DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go too far | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be far gone be too far gone to doдойти до того, что быть не в состоянии делать (smth., что-л.)
gen.do not go out too farне заплывай слишком далеко
gen.do not go out too farне уходи слишком далеко
gen.go a bridge too farпереборщить (Alexey Lebedev)
gen.go a bridge too farзайти слишком далеко (Alexey Lebedev)
gen.go a bridge too farвзяться за непосильную задачу (Alexey Lebedev)
nonstand.go a bridge too farхватить лишку (Супру)
gen.go a bridge too farперестараться (Alexey Lebedev)
gen.go it too farзаходить слишком далеко
gen.go one step too farзайти слишком далеко (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver)
gen.go too farзаезжат (также перен.)
gen.go too farзайти слишком далеко
Makarov.go too farперехлёстывать (проявлять неумеренность в чём-либо)
inf.go too farперехлёстывать (проявлять неумеренность в чём-либо to do something to an unacceptable extreme)
Gruzovik, inf.go too farзарываться (impf of зарыться)
inf.go too farпереходить границы (it goes too far – это (уже) переходит (всякие) границы Damirules)
inf.go too farзарывать (impf of зарыться)
Gruzovik, inf.go too farхватить (pf of хватать)
dial.go too farперегинать
Gruzovik, fig.go too farперехлеснуть (= перехлестнуть)
Gruzovik, fig.go too farзаноситься (impf of занестись)
fig., inf.go too farзаносить (impf of занестись)
fig., inf.go too farперегнуть
fig., inf.go too farпересаливать
fig., inf.go too farпересолить
Gruzovik, fig.go too farперехлёстываться
Gruzovik, fig.go too farперегнуть (pf of перегибать)
proverbgo too farдалеко заходить
idiom.go too farслишком далеко хватить (VLZ_58)
gen.go too farзаходить слишком далеко
gen.go too farпереборщить (Anglophile)
gen.go too farхватить через край (Anglophile)
gen.go too farперегнуть палку (Ruth)
idiom.go too farхватить лишку (VLZ_58)
Gruzovik, prop.&figur.go too farзаехать (pf of заезжать)
Gruzovik, prop.&figur.go too farзаезжать (impf of заехать)
idiom.go too farхлебнуть лишнего (VLZ_58)
proverbgo too farдалеко зайти
Gruzovik, fig.go too farпересаливать (impf of пересолить)
Makarov.go too farперехлестнуть через край (проявить неумеренность в чём-либо)
inf.go too farперехватывать
Gruzovik, inf.go too farзарыться (pf of зарываться)
inf.go too farперехватить
Gruzovik, fig.go too farперегибать (impf of перегнуть)
fig., inf.go too farперегибать
fig., inf.go too farпересаливаться
fig., inf.go too farперегнуться
fig., inf.go too farперегибаться
fig., inf.go too farзанести (pf of заноситься)
Gruzovik, fig.go too farзанестись (pf of заноситься)
fig., inf.go too farперехлеснуть
inf.go too farперехлестнуть (проявлять неумеренность в чём-либо to do something to an unacceptable extreme)
Gruzovik, inf.go too farзагибать (impf of загнуть)
Gruzovik, inf.go too farперебарщивать (impf of переборщить)
inf.go too farперемудрить (Damirules)
Gruzovik, inf.go too farзагнуть (pf of загибать)
Makarov.go too farне знать меры
gen.go too far in somethingпреуспеть (Our infamous and treacherous enemy has gone too far in developing his striking- power 4uzhoj)
gen.go too farперегибать палку (Anglophile)
gen.go too farзарваться (Anglophile)
gen.go too farпреувеличивать
gen.go too far afieldсбиться с пути
inf.gulp down разг. to go too farхватить
gen.he goes too farон слишком далеко заходит
Makarov.he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinemaон слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино
gen.he is too far goneон много выпил
gen.he is too far goneон далеко зашёл
gen.he is too far gone to be curedболезнь слишком запущена, его уже нельзя вылечить
Makarov.he wants to go too far too quickон из молодых да ранних
gen.he was too far gone to reasonон был настолько пьян, что не мог разумно рассуждать (to play tonight, to do your job, etc., и т.д.)
gen.he went too far to turn backон зашёл слишком далеко и обратного пути не было
gen.he went too far to turn backон прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад
Makarov.it would take far too long to go through all the propositionsразбор всех предложений займёт слишком много времени
gen.it would take far too long to go through all the propositionsизучение всех предложений займёт слишком много времени
gen.now, that's going a bit too far!однако это уж слишком!
gen.now, that's going a bit too far!ну, это уж слишком!
gen.one shouldn't go too farне следует перегибать палку
disappr.that is going too far!этого ещё не хватало! (that’s)
inf.now that is going too far!эка куда хватил! (that's VLZ_58)
gen.that's going a bit too far!это уж, уже чересчур!
gen.that's going a bit too farэто уже чересчур (Interex)
gen.that's going too farну, это уж слишком
gen.that's going too farэто уже чересчур (Andrey Truhachev)
gen.that's going too farэто уж чересчур (Andrey Truhachev)
gen.that's going just a bit too farни в какие рамки не лезет (Kydex)
gen.wants to go too far too quickиз молодых да ранних (VLZ_58)
scient.without going too far into details, we shall explainне слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ...