Subject | English | Russian |
gen. | a television outfit went there to shoot the story | группа телеоператоров отправилась туда на съёмки этого события |
Makarov. | after we had talked about it for an hour, we finally decided not to go there | после того как мы проговорили об этом целый час, мы наконец решили не ходить туда |
gen. | agree to go there | давать согласие пойти туда (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
gen. | agree to go there | соглашаться пойти туда (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
inf. | and then we can go from there | а там посмотрим (VLZ_58) |
gen. | appoint smb. to go there | поручать кому-л. отправиться туда (to talk over smth., to represent smb., etc., и т.д.) |
gen. | argue his friend into going there again | уговорить своего друга снова поехать туда (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.) |
gen. | argue his friend into going there again | убедить своего друга снова поехать туда (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.) |
inf. | bargain to go there | рассчитывать пойти туда (to take all the responsibility, etc., и т.д.) |
Makarov. | be deeply anxious to go there | гореть желанием туда поехать |
Makarov. | be eagerly anxious to go there | стремиться туда поехать |
gen. | be set to go there | быть готовым пойти туда |
Makarov. | can we go there and back before lunch? | мы успеем сходить туда и обратно до завтрака? |
gen. | can we not go there? | давайте не будем об этом. |
gen. | choose the man to go there | найти человека, который пойдёт туда (to test the food, to take the blame, etc., и т.д.) |
gen. | come along, there is cake going | идём скорее, подают торт |
Makarov. | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна |
gen. | I'll be damned if I go there | чёрта с два я пойду туда |
gen. | I'll be damned if I go there | будь я трижды проклят, если пойду туда |
Makarov. | determine not to go there | твёрдо решить туда не ездить |
gen. | do you ever go there at all? | вы когда-нибудь там бываете? |
gen. | do you know how to go there alone? | ты один найдёшь туда дорогу? |
idiom. | don't go there | не поднимай тему (Interex) |
idiom. | don't go there | не начинай говорить об этом (Don't start talking about that. Interex) |
gen. | drop the idea of going there | отказываться от мысли пойти туда |
inf. | even more reason to go there | значит тем более нужно туда пойти (Technical) |
gen. | expect to go there | собираться пойти туда (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
gen. | expect to go there | надеяться пойти туда (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
inf. | Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
gen. | go in there | идти туда |
gen. | go out there and mingle | выходить "в свет" (Hiding out obviously isn't doing wonders for your social life, so force yourself to get out there and mingle today. VLZ_58) |
gen. | go there | пойти туда |
gen. | go there! | ступай туда! |
context. | go there | принимать (какой-л.факт: He knew in his mind she wasn't ever going to turn up, but there was a part of his heart that refused to go there. Abysslooker) |
inf. | go there | начинать (в знач. затрагивать неприятные для собеседника или невыгодные для себя тему или факты; Don't you even go there! – Лучше не начинай! Баян) |
gen. | go there | идти туда |
Makarov. | go there and back | ходить туда и обратно |
gen. | go there but fast! | амер., разг. быстро вали отсюда! |
Makarov. | go there for one's health | переехать туда, чтобы поправить своё здоровье |
saying. | go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want | поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva) |
gen. | Halt! Who goes there? | "Стой! кто идёт?" |
gen. | he allowed her to go there | он позволил ей пойти туда |
gen. | he asked me to give him permission to go there | он попросил меня разрешать ему пойти туда |
Makarov. | he can just as well go there tomorrow | он может с тем же успехом пойти туда завтра |
gen. | he closed with advising me not to go there | что ходить туда мне не стоит |
gen. | he closed with advising me not to go there | в конце нашей беседы он сказал |
Makarov. | he commanded her to go there at once | он приказал ей пойти туда немедленно |
Makarov. | he commanded that she should go there at once | он приказал ей пойти туда немедленно |
Makarov. | he decided to go there, while recognizing the danger | он решил поехать туда, причём отдавая себе отчёт в опасности |
gen. | he didn't go there either | он и туда не пошёл |
Makarov. | he didn't think it wise to go there | он посчитал неразумным ехать туда |
