговаться
inf.get carried away by kissingзацеловать
Gruzovik, inf.get carried away by kissingзацеловаться
inf.get carried away by mischief-makingзашалить
inf.get carried away by philosophizingзафилософствоваться
inf.get carried away by whisperingзашушукать
Gruzovik, inf.get carried away by whisperingзашушукаться
Makarov.get clear awayвыйти сухим из воды
Makarov.get clear awayотделаться
Makarov.get clear awayудрать, не оставив следов
Makarov.get clear awayразделаться
gen.get clear awayисчезнуть
explan., slangget one's end awayо мужчине совокупляться
vulg.get one's end awayиметь секс
vulg.get one's end awayо мужчине совокупляться
gen.get her away from this houseувести её из этого дома (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.)
gen.get her away to the seasideотправить её на море (to the country, etc., и т.д.)
gen.get her away to the seasideувезти её на море (to the country, etc., и т.д.)
inf.get something squared awayуладить (4uzhoj)
gen.get the bone the ball, the stick, etc. away from the dogотобрать кость и т.д. у собаки
invect.get the fuck awayвалить
rudeget the fuck awayубраться (нахрен от кого-либо 4uzhoj)
gen.get them away from this dreadful sightотвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.)
gen.get-awayиспользуемый для бегства
comp.get-away specialспециальный улетающий контейнер
gen.got away withсойти с рук (NumiTorum)
inf.got carried away"занесло" (Lily Snape)
Makarov.half the guards went after the escaped prisoners, but they got away freeна поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться
gen.he got away by the skin tooth and nailон чудом уцелел
gen.he got away from the accident only with frightв этой аварии он отделался только испугом
Makarov.he got away with a phoneyон перехитрил всех и вышел сухим из воды
gen.he got away with a phonyон перехитрил всех и вышел сухим из воды
gen.he got away with itэто сходило ему с рук
Makarov.he got away with itэто ему сошло с рук
gen.he got away with itэто сошло ему с рук
Makarov.he got behind with the payments, so they came and took the television set awayон задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор
gen.he got carried awayего понесло (о несдержанном поведении)
Makarov.he got carried awayего занесло (о несдержанном поведении)
Makarov.he got her away to the seasideон увёз её к морю
Makarov.he has got an enormous pile of money stashed awayон накопил огромную сумму денег
gen.he was got away to Franceего увезли во Францию
Makarov.I got behind with the payments, so they came and took the television set awayя задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор
gen.I got carried awayМеня понесло (Я увлёкся Olga Fomicheva)
gen.I just got carried away with enthusiasmменя захватил всеобщий энтузиазм
Makarov.no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journeyничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути
gen.one of the prisoners got awayодин из заключённых бежал
gen.she got away with a fineс неё взяли только штраф
gen.she got away with a mere apologyей удалось отделаться простым извинением
gen.she got away with all the moneyона сбежала со всеми деньгами
gen.she got away with cheatingей удалось сжульничать
gen.she must be got away from her childrenеё надо изолировать от детей
Makarov.she threw away the chance of a brilliant career when she got marriedвыйдя замуж, она упустила шанс сделать блестящую карьеру
Makarov.someone got in and walked away with the jewels while we were outпока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности
Makarov.stiff breeze got up and the thick smoke rolled awayподнялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма
Makarov.that very night I slipped him while he was asleep, and got clear awayв ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным
gen.the burglars got away with over £10.000грабители скрылись, забрав более десяти тысяч фунтов
Makarov.the guests got into their cars and drove awayгости расселись по своим машинам и разъехались
Makarov.the police believes the gunmen got away in a white Ford pick upполиция считает, что налётчики скрылись в белом фордовском пикапе
gen.the prisoner got awayзаключённый убежал
Makarov.the prisoner got awayзаключённый бежал
Makarov.the road got level again as it darted away towards Genevaдорога снова выпрямилась после того, как она резко повернула к Женеве
Makarov.the robbers got away from the police by carграбители ушли от полиции и скрылись на машине
Makarov.the thieves got away with the moneyворы удрали с деньгами
Makarov.the thieves got scared and ran awayворы испугались и убежали
gen.with John away, we've got more roomтеперь, когда Джон уехал, у нас больше места