Subject | English | Russian |
relig. | before going to bed | перед сном |
Makarov. | before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она удостоверилась, что дверь заперта |
Makarov. | before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверь |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу) |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | ешь картошку вместо ржи, а чужого не держи |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу |
bot. | betty-go-to-bed-at-noon | Птицемлечник зонтичный (то же, что и "Star-of-Bethlehem (лат. Ornithogalum umbellatum)', 'morning star', "nap-at-noon", 'eleven-o'clock lady', 'grass lily" Confetti) |
Makarov. | go off to bed | залечь спать |
gen. | go to bed | спать (сожительствовать, с кем-либо) |
gen. | go to bed | спать |
gen. | go to bed | укладываться спать (Andrey Truhachev) |
gen. | go to bed | отходить ко сну (Andrey Truhachev) |
gen. | go to bed | сонный человек |
gen. | go to bed | лечь |
gen. | go to bed | лечь спать |
Gruzovik | go to bed | укладываться в постель |
Gruzovik | go to bed | ложиться в постель |
Gruzovik | go to bed | лечь (pf of ложиться) |
gen. | go to bed | улечься спать |
Makarov. | go to bed | идти в кровать |
Makarov. | go to bed | пойти спать |
inf. | go to bed | улечься на боковую (Andrey Truhachev) |
inf. | go to bed | отправиться на боковую (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | go to bed | отправляться на боковую |
Gruzovik, inf. | go to bed | идти на боковую |
yiddish. | go to bed | гей шлафн (MichaelBurov) |
slang, Makarov. | go to bed! | иди ты! |
gen. | go to bed | ложиться спать |
polygr., jarg. | go to bed | идти в печать |
inf. | go to bed | придавить подушку (Andrey Truhachev) |
libr. | go to bed | сдавать в печать |
slang, Makarov. | go to bed! | заткнись! |
slang | go to bed | печатать |
slang | go to bed | издавать |
med. | go to bed | сходить под себя (Alex Lilo) |
med. | go to bed | сходить в постель (испражниться или обмочиться Alex Lilo) |
inf. | go to bed | отправиться на покой (Andrey Truhachev) |
inf. | go to bed | придавить ухо (Andrey Truhachev) |
inf. | go to bed | пойти на боковую (Andrey Truhachev) |
Makarov. | go to bed | спать (with; с кем-либо) |
gen. | go to bed | улечься в постель |
gen. | go to bed | ложиться |
gen. | go to bed | отправляться спать |
gen. | go to bed | идти спать (Andrey Truhachev) |
gen. | go to bed | сожительствовать (с кем-либо) |
gen. | go to bed at noon | козлобородник |
Makarov. | go to bed early | ложиться спать рано |
slang | go to bed in boots | быть мертвецки пьяным |
gen. | go to bed in one's boots | быть мертвецки пьяным |
gen. | go to bed late | поздно ложиться спать (Suslika) |
inf. | Go to bed now! | а ну-ка марш в постель! (Andrey Truhachev) |
inf. | Go to bed now! | ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | go to bed supperless | ложиться спать не поужинав |
Makarov. | go to bed supperless | ложиться спать на голодный желудок |
gen. | go to bed supperless | ложиться спать не поужинав (на голодный желудок) |
Makarov. | go to bed with | сожительствовать (с кем-либо) |
Makarov. | go to bed with | спать (с кем-либо) |
slang | go to bed with | переспать с кем-то (someone) |
inf., econ. | go to bed with | согласиться с условиями контракта (platon) |
inf., econ. | go to bed with | согласиться на финансовые условия (какой-либо фирмы platon) |
explan., inf. | go to bed with | совокупляться (someone – с кем-либо) |
Makarov. | go to bed with an empty stomach | ложиться спать на пустой желудок |
gen. | go to bed with the chickens | рано ложиться спать (Anglophile) |
idiom. | go to bed with the chickens | ложиться спать очень рано (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras) |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает |
Makarov. | go to bed with the lamb and rise with the lark | ложиться рано и вставать с петухами |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает |
proverb | Go to bed with the lamb and rise with the lark! | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает |
proverb | go to bed with the lamb and rise with the lark | ложись с курами (дословно: Ложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком) |
proverb | go to bed with the lamb and rise with the lark | ложись спать с курами, а вставай с петухами |