Makarov. | he egged her on to go there | он подзадорил её пойти туда |
Makarov. | he finally brought himself to go there | он всё-таки раскачался и сходил туда |
Makarov. | he finally got himself to go there | он всё-таки раскачался и сходил туда |
gen. | he goes there only on quick visits | он бывает там только наездами |
gen. | he goes there only on quick visits | он бывает там только наездом |
gen. | he has decided not to go there | он раздумал идти туда |
Makarov. | he has to go there whatever he do | он должен пойти туда, как тут не вертись |
Makarov. | he insists on their going there | он настаивает на том, чтобы им пойти туда |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he is dead set on going there | он решил во что бы то ни стало поехать туда |
gen. | he is dead set to go there | он решил во что бы то ни стало поехать туда |
Makarov. | he is dead-set on going there | он решил во что бы то ни стало поехать туда |
gen. | he is dead-set to go there | он решил во что бы то ни стало поехать туда |
Makarov. | he is in no mood to go there | у него нет расположения ехать туда |
gen. | he is in two minds about going there | он никак не может решить, стоит ли туда идти |
Makarov. | he is not going there again | туда он больше не ходок |
gen. | he is not going there again | он туда больше не ездок |
gen. | he is rather afraid of going there | он побаивается идти туда |
gen. | he let her go there | он позволил ей пойти туда |
Makarov. | he never managed to go there | у него так и не сложилось поехать туда |
Makarov. | he ordered her to go there at once | он приказал ей пойти туда немедленно |
Makarov. | he ordered that she should go there at once | он приказал ей пойти туда немедленно |
Makarov. | he ought to go there | ей следует пойти туда |
Makarov. | he ought to go there | он должен пойти туда |
gen. | he permitted her to go there | он позволил ей пойти туда |
gen. | he says he will go there – He shall not | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт |
gen. | he says he will go there – he shall not | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт |
Makarov. | he should go there if he had time | он пошёл бы туда, если бы у него было время |
lit. | He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved. | Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше. (R. Douglas) |
gen. | he suggested that she should go there | он предложил ей пойти туда |
gen. | he suggested that they go there | он предложил пойти туда (кому-либо или вместе с кем-либо) |
gen. | he suggested that they should go there | он предложил пойти туда (кому-либо или вместе с кем-либо) |
inf. | he used to go there often | он часто туда хаживал |
gen. | he wanted very much to go there | он очень хотел туда поехать |
gen. | he will go there before her | он пойдёт туда раньше неё |
gen. | he will go there before her | он пойдёт туда прежде неё |
gen. | he will go there no more | он больше туда не пойдёт |
gen. | he will go there without telling anybody beforehand | он туда поедет, никого заранее не предупредив об этом |
gen. | he will not go there any more | он больше туда не пойдёт |
gen. | he will not go there any more | больше он туда не пойдёт |
Makarov. | he won't go there, he is tired enough as it is | он не пойдёт туда: он и без того устал |
gen. | he won't go there, though | впрочем, он туда не пойдёт |
Makarov. | he won't go there, though | впрочем, он туда не пойдёт |
Makarov. | he would go there often | он часто туда хаживал |
Makarov. | he would just as soon not go there | он охотно не пошёл бы туда совсем |
Makarov. | he would often go there | он бывало часто ездил туда |
Makarov. | her best bet is to go there | ей лучше всего пойти туда |
gen. | how I wish for an opportunity to go there! | если бы только у меня была возможность туда поехать! |
gen. | I am to go there | мне нужно туда идти |
gen. | I cannot afford to go there every year | ездить туда каждый год мне не по средствам |
gen. | I consider it unwise for you to go there | я считаю, что идти вам туда неразумно |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует пойти туда |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует поехать туда |
gen. | I don't know what possessed me to go there | не знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда |
gen. | I don't think it wise to go there | я считаю неблагоразумным идти туда |
gen. | I felt that there was going to be a disaster | я чувствовал, что разразится катастрофа |
gen. | I felt that there was going to be a disaster | я предчувствовал, что случится несчастье |
