Subject | English | Russian |
gen. | a stiff breeze got up and the thick smoke rolled away | поднялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма |
Makarov. | by plodding away at writing, Tom soon got the book finished | Том капитально засел за книгу и вскоре закончил её |
polit. | first the fish tugged at the bait but didn't catch on it, and got away | сначала рыба клюнула, но сорвалась с крючка |
gen. | get a torpedo away | выпустить торпеду |
gen. | get away | уходить |
gen. | get away | удирать |
gen. | get away | удрать |
gen. | get away | уйти |
gen. | get away | освобождаться |
gen. | get away! | уходите! |
gen. | get away | выбраться |
gen. | get away | выбираться |
gen. | get away | отправляться |
gen. | get away | улизнуть |
gen. | get away | ускользнуть |
gen. | get away | помочь выбраться |
gen. | get away | формировать (мнение, идею) |
gen. | get away | оставаться безнаказанным (with something) |
gen. | get away | сбежать (Michael had been the last one over the wall, but now they had to get away from the prison before the guards hunted them down. I. Havkin) |
gen. | get away | избегнуть |
gen. | get away | удаляться (with от, from) |
gen. | get away | избежать |
avia. | get away | оторваться от земли |
nautic., prof.jarg. | get away | выпускать |
inf., fig. | get away | урваться |
inf. | get away | отбиться (from) |
inf. | get away | провернуть какое-либо дельце |
inf. | get away | сделать незаметно (with; что-либо) |
inf. | get away | сделать безнаказанно (with; что-либо) |
inf. | get away | сделать незаметно или безнаказанно (with; что-либо) |
nautic., prof.jarg. | get away | выбрасывать |
avia. | get away | взлететь |
avia. | get away | оторваться |
gen. | get away | уносить ноги |
gen. | get away | удалиться (from) |
gen. | get away | унести |
gen. | get away | похитить |
gen. | get away | прогнать |
gen. | get away | уходить от наказания |
gen. | get away | провернуть какое-либо дельце |
gen. | get away | отправиться |
gen. | get away | скрыться (Alex_Odeychuk) |
gen. | get away | оставаться без наказания (with something) |
gen. | get away | устранить |
Gruzovik | get away from | вырываться (impf of вырваться) |
gen. | get away | вырваться (from) |
gen. | get away | выходить из дому (Ольга Матвеева) |
gen. | get away | уезжать |
gen. | get away | увозить |
inf. | get away | ускальзывать |
Gruzovik, inf. | get away | ускальзывать (= ускользать) |
inf. | get away from | ускользать (i.e. be lost) |
inf. | get away | отбиваться (from) |
inf. | get away | легко отделаться (with; от чего-либо Serge R) |
inf. | get away | выкручиваться (из затруднительного положения Abysslooker) |
Gruzovik, inf. | get away | ускользать (impf of ускользнуть) |
Gruzovik, inf. | get away from | отбиваться (impf of отбиться) |
inf. | get away | выбраться (куда-либо в выходные, отпуск, на каникулах OLGA P.) |
inf. | get away | ускользать |
inf., fig. | get away | урываться |
context. | get away | быть в отпуске |
amer. | get away | гуляй (Maggie) |
Gruzovik, fig. | get away | урываться (impf урваться) |
sport. | get away | начинать |
Gruzovik, fig. | get away | урваться (pf of урываться) |
amer., avia., prof.jarg. | get away | взлетать |
auto. | get away | трогать с места |
dipl. | get away | пройти благополучно |
dipl. | get away | сойти с рук |
railw. | get away | отправить |
amer. | get away | выйти сухим из воды |
slang | get away | ныкаться ("Someone's after me," he says in a low voice. "I need to get away." Abysslooker) |
slang | get away | отойди (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
slang | get away | убирайся (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
slang | get away | отвали (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
mil., arm.veh. | get away | отрываться |
slang | get away | проворачивать дела (Yeldar Azanbayev) |
slang | get away | крутиться (Yeldar Azanbayev) |
amer. | get away | выйти из положения |
jarg. | get away | "потеряться" (Alex_Odeychuk) |
gen. | get away | снять (что-либо) |
torped. | get away a torpedo | выстреливать торпеду |
shipb. | get away a torpedo | выпустить торпеду |
gen. | get away clean | выйти сухим из воды (Дмитрий_Р) |
gen. | get away clear | отделаться |
