Subject | English | Russian |
inf. | and away he went | и был таков |
gen. | approve of smb.'s going away | одобрять чей-л. отъезд (of smb.'s playing football, of smb.'s marrying smb., etc., и т.д.) |
gen. | approve of smb.'s going away | положительно относиться к чьему-л. отъезду (of smb.'s playing football, of smb.'s marrying smb., etc., и т.д.) |
inf. | away it goes | всё идёт как по маслу (Углов) |
gen. | clear up this litter before you go away | приведи всё, что набросано, прежде чем уйти |
gen. | clear up this litter before you go away | подбери всё, прежде чем уйти |
gen. | clear up this litter before you go away | подбери всё, прежде чем уходить |
gen. | clear up this litter before you go away | приведи всё, что набросано, прежде чем уходить |
gen. | clear up this litter before you go away | приведи всё в порядок, прежде чем уходить |
gen. | clear up this litter before you go away | приведи всё в порядок, прежде чем уйти |
gen. | do not go away as I want you | не уходите, потому что вы мне нужны |
gen. | don't go away, hang about | не уходи, побудь здесь |
gen. | don't go away, hang about | не уходи, поболтайся здесь |
inf. | don't go away with the idea that | не думай, пожалуйста, что |
Makarov. | don't go away with the idea that you won't have to pay for it | не думай, что тебе не придётся за это платить |
gen. | go away | уходить |
gen. | go away | пройти (о боли, проблеме Баян) |
gen. | go away | уезжать |
gen. | go away! | ходить |
gen. | go away! | уходите! |
gen. | go away | уйти |
gen. | go away! | идти |
gen. | go away! | пойти |
Gruzovik | go away | разбираться (impf of разобраться) |
gen. | go away | прекращаться (pains; side effects: "Tell the doctor about any side effects that do not go away." musichok) |
Makarov. | go away | сбега́ть (с кем-либо, чем-либо) |
tech. | go away | исчезать |
Makarov. | go away | отходить |
inf. | go away | смыться (The man she had was kind and clean
And well enough for every day,
But, oh, dear friends, you should have seen
The man she had was kind and clean
And well enough for every day,
But, oh, dear friends, you should have seen
The one that got away!
(Dorothy Psrker)
I. Havkin) |
Makarov. | go away | отклоняться |
gen. | go away | проходить (pains; side effects: "Tell the doctor about any side effects that do not go away." musichok) |
gen. | go away | убраться восвояси (dimock) |
gen. | go away | убраться |
gen. | go away | убираться |
gen. | go away! | уходите прочь отсюда! |
gen. | go away! | поди прочь! |
Makarov. | go away empty-handed | уйти ни с чем |
Makarov. | go away empty-handed | уйти несолоно хлебавши |
gen. | go away for a change | уехать, чтобы сменить обстановку |
gen. | go away for holidays | уехать на праздники (for the week-end, for a vacation, for a rest, etc., и т.д.) |
Makarov. | go away from home | уехать из дому |
gen. | go away in a mist | уйти незаметным образом |
torped. | go away on business | ездить в командировку (на длительный срок) |
Makarov. | go away on business | уехать по делам |
gen. | go away to another city | уехать в другой город |
Makarov., inf. | go away with | верить (в идею) |
gen. | go away with a flea in ear | получить резкий отпор |
Makarov. | go away with the garland | одержать победу |
Makarov. | go away with the garland | завоевать пальму первенства |
gen. | go straight away | сразу уйти |
gen. | go ungifted away | уйти с пустыми руками |
media. | gone away | за выездом (почтовая связь) |
inf. | gone away | убылой |
post | gone away | адресат выбыл (Anstice) |
media. | gone away without leaving address | выехал, не оставив адреса (почтовая связь) |
gen. | he came away as wise as he went | он так ничего и не узнал |
gen. | he had scarcely gone away when | едва он уехал, как |
gen. | he has gone away for an indefinite period | он уехал на неопределённое время (of time Taras) |
gen. | he has gone away from home and nothing will bring him back again | он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться |
Makarov. | he has gone away on holiday | он уехал в отпуск |
gen. | he has gone away with my razor | он уехал и забрал мою бритву (with my suitcase, etc., и т.д.) |
gen. | he has just gone away | он только что ушёл |
gen. | he has just gone away | он только сейчас ушёл |
gen. | he is gone away by himself | он ушёл один |
gen. | he is making plans to go away | он намеревается уехать |
gen. | he is making plans to go away | он собирается уехать |
gen. | he shall not go away with it so | он этим не отделается |
gen. | he turned and went away in a rage | он повернулся и в гневе пошёл прочь |
Makarov. | he turned on his heel and went away in a rage | он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный |
Makarov. | he turned on his heels and went away in a rage | он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный |
gen. | he went away for a few days | он уехал на несколько дней |
gen. | he went away or has gone away for a long time | он уехал надолго |
gen. | he went away home | он ушёл домой |
gen. | he went away in dejection | он ушёл подавленный |
gen. | he went away with a flourish of his hat | он ушёл, отсалютовав шляпой |
proverb | here the hare went or goes away | конец венчает дело |
gen. | his going away answers my plans | его отъезд мне на руку |
gen. | I am about to go away | я намерен сейчас уйти |
gen. | I am going away for a short time | я уезжаю ненадолго |
gen. | I am going away for a short while | я уезжаю ненадолго |
gen. | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
gen. | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
gen. | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
gen. | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
gen. | I shall come but if I do not go away | я приду, но если бы я не пришёл, уходите |
Makarov. | I went over to interrupt their conversation, but he waved me away | я сделал попытку прервать их разговор, но он сделал мне знак отойти |
inf. | I wish sth. would just go away | чтоб они пропали (What a mess! I wish these rats would just go away! ART Vancouver) |
Makarov. | if this pain doesn't go away soon, I shall go mad | если боль вскоре не отпустит, я сойду с ума |
gen. | is it true that you are going away? | это правда, что вы уезжаете? |
gen. | it's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом |
Makarov. | it's going to rain-we'd better pack away our things and go indoors | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом |
gen. | let's go away | пойдём прочь |
gen. | never go away | торчать перед глазами |
gen. | pack and go away | собрать свои пожитки и уйти |
Makarov. | she had better go away | ей лучше уйти (как предупреждение) |
Makarov. | she had to go away | ей пришлось уехать |
Makarov. | she is gone away with my clock | она сбежала с моими часами |
gen. | tell him to go away | скажите ему, чтобы он ушёл |
gen. | tell that fellow to go away | прогони этого типа |
gen. | tell that fellow to go away | гони этого типа |
Makarov. | the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together! | дочка фермера сбежала с сыном адвоката! |
Makarov. | the girl that's driving me mad is going away | девушка, которая сводит меня с ума, от меня уходит |
gen. | the issue has not gone away | вопрос не решён (Alexey Lebedev) |
gen. | the nail had gone rusty in the wood and I couldn't get it away | гвоздь заржавел и я не мог его вытащить из доски |
Makarov. | there was no answer to my knock, so I went away | на мой стук никто не ответил, так что я ушёл |
sport. | throw away a two goal lead to go down 3-2 | упустить преимущество в два гола и проиграть 2:3 (Mika Taiyo) |
gen. | we're getting ready to go away | мы готовимся к отъезду |
Makarov. | we're going places right away | мы собираемся отправиться путешествовать немедленно |
gen. | we're going places right away | мы собираемся немедленно отправиться в путешествие |
gen. | when I am away things go on just the same | когда меня нет, всё идёт так же |