gen. | I find it necessary to go there | я считаю необходимым поехать туда |
gen. | I forbid you to go there | я запрещаю вам идти туда |
gen. | I go there very little | я хожу туда очень редко |
gen. | I have half a mind to go there | я не прочь пойти туда |
gen. | I have no particular desire to go there | у меня нет особенного желания туда идти |
gen. | I held him back from going there | я его уговорил, чтобы он туда не ходил |
gen. | I hope to go there once | я надеюсь когда-нибудь поехать туда |
gen. | I longed to go there but I forbore | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался |
gen. | I longed to go there hut I forbore | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался |
Makarov. | I must go there decently clobbered | я должна прилично одеться, чтобы пойти туда |
inf. | I need badly to go there. | мне просто необходимо сходить туда (Soulbringer) |
gen. | I persuaded him not to go there | я убедил его не ходить туда |
gen. | I shall be unable to go there | я не смогу пойти туда |
gen. | I shall have to go there | мне предстоит поехать туда |
gen. | I should go there if I had time | я пошёл бы туда, если бы у меня было время |
gen. | I suggest that he should go there | я предлагаю, чтобы он пошёл туда (that he tell us that, that we finish, etc., и т.д.) |
gen. | I want to beg off from going there | я хочу просить разрешения не ходить туда |
gen. | I was talked out of going there | меня уговорили не идти туда |
gen. | I was talked out of going there | меня отговорили пойти туда |
gen. | I was talked out of going there | меня отговорили поехать туда |
gen. | I was talked out of going there | меня уговорили не ездить туда |
gen. | I won't go there, not | я-то уж не пойду туда |
gen. | I won't go there, not I! | я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите |
Makarov. | I won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced | я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу |
gen. | I would as lief go there as anywhere else | я так же охотно пойду туда, как в любое другое место |
gen. | I would be glad to go there | я был бы рад поехать туда |
Makarov. | I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay | я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка |
gen. | I would just as soon not go there | я охотно не пошёл бы туда совсем |
inf. | I wouldn't go there for anything | меня туда калачом не заманишь |
gen. | if I am not there everything goes wrong | без меня там всё идёт не так |
Makarov. | if there's no sugar you will have to go without | если сахара нет, тебе придётся обойтись без него |
lit. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw) |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
inf. | but if you want to go there | если уж на то пошло (букв. "(но) если вы хотите пойти туда (в эту тему)": Coercion doesn't mean killing – but if you want to go there, many more have been killed in the name of Jesus, Allah and Yahweh than in the name of any secular cause – by Gerry Aronow Tamerlane) |
Makarov. | I'll go there again if the opportunity comes up | я поеду туда снова, если будет такая возможность |
gen. | I'll go there first | сначала я пойду туда |
Makarov. | I'll have spirit enough to go there | у меня достанет храбрости пойти туда |
Makarov. | I'll have spirit enough to go there | у меня хватит духу пойти туда |
gen. | I'll have spirit enough to go there | у меня достанет храбрости хватит духу пойти туда |
gen. | I'll have to dress up to go there | мне нужно будет приодеться, чтобы пойти туда |
gen. | I'm not going to go there | на эту тему я не буду говорить (ART Vancouver) |
gen. | interfere with my going there | помешать мне пойти туда (with his reading, with her singing, etc., и т.д.) |
gen. | it behoves you to go there | вам следует пойти туда |
gen. | it is clever of him to go there | он умно поступает, что едет туда |
Makarov. | it is clever stupid, silly, unkind, wrong, wise, foolish, etc., of him to go there | он умно глупо, нелюбезно, неверно, мудро, нелепо и т. п., поступает, что он едет туда |
gen. | it is clever of him to go there | умно, что он туда поехал |
gen. | it is not advisable for you to go there | вам не рекомендуется ходить туда |
gen. | it is proper you should go there | вам надо пойти туда |
gen. | it is silly of him to go there | он нелюбезно поступает, что едет туда |
gen. | it is stupid of him to go there | он глупо поступает, что едет туда |
gen. | it is unkind of him to go there | он плохо поступает, что едет туда |