proverb | go to bed with the lamb and rise with the lark | ложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком |
proverb | go to bed with the lamb and rise with the lark | ложись с курами. а вставай с петухом |
proverb | go to bed with the lamb and rise with the lark | а вставай с петухом (дословно: Ложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком) |
gen. | go to bed with the lamb and rise with the lark | ложиться спозаранку и вставать с петухами |
gen. | go-to-bed | сонный человек |
bot. | go-to-bed-at-noon | козлобородник (Tragopogon gen.) |
bot. | go-to-bed-at-noon | козлобородник луговой (Tragopogon pratensis) |
Makarov. | have something to eat and then go to bed | поешь чего-нибудь и отправляйся спать |
gen. | he rose at 7 and went to bed at 10 | он встал в семь и лёг спать в десять |
Makarov. | he shall have a read and then go to bed | он немного почитает и ляжет спать |
gen. | he was late to go to bed last night | вчера он поздно лёг спать |
gen. | he went to bed late last night | не буди его, он вчера поздно лёг |
Makarov. | he went to bed toward 11 o'clock | он лёг спать около 11 часов |
gen. | he went to bed towards 11 o'clock | он лёг спать около 11 часов |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., указывает на то, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | I am not in the habit of going to bed late | не в моих привычках поздно ложиться |
gen. | I am not used to going to bed late | Мне непривычно поздно ложиться |
gen. | I can never get him to go to bed | я никогда не могу уложить его спать |
gen. | I intend to go to bed soon | я думаю скоро лечь спать |
Makarov. | I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off | я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть |
inf. | if only he'd go to bed a little earlier for once. | если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | it is time to go to bed | пора ложиться спать |
gen. | it is time to go to bed you went to bed | пора ложиться спать |
inf. | it's high time to go to bed. | самое время ложиться спать (Andrey Truhachev) |
inf. | it's high time to go to bed. | давно пора лечь спать (Andrey Truhachev) |
inf. | it's high time to go to bed. | давно пора ложиться спать (Andrey Truhachev) |
gen. | it's late, so I may as well go to bed | уже поздно, так почему бы мне не отправиться спать |
gen. | it's time to go to bed | пора спать |
gen. | it's time to go to bed | уже пора спать |
biol. | jack-go-to-bed-at-noon | козлобородник луговой (Tragopogon pratensis) |
gen. | John go to bed at noon | цветы, закрывающиеся днём |
gen. | John-go-to-bed-at-noon | цветы, закрывающиеся днём (куриная слепота) |
jarg. | male-who-goes-to-bed-with-males | голубарь (Супру) |
vulg. | male-who-goes-to-bed-with-males | гомосексуалист (Anglophile) |
Makarov. | my regular time to go to bed | время, когда я обычно ложусь спать |
gen. | nurse a bad cold by going to bed | лечиться от простуды постельным режимом |
inf. | Off you go to bed! | а ну-ка марш в постель! (Andrey Truhachev) |
inf. | Off you go to bed! | ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | one who goes to bed at midnight | полуночник |
gen. | order the children to go to bed | велеть детям лечь спать |
gen. | proceed to go to bed | отправиться спать |
Makarov. | she was disinclined to go to bed | ей совсем не хотелось спать |
Makarov. | snuff out the candles, it's time to go to bed | потушите свечи, время спать |
gen. | the children were done up and wanted to go to bed | дети устали и хотели спать |
Makarov. | the doctor told me to go straight to bed | врач сказал, чтобы я немедленно лёг в постель |
Makarov. | there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу лечь спать |
Makarov. | there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать |
gen. | there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать |
Makarov. | they ought constantly to go to bed about nine | неизменно, при любых обстоятельствах, они должны ложиться спать около девяти часов |
Makarov. | we never reckon to go to bed before midnight | мы не имеем привычки ложиться спать до полуночи |
gen. | well, it's time to go to bed | ну, пора и спать ложиться |
gen. | who ever heard of going to bed at ten? | где это слыхано, чтобы ложиться спать в десять часов? |