gen. | get away for a few moments of rejuvenation | уходить на какое-то время для восстановления сил (Pchelka911) |
gen. | get away for the holidays | уехать в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.) |
gen. | get away for the holidays | вырваться в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.) |
gen. | get away from | отрешиться |
gen. | get away from | бегать |
gen. | get away from | отбиваться |
sport. | get away from | выйти из-под контроля (I thought we had some good minutes along the way, but overall we just lost too many battles on the puck. The second period, obviously, it just got away from us. VLZ_58) |
sport. | get away from | оторваться от соперника ("We couldn't get away from them," Rivers said "It's one of those games where a lot of teams fold, but we didn't. Every time they made a run either Tobias or (Danilo Gallinari) or Trez made a big play. That's what type of team we have. That's why we're so good." george serebryakov) |
busin. | get away from | уходить (smb) |
busin. | get smb away from | заставить кого-л. отказаться (smth, от чего-л.) |
busin. | get away from | удирать (smb, от кого-л.) |
gen. | get away from | бежать |
gen. | get away from | отрешаться |
gen. | get away from | отбиться |
gen. | get away from | отвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl dimock) |
gen. | get away from a plan | отходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals." VLZ_58) |
gen. | get away from a reception | уйти с приёма |
gen. | get away from a rival | оторваться от соперника |
gen. | get away from civilization | уйти от цивилизации |
sport. | get away from game | отходить от своей игры ("We got away from our game," Sharks forward Tommy Wingels said. "Our game is going north with it, it's making plays when they're there. VLZ_58) |
gen. | get away from it all | отдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana) |
gen. | get away from it all | уйти от городского шума (Азери) |
gen. | get away from it all | сменить обстановку (Азери) |
gen. | get away from it all | отдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier) |
gen. | Get away from me! | Отвали! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver) |
gen. | get away from prison | бежать из тюрьмы |
gen. | get away from pursuers | уйти от преследователей (from the dogs, etc., и т.д.) |
busin. | get away from teams | отказаться от команды |
busin. | get away from teams | обойтись без команды |
gen. | get away from the chase | уйти от погони (Lifestruck) |
gen. | get away from the city | вырваться из города |
fish.farm. | get away from the course | отклоняться от курса (dimock) |
gen. | get away from the office | вырваться из учреждения |
gen. | get away from the office | вырваться из конторы |
Gruzovik | get away from the town | вырываться из города |
gen. | get away from the town | вырваться из города |
gen. | get away in time | уйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
gen. | get away in time | вырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
gen. | get away on time | уйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
gen. | get away on time | вырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
idiom. | get away scot-free | сходить с рук (If you say that someone got away scot-free, you are emphasizing that they escaped punishment for something that you believe they should have been punished for. george serebryakov) |
Makarov. | get away scot-free | остаться ненаказанным |
gen. | get away scot-free | сойти с рук (Anglophile) |
gen. | get away scot-free | избежать наказания (Andrey Truhachev) |
gen. | get away scot-free | остаться безнаказанным (Andrey Truhachev) |
idiom. | get away scot-free | выйти сухим из воды (Andrey Truhachev) |
gen. | get away scot-free | выкрутиться (Anglophile) |
idiom. | get away soot-free | выйти сухим из воды (4uzhoj) |
gen. | get away the stolen things | унести краденое |
gen. | get away to smth. get away to the mountains | бежать в горы (to the forest, to another country, etc., и т.д.) |
gen. | get away with | избежать наказания за (Баян) |
gen. | get away with something | преуспевать в (чём-либо) |
inf. | get away with | обойтись (doing; I can get away with just a T-shirt for the party poikilos) |