gen. | it is wise of him to go there | он мудро поступает, что едет туда |
gen. | it is wrong of him to go there | он неверно поступает, что едет туда |
gen. | it was early enough to go there on foot | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция |
Makarov. | it was his fancy that we should go there by plane | это он придумал, чтобы мы летели туда самолётом |
gen. | it would be madness to go there now | было бы безумием пойти туда сейчас |
gen. | it's best to go there by bus | туда лучше всего ехать автобусом |
gen. | it's to your interest to go there as quickly as possible | в ваших интересах поехать туда поскорей |
gen. | keep one's brother from going there | удерживать брата от этой поездки (the child from talking too much, etc., и т.д.) |
gen. | keep one's brother from going there | не давать брату поехать туда (the child from talking too much, etc., и т.д.) |
rhetor. | let's not go there | давай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk) |
gen. | much as I wish to go there... | как бы мне ни хотелось пойти туда... |
gen. | must I go there? – No, you need not | мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно |
gen. | must I go there? – No, you need not | мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
gen. | nobody is forcing you to go there | вас никто не принуждает туда ехать |
gen. | not to care about going there | не быть склонным пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
gen. | not to care about going there | не хотеть пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
lit. | Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none. | Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать. |
gen. | only old people go there | туда ходят разве только старики |
gen. | order that he should go there | приказать ему, чтобы он пошёл туда (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc., и т.д.) |
gen. | order that he should go there | приказать ему пойти туда (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc., и т.д.) |
gen. | persuade smb. from going there | уговорить кого-л. не ходить туда (from listening to them, from selling the house, etc., и т.д.) |
Makarov. | plague of the thing is, nobody could go there but me | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти |
Makarov. | please go ahead with your story, there won't be any more interruptions | пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебя |
gen. | see the use of going there | видеть смысл в том, чтобы пойти туда (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc., и т.д.) |
gen. | See? There you go with all that sentimental stuff | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras) |
gen. | she badly wants to go there | ей страсть как хочется пойти туда |
gen. | she couldn't bring herself to go there | у неё не хватало духа пойти туда |
gen. | she didn't need to go there | ей не понадобилось идти туда |
Makarov. | she doesn't have to go there | ей туда ехать необязательно |
gen. | she had no choice but to go there | ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда |
Makarov. | she had to go there | ей надо пойти туда |
Makarov. | she is dying to go there | ей страх как хочется пойти туда |
gen. | she is dying to go there | ей страсть как хочется пойти туда |
gen. | she needs to go there | ей нужно поехать туда |
Makarov. | she plucked up to the courage to go there by herself | она отважилась пойти туда одна |
gen. | she took a fancy to going there | ей понравилось ходить туда |
Makarov. | she wants terribly to go there | ей страх как хочется пойти туда |
Makarov. | she wants you to go there | ей нужно, чтобы ты пошёл туда |
gen. | she was pleased by going there | ей понравилось ходить туда |
gen. | she was well advised to go there | она правильно поступила, что пошла туда |
Makarov. | she wasn't allowed to go there | ей не разрешили поехать туда |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошло |
inf. | so there you go | вот так вот (Halipupu) |
gen. | take time about going there | ехать туда не торопясь |
gen. | take time about going there | ехать туда без спешки |
inf. | tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
vulg. | tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | рассказать кому-либо, куда идти |
Makarov. | the astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation | космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуация |
Makarov. | the plague of the thing is, nobody could go there but me | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти |
gen. | there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to offices | появилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис |
gen. | there are drinks going | разносят напитки |
Makarov. | there are many wonderful cats. Go see | Там много замечательных кошек. Посмотри |
gen. | there are three more days five pages, two more tests, etc. to go | осталось ещё три дня (и т.д.) |
gen. | there are three morning trains that go between the two cities | между этими двумя городами курсируют три утренних поезда |
gen. | there aren't enough apples to go round | на всех яблок не хватит |
gen. | There, but by the grace of God, go I | Кабы не милость Божия, так шёл бы и я (слова английского протестанта, мученика Джона Брэдфорда (1510 – 1555), сказанные при виде преступника, ведомого на казнь Yan Mazor) |
gen. | there but for the grace of God go I | избави Боже |
gen. | there but for the grace of God go I | не приведи Господи |
saying. | there but for the grace of God go I | Слава Богу, это не про меня |
saying. | there but for the grace of God go I | Упаси меня Боже от такого несчастья |
saying. | there but for the grace of God go I | не дай бог самому оказаться в такой ситуации |
gen. | there but for the grace of God go I | избави Господи |
ironic. | there goes | привет (в знач. "можно попрощаться с чем-либо"; used for expressing disappointment that something has failed, has been lost, or has been destroyed: My car slid on a slick road and I thought, "There goes my muffler ...and my oil pan." (пример ART Vancouver) 4uzhoj) |
inf. | there goes | накрыться (в знач. "можно попрощаться с чем-либо": There goes our annual bonus! – Ну все, накрылась премия... 4uzhoj) |
Makarov. | there goes another button! | ну вот, ещё одна пуговица отлетела! |
gen. | there goes my faith in the Almighty | Остаётся уповать на Всевышнего |
Makarov. | there he goes! | ну и картина! (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there he goes | опять он за своё |
Makarov. | there he goes! | как разошёлся! (восклицание удивления или неодобрения) |
gen. | there he goes! | как разошёлся, нечего сказать! |
Makarov. | there he goes again | опять он за своё |
gen. | there I go | вот я (Alex_Odeychuk) |
gen. | there I go again | Ну вот, я опять начинаю! |
gen. | there is a cold supper going downstairs | внизу подают холодный ужин |
gen. | there is a cold supper going downstairs | внизу кормят холодным ужином |
proverb | there is a deal of difference between go and gow | мы пахали! (used sarcastically to mean: those who were merely present at the work done by others, say now they had also "participated") |
gen. | there is a virus going round the school | в школе вирус (kowka) |
Makarov. | there is another hour to go | осталось ждать ещё час |
gen. | there is barely enough to go around | вряд ли всем достанется |
gen. | there is barely enough to go around | вряд ли всем хватит |
Makarov. | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock | согласно последним слухам мы уезжаем в восемь |
gen. | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock | до нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь |
gen. | there is enough coffee to go around | кофе хватит на всех |
gen. | there is we have enough food to go around | у нас достаточно пищи на всех |
gen. | there is enough to go round | хватит на всех |
gen. | there is going to be a meeting here | здесь будет собрание |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не будет зла (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не увидишь зла (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не получишь зла (igisheva) |
idiom. | there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | каждое добро должно быть наказано (igisheva) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | инициатива наказуема (igisheva) |
gen. | there is no need to go into details | нет необходимости вдаваться в подробности |
Gruzovik | there is no place to go | некуда деваться |
gen. | there is no place to go here | тут некуда ходить |
gen. | there is no reason for me to go there | мне незачем туда идти |
gen. | there is no sense in going there | бессмысленно идти туда |
Makarov. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there is no temptation to go there | ничто не влечёт меня туда |
gen. | there is no temptation to go there | ничего не влечёт меня туда |
gen. | there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round | хлеба и т.д. на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | всем раздать не удастся |
gen. | there is nothing for it but to go | ничего не поделаешь, придётся уходить |