inf. | get away with | быть достаточным (VLZ_58) |
inf. | get away with | отмазаться (something) |
inf. | get away with | хватать (Some of us can get away with four or five hours a night and others claim they can't function with less than nine. VLZ_58) |
gen. | get away with | сходить с рук (maystay) |
gen. | get away with | пронесло (kirobite) |
gen. | get away with | сходить с рук (with dat.) |
gen. | get away with | уйти от ответа (4uzhoj) |
gen. | get away with | сойти с рук |
gen. | get away with something | иметь успех в (чём-либо) |
telecom. | get away with | осуществлять (oleg.vigodsky) |
slang | get away with something | закончить есть или пить (что-то) |
slang | get away with something | украсть (что-либо) |
slang | get away with something | закончить есть (что-то) |
slang | get away with something | закончить пить (что-то) |
slang | get away with something | взять что-то безнаказанно |
slang | get away with something | победить |
idiom. | get away with | выйти сухим из воды (Taras) |
idiom. | get away with | оставаться безнаказанным (Taras) |
idiom. | get away with | пройти даром (You won't get away with that. – Это вам не пройдёт даром. | "Эта затея ему не пройдёт даром." – А.С. Грин ART Vancouver) |
idiom. | get away with | действовать безнаказанно (Taras) |
idiom. | get away with | проходить безнаказанно (Taras) |
gen. | get away with | отделываться (Anglophile) |
gen. | get away with | отделаться (Anglophile) |
gen. | get away with | удрать с добычей |
idiom. | get away with a black eye | отделаться пустяком (Andrey Truhachev) |
idiom. | get away with a black eye | отделаться синяком под глазом (Andrey Truhachev) |
idiom. | get away with a black eye | отделаться лёгким испугом (Andrey Truhachev) |
gen. | get away with a reprimand | отделаться выговором (with a mild rebuke, with a warning, with suspension for a month, with seven days in jail, etc., и т.д.) |
progr. | get away with boilerplate code | избавиться от стереотипного кода (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | get away with something / doing something | избежать наказания (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %)) |
gen. | get away with it | выйти сухим из воды (Aly19) |
Игорь Миг | get away with it | отделаться лёгким испугом |
cliche. | get away with it | уйти от ответственности (Wow, just wow! Mayor McCallum's lies vs. video evidence, and the lies win. Congrats BC court system, you've let another criminal get away with it. At least you're consistent. (Twitter) ART Vancouver) |
Игорь Миг | get away with it | оставаться безнаказанным |
Игорь Миг | get away with it | уходить безнаказанным |
Игорь Миг | get away with it | избежать наказания |
Игорь Миг | get away with it | выкручиваться |
Игорь Миг | get away with it | вывернуться |
Игорь Миг | get away with it | уйти от наказания |
gen. | get away with it | сходить с рук (maystay) |
gen. | get away with it | выпутаться из этой истории (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get away with it | избегать неприятностей |
Игорь Миг | get away with it | считать, что сия чаша миновала |
gen. | get away with it | делать что-либо безнаказанно (Ivan1992) |
Makarov. | get away with murder | выйти сухим из воды |
Gruzovik, fig. | get away with murder | выйти сухим из воды |
gen. | get away with murder | сойти с рук |
gen. | get away with some bad habits | дать послабление своим вредным привычками (AKarp) |
gen. | get away with some bad habits | перестать бороться со своими вредными привычками (I'm 68, I can get away with some bad habits now. They won't have time to catch up with me. AKarp) |
idiom. | get away with something | смошенничать, оставшись безнаказанным (Tarija) |
gen. | get away with the jewels | унести драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.) |
gen. | get away with the jewels | украсть драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.) |
slang | get away with things | выкручиваться |
slang | get away with things | проворачивать дела ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".) |
gen. | get away with things | "крутиться" |
gen. | get away with things | проворачивать дела |
gen. | get away with things | проворачивать дела (Alex Lilo) |