gen. | there is nothing to go by | нам нечем руководствоваться |
mech. | there is nowhere for the charge to come from or go to | Заряд ниоткуда не может появиться и не может никуда уйти |
gen. | there is only a little way to go | идти осталось немного |
gen. | there is plenty of go in this music | это очень темпераментная музыка |
gen. | there is some way to go | многое ещё предстоит сделать (контекстуально fina5000s) |
jarg. | there is something fishy going on here | чего-то тут непонятное творится (MichaelBurov) |
gen. | there is something strange about the way things are going here | здесь происходят странные вещи |
jarg. | there is something strange going on here | чего-то тут непонятное творится (MichaelBurov) |
gen. | there is still a debate going on over | до сих пор идут споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | всё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | не прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | не прекращаются споры (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | ведется много споров (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | споры продолжаются (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still a debate going on over | всё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev) |
gen. | there is still an hour to go | ещё час в запасе |
Makarov. | there is something strange about the way things are going here | в этом месте всё как-то не так |
gen. | there it goes! | так-то! (Procto) |
rhetor. | there seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into | похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит до (+ gerund Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there she goes | опять она за своё |
Makarov. | there she goes! | нечего сказать! (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there she goes! | хороша! (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there she goes! | как разошлась! (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there she goes! | ну и картина! (восклицание удивления или неодобрения) |
gen. | there she goes! | ну и (восклицание удивления или неодобрения) |
Makarov. | there should be enough soup to go round | думаю, супа хватит на всех |
gen. | there should be enough to go around | Должно хватить всем |
Makarov. | there they go | опять они за своё |
idiom. | there they go | пошла писать губерния (grafleonov) |
Makarov. | there they go again | опять они за своё |
Makarov. | there was evidence of negligence to go to the jury | имелось доказательство халатности, которое должно было быть представлено присяжным |
gen. | there was harvesting going on | была уборочная страда |
gen. | there was harvesting going on | шла уборка урожая |
Makarov. | there was no answer to my knock, so I went away | на мой стук никто не ответил, так что я ушёл |
Makarov. | there was no need for you to go | тебе не было необходимости идти |
gen. | there was no other place to go | больше идти было некуда |
gen. | there was nothing else to do but to go | не оставалось ничего другого, как пойти |
gen. | there was nothing else to do but to go | не оставалось ничего другого, как пойти |
gen. | there wasn't enough money to go round | на всех денег не хватило |
gen. | there we go | поехали |
gen. | there we go | продолжим |
gen. | there we go | начнём |
gen. | there we go | вот, пожалуйста |
gen. | there we go | началось |
inf. | there we go | туда (используется с указанием направления. Andy) |
inf. | there we go | вон туда (используется с указанием направления. Andy) |
gen. | there we go! | вот так! (напр., поправляя галстук или добавляя что-то недостающее ART Vancouver) |
gen. | there we go | Готово |
inf. | there we go | вот оно что (Abysslooker) |
gen. | there we go | вот оно |
inf. | there we go | другое дело! (Alina_malina) |
gen. | there we go again! | здрасьте, пожалуйста! |
Makarov. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто таки задрожал от удивления |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
Makarov. | there were good coats going at &50 | по 50 фунтов продавали хорошие пальто |
gen. | there were good coats going at $ 50 | по 50 долларов продавали хорошие пальто |
gen. | there were no jobs going | никакой работы не было |
gen. | there were perfectly good coats going at $23! | там продавали отличные куртки всего за 23 доллара |
gen. | there will be a call tomorrow to go over bits | завтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки |
gen. | there will be no tears at his going | по нём плакать не будутt |
slang | there you go | я знаю, что ты сможешь это сделать |
gen. | there you go | ничего (страшного; used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it: We didn't win the competition, but there you go – we can always try again next year Bullfinch) |
gen. | there you go | начнём |
slang | there you go | опять ты за своё |
slang | there you go | теперь ты говоришь дело (правду, ясно и т.п.) |
cliche. | there you go | ну, вот видите (commenting on an earlier statement / fact / news ART Vancouver) |
slang | there you go | я же говорил (used to mean "I told you so") |
slang | there you go | ну я же говорил (used to mean "I told you so") |
slang | there you go | снова ты об этом |
gen. | there you go | поехали |
gen. | there you go | продолжим |
gen. | there you go | вот видите! (5a8lo) |
inf. | there you go | ну вот (There you go, yelling again. Will you shut up? • There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down. Alex Lilo) |
inf. | there you go | разумеется! (Can I have another piece of cake please? – There you go sir. chilin) |
gen. | there you go | вот оно |
gen. | there you go | началось |
gen. | there you go | вот, пожалуйста |
inf. | there you go | а ну-ка (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
inf. | there you go | вот, пожалуйста! (подавая что-либо g e n n a d i) |
inf. | there you go | вот так (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
inf. | there you go | вот |
inf. | there you go | Молодец! (Technical) |
gen. | there you go | вот это другой разговор (5a8lo) |
slang | there you go | такие дела |
Makarov. | there you go | опять вы за своё |
inf. | there you go | вот так вот |
inf. | there you go | оба-на |
inf. | there you go | пожалуйста (used while giving someone something; =here you are: "Pass me the bottle of pop" "There you go." ART Vancouver) |
inf. | there you go | опять ты за старое! (Damirules) |
inf. | there you go | вот и все (Andy) |
slang | there you go | я верю в тебя |
slang | there you go | вот видишь (used to mean "I told you so": There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down.) |
humor. | there you go | ну вот, приплыли! (Taras) |
gen. | there you go | ну вот опять! (выражает досаду, недовольство) |
inf. | there you go | ну началось! (Damirules) |
gen. | there you go | вот так (Andy) |
gen. | there you go | ну вот поехала! (выражает досаду, недовольство) |
emph. | there you go again | снова да ладом (igisheva) |
emph. | there you go again | снова долодом (igisheva) |
emph. | there you go again | снова долодон (igisheva) |
inf. | there you go again | опять за рыбу деньги (igisheva) |
gen. | there you go again! | ну вот, ты опять за своё! |
Makarov. | there you go again | опять вы за своё |
inf. | there you go again | и снова здорово (igisheva) |
inf. | there you go again | опять двадцать пять (igisheva) |
gen. | there you go again! | ну вот, опять! |
gen. | there's a funicular which goes to the top of the mountain | на вершину горы ведёт фуникулёр |
gen. | there's a lot more flesh to go onto this skeleton yet | до реального воплощения идеи @ещё далеко |
gen. | there's a lot more flesh to go onto this skeleton yet | до реального воплощения идеи ещё далеко |
quot.aph. | there's a lot of amazing science that's going to happen next | нас ждёт масса научных открытий (Washington Post Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | there's a lot to go over | через многое предстоит пройти (notabenoid.com owant) |
gen. | there's a rumour going about that his wife's left him | ходят слухи, что от него ушла жена |
gen. | there's a tummy bug going around the office | по офису распространился желудочный вирус |
Makarov. | there's a tune going round in my head | у меня в голове всё время вертится один мотивчик |
Makarov. | there's a tune going round my head | у меня в голове всё время вертится один мотивчик |
gen. | there's a tune going round in my head | у меня в голове всё время вертится один мотивчик |
mil. | there's a war going on | идёт война |
Makarov. | there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас венчание |
gen. | there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас идёт венчание |
cliche. | there's going to be | будет ('There's going to be a memorial service on Tuesday, right here in Houston. The President will be there, he's going to speak. I would like you to be there.' (Capricorn One, 1978) -- Во вторник будет / состоится ART Vancouver) |
gen. | there's going to be a storm | надвигается гроза |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
gen. | there's no go about him | он вялый |