emph. | get away with you | уходите! (VLZ_58) |
mean.2 | get carried away | увлекаться (в разных значениях: Today is your first day at the gym, you shouldn't get too carried away. • There's no need to get carried away with white, red and champagne – you can always add to them later on if you feel the need to expand your bluffing skills. pina colada) |
gen. | get carried away | быть переполненным эмоциями (Taras) |
gen. | get carried away | быть переполненным энтузиазмом (Taras) |
gen. | get carried away | потерять рассудительность (Taras) |
gen. | get carried away | зазнаваться (Taras) |
gen. | get carried away | погорячиться |
gen. | get carried away | увлекаться |
Gruzovik, fig. | get carried away | занестись (pf of заноситься) |
uncom. | get carried away | торопить события (только в узком контексте: It's only a forecast, let's not get carried away. 4uzhoj) |
Gruzovik, fig. | get carried away | заноситься (impf of занестись) |
inf. | get carried away | заводиться (Just relax! There's no need to get carried away. VLZ_58) |
inf. | get carried away | кипятиться (VLZ_58) |
inf. | get carried away | слишком увлечься (Lily Snape) |
jarg. | get carried away | предаваться эмоциям (Damirules) |
inf. | get carried away | отдаваться (чувствам, эмоциям They allowed themselves to be carried away by fear. VLZ_58) |
inf. | get carried away | занестись |
inf. | get carried away | заноситься |
inf. | get carried away | утратить контроль над собой (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло VLZ_58) |
inf. | get carried away | занести (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло Lily Snape) |
gen. | get carried away | потерять контроль (Taras) |
gen. | get carried away | сходить с ума (VseZnaika) |
gen. | get carried away | разыгрываться (о воображении Vita_skyline) |
gen. | get carried away | поддаваться эмоциям (It's been good to get some plaudits, but
let's not get carried away. It's one game at a time and don't look too
far ahead. • But let's not get carried away, it's not all bad. Damirules) |
gen. | get carried away | распаляться (Abysslooker) |
gen. | get carried away | заходить слишком далеко (Taras) |
gen. | get carried away | воодушевиться (I got carried away yesterday and cleaned all of my apartment Taras) |
gen. | get carried away | заносить (alindra) |
gen. | get carried away | впасть в азарт (VLZ_58) |
gen. | get carried away | увлечься |
gen. | get carried away | войти в азарт |
inf. | get carried away | разбалтываться (when speaking) |
inf. | get carried away | разболтаться (when speaking) |
gen. | get carried away | увлечься (I'm sorry. I got carried away by the book. • I got carried away a little bit, my apologies. pina colada) |
Gruzovik, literal. | get carried away by argument | заспориться |
inf. | get carried away by argument | заспорить |
Gruzovik, inf. | get carried away by bargaining | заторговаться |
inf. | get carried away by bargaining | заторговать |
inf. | get carried away by boasting | захвастать |
Gruzovik, inf. | get carried away by boasting | захвастаться |
Gruzovik, inf. | get carried away by bragging | захвастаться |
Gruzovik, inf. | get carried away by dreams | зафантазироваться |
inf. | get carried away by dreams | зафантазировать |
Gruzovik, inf. | get carried away by fantasies | зафантазироваться |
Gruzovik, inf. | get carried away by haggling | заторговаться |
inf. | get carried away by kissing | зацеловать |
Gruzovik, inf. | get carried away by kissing | зацеловаться |
inf. | get carried away by mischief-making | зашалить |
inf. | get carried away by philosophizing | зафилософствоваться |
inf. | get carried away by whispering | зашушукать |
Gruzovik, inf. | get carried away by whispering | зашушукаться |
Makarov. | get clear away | выйти сухим из воды |
Makarov. | get clear away | отделаться |
Makarov. | get clear away | удрать, не оставив следов |
Makarov. | get clear away | разделаться |
gen. | get clear away | исчезнуть |
explan., slang | get one's end away | о мужчине совокупляться |
vulg. | get one's end away | иметь секс |
vulg. | get one's end away | о мужчине совокупляться |
gen. | get her away from this house | увести её из этого дома (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.) |