inf. | there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
gen. | there's no need to go into details yet | пока не стоит вдаваться в детали |
Makarov. | there's no need to go into details yet | пока не стоит вдаваться в детали |
gen. | there's not a day that goes by | не проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj) |
gen. | there's not enough to go around | Всем не хватит |
gen. | there's nothing interesting going on at present | сейчас ничего интересного не происходит |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Makarov. | there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу лечь спать |
Makarov. | there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать |
gen. | there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать |
Игорь Миг | there's only one way left to go | остался только один вариант |
gen. | there's quite a bit of activity going on | что-то происходит (VLZ_58) |
idiom. | there's something fishy going on. | что-то подозрительное |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | что-то тут неладное творится (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то неладное (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
idiom. | there's something fishy going on here | здесь что-то неладно (Andrey Truhachev) |
gen. | there's something fishy going on here | что-то здесь не то (Alexander Demidov) |
cliche. | there's still a long way to go | ещё рано праздновать (The app just hit its 10,000 check-in, but Falco knows there's still a long way to go. ART Vancouver) |
gen. | there's still a long way to go | до этого ещё далеко (cat350) |
gen. | they both went there | они оба пошли туда |
gen. | they still went there | они всё же пошли туда |
gen. | they talked me out of going there | они уговорили меня не ходить туда |
Makarov. | those potatoes won't go far when there are 10 people to feed | картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек |
gen. | warn smb. against going there | предупредить кого-л., чтобы он туда не ходил (against playing with firearms, against overstraining his eyes, against eating indigestible food, against trusting that man, against working too hard, etc., и т.д.) |
gen. | we agreed in deciding to go there at once | мы оба, все пришли к решению немедленно отправиться туда |
gen. | we agreed in deciding to go there at once | мы оба, все решили немедленно отправиться туда |
gen. | we agreed to go there together | мы условились пойти туда вместе |
gen. | we decided in favour of going there | мы решили отправиться туда |
obs., inf. | we don't intend to go there | мы не воображаем туда идти |
gen. | we should go there if we were invited | мы бы пошли туда, если бы нас пригласили |
gen. | we'd like to go there more often | мы хотим ходить туда почаще |
gen. | well there you go | ну вот видите (4uzhoj) |
gen. | we're not allowed to go there | нам туда не велят ходить |
gen. | what an awful wind! there goes my hat! | какой страшный ветер! у меня сорвало шляпу |
inf. | what on earth possessed to do something me to go there | черт меня дёрнул пойти туда |
Gruzovik, inf. | what on earth possessed me to go there | чёрт меня дёрнул пойти туда |
gen. | what will I go there for? | чего ради я туда пойду? |
book. | what will it profit you to go there? | какая вам будет польза от того, что вы пойдёте туда? |
gen. | what's there to think about? let's go! | нечего раздумывать, едем |
gen. | where does one go from there? | куда отсюда пойдёшь? |
proverb | where mud flows there the lobster goes | куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй |
idiom. | wherever you go, there you are | от себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are. Alexander Oshis) |
gen. | who goes there? stand and be identified | стой! кто идёт? |
inf. | why on earth did you go there? | как вас угораздило поехать туда? (в 1 лице не используется) |
gen. | why should I go there? | чего я туда пойду? |
gen. | why the hell did go there! | чёрт меня дёрнул туда пойти! |
gen. | you are required to go there | вам приказано отправиться туда |
gen. | you cannot go there by bus | автобусом вы туда не доедете |
gen. | you cannot go there by bus | автобусом вы доехать туда не сможете |
inf. | you go there over my dead body | только через мой труп (Alexander Matytsin) |
Makarov. | you have no right to go there, to start with | начнём с того, что вы не имеете права ходить туда |
gen. | you must not go there | вам нельзя ходить туда |
gen. | you need not go there | вам не следует ездить туда |
gen. | you won't catch me going there again | туда я больше не ездок |