gen. | get her away to the seaside | отправить её на море (to the country, etc., и т.д.) |
gen. | get her away to the seaside | увезти её на море (to the country, etc., и т.д.) |
inf. | get something squared away | уладить (4uzhoj) |
gen. | get the bone the ball, the stick, etc. away from the dog | отобрать кость и т.д. у собаки |
invect. | get the fuck away | валить |
rude | get the fuck away | убраться (нахрен от кого-либо 4uzhoj) |
gen. | get them away from this dreadful sight | отвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.) |
gen. | get-away | используемый для бегства |
comp. | get-away special | специальный улетающий контейнер |
gen. | got away with | сойти с рук (NumiTorum) |
inf. | got carried away | "занесло" (Lily Snape) |
Makarov. | half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free | на поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться |
gen. | he got away by the skin tooth and nail | он чудом уцелел |
gen. | he got away from the accident only with fright | в этой аварии он отделался только испугом |
Makarov. | he got away with a phoney | он перехитрил всех и вышел сухим из воды |
gen. | he got away with a phony | он перехитрил всех и вышел сухим из воды |
gen. | he got away with it | это сходило ему с рук |
Makarov. | he got away with it | это ему сошло с рук |
gen. | he got away with it | это сошло ему с рук |
Makarov. | he got behind with the payments, so they came and took the television set away | он задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор |
gen. | he got carried away | его понесло (о несдержанном поведении) |
Makarov. | he got carried away | его занесло (о несдержанном поведении) |
Makarov. | he got her away to the seaside | он увёз её к морю |
Makarov. | he has got an enormous pile of money stashed away | он накопил огромную сумму денег |
gen. | he was got away to France | его увезли во Францию |
Makarov. | I got behind with the payments, so they came and took the television set away | я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор |
gen. | I got carried away | Меня понесло (Я увлёкся Olga Fomicheva) |
gen. | I just got carried away with enthusiasm | меня захватил всеобщий энтузиазм |
Makarov. | no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey | ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути |
gen. | one of the prisoners got away | один из заключённых бежал |
gen. | she got away with a fine | с неё взяли только штраф |
gen. | she got away with a mere apology | ей удалось отделаться простым извинением |
gen. | she got away with all the money | она сбежала со всеми деньгами |
gen. | she got away with cheating | ей удалось сжульничать |
gen. | she must be got away from her children | её надо изолировать от детей |
Makarov. | she threw away the chance of a brilliant career when she got married | выйдя замуж, она упустила шанс сделать блестящую карьеру |
Makarov. | someone got in and walked away with the jewels while we were out | пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности |
Makarov. | stiff breeze got up and the thick smoke rolled away | поднялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма |
Makarov. | that very night I slipped him while he was asleep, and got clear away | в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным |
gen. | the burglars got away with over £10.000 | грабители скрылись, забрав более десяти тысяч фунтов |
Makarov. | the guests got into their cars and drove away | гости расселись по своим машинам и разъехались |
Makarov. | the police believes the gunmen got away in a white Ford pick up | полиция считает, что налётчики скрылись в белом фордовском пикапе |
gen. | the prisoner got away | заключённый убежал |
Makarov. | the prisoner got away | заключённый бежал |
Makarov. | the road got level again as it darted away towards Geneva | дорога снова выпрямилась после того, как она резко повернула к Женеве |
Makarov. | the robbers got away from the police by car | грабители ушли от полиции и скрылись на машине |
Makarov. | the thieves got away with the money | воры удрали с деньгами |
Makarov. | the thieves got scared and ran away | воры испугались и убежали |
gen. | with John away, we've got more room | теперь, когда Джон уехал, у нас больше места |