Subject | English | Russian |
cliche. | a big thank you goes out to sb. | огромная благодарность кому-л. (ART Vancouver) |
Makarov. | are you mad to go out now? | ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас? |
Makarov. | are you mad to go out now? | ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас? |
Makarov. | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении |
gen. | be afraid to go out | бояться выходить |
gen. | be put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up | давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлаг |
progr. | be ready to go out the door | быть готовым к развёртыванию в промышленной среде (говоря о программном коде Alex_Odeychuk) |
Makarov. | country girls often used to go out as servants | раньше деревенские девушки часто нанимались служанками |
gen. | dare go out to the beach | осмелиться пойти на пляж |
proverb | don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market! | цыплят по осени считают |
gen. | go all out to win | напрягать все силы, чтобы победить |
Makarov. | go all out to win | напрягать все силы |
gen. | go all out to win | не жалеть сил для победы |
gen. | go all out to win the game | изо всех сил бороться за победу |
Makarov. | go all-out to win the game | изо всех сил бороться за победу |
Makarov. | go out of one's way to do something | приложить все усилия, чтобы (что-либо сделать) |
idiom. | go out of one's way to | лезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe) |
gen. | go out of one's way to do something | прилагать все усилия, чтобы (сделать что-либо) |
gen. | go out of one's way to | прикладывать особые усилия (+ infinitive; You don't have to go out of your way to see panhandlers in downtown Vancouver, they're often hard to avoid on street corners and near liquor stores. – Не нужно прикладывать особых усилий, чтобы ... ART Vancouver) |
Игорь Миг | go out of one's way to | выкладываться по полной |
Игорь Миг | go out of one's way to | прилагать массу усилий к тому, чтобы |
Makarov. | go out of one's way to do something | очень стараться сделать (что-либо) |
gen. | go out on the balcony to smoke | выйти покурить на балкон (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times. dimock) |
math. | go out to | простираться до |
idiom. | go out to | сочувствовать, сопереживать (Our hearts go out to all who have lost loved ones in this tragedy. IlonaSun) |
gen. | go out to a concert | пойти на концерт (из учебника dimock) |
gen. | go out to a concert | сходить на концерт (из учебника dimock) |
gen. | go out to a party | пойти на вечеринку (из учебника dimock) |
gen. | go out to a party | сходить на вечеринку (из учебника dimock) |
gen. | go out to Australia | покинуть дом или страну и поехать в Австралию |
gen. | go out to business | отправиться по делам |
gen. | go out to dinner | пойти куда-нибудь обедать (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.) |
gen. | go out to dinner | отправиться куда-нибудь обедать (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.) |
gen. | go out to dinner | пойти на обед (в ресторан, к знакомым и т. п.) |
Makarov. | go out to dinner | пойти на обед |
gen. | go out to do the errands | пойти по делам (Maria Klavdieva) |
busin. | go out to eat | питаться вне дома |
gen. | go out to eat | пойти в ресторан ("We would go out to eat and she wouldn't say a word the entire time we were at the restaurant." (Discover Magazine) ART Vancouver) |
gen. | go out to eat | ходить в ресторан (Tanya Gesse) |
gen. | go out to fight | отправляться на поле брани (Franka_LV) |
gen. | go out to France with his battalion | отправиться со своим батальоном во Францию |
gen. | go out to smth. go out into the open air | выходить на улицу |
busin. | go out to meet people | проводить время в обществе |
gen. | go out to meet the guests | выйти навстречу гостям |
slang | go out to pick up | выходить на съём (someone Andrey Truhachev) |
slang | go out to pick up | выйти на съём (someone Andrey Truhachev) |
comp.sl. | go out to production | выходить на прод (Alex_Odeychuk) |
comp.sl. | go out to production | заливаться на прод (напр., говоря о коде Alex_Odeychuk) |
gen. | go out to run errands | поехать по делам (ART Vancouver) |
Makarov. | go out to service | пойти в прислуги |
softw. | go out to the internet | обращаться к интернету (fortune.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go out to the sea | поехать к морю |
Makarov. | go out to the sea | ехать к морю |
Makarov. | go out to the sea | поехать на море |
Makarov. | go out to the sea | ехать на море |
gen. | go out to the seaside | идти к морю (из учебника dimock) |
gen. | go out to the seaside | пойти к морю (из учебника dimock) |
Makarov. | go out to work | ходить на работу |
gen. | go out to work | пойти на работу (dimock) |
Makarov. | go out to work | ходить на службу |
gen. | have one's heat go out to | сочувствовать (My heart goes out to her. VLZ_58) |
gen. | have the potential to go wildly out of control | иметь потенциал легко выйти из-под контроля (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению |
Makarov. | he is going to strike out for town | он отправляется в город |
gen. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня обедать (в ресторан) |
Makarov. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
gen. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
Makarov. | he must stop work now as he has to go out | он должен прекратить работу, так ему нужно идти |
Makarov. | he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined | он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
Makarov. | he wants to go out dancing tonight | сегодня вечером он хочет пойти на танцы |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
Makarov. | he was debating whether to go out or not | он размышлял, стоит выходить или нет |
gen. | he was dressed to go out walking | он был одет, чтобы идти гулять |
gen. | he was dressed to go out walking | он был одет, чтобы идти на прогулку |
Makarov. | he'll have to go out foe half an hour | он должен отлучиться на полчаса |
gen. | her heart went out to the child | она всем сердцем полюбила ребёнка |
Makarov. | his whole soul goes out in sympathy to Edmund | он всей душой сочувствует Эдмунду |
gen. | his whole soul goes out in sympathy to Edmund | он всей душой сочувствует Эдмунду |
gen. | I am allowed to go out when I like | мне разрешают выходить, когда я захочу |
Makarov. | I have to go and work, I must get out my next speech | мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел (Andrey Truhachev) |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev) |
gen. | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to | если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено |
gen. | I'll get something to eat before I go out | я что-нибудь поём перед уходом |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
progr. | in ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence | Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существование |
progr. | instances that are latest activated are the first to go out of existence | экземпляры, активированные последними, первыми заканчивают своё существование (ssn) |
Makarov. | Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the top | Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины |
gen. | it is raining hard, however, we have to go out | идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идти |
gen. | it is raining hard, however, we have to go out | идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идти |
gen. | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
Makarov. | it was reckless of them to go out alone at night | они поступили опрометчиво, отправившись гулять ночью одни |
Makarov. | many married women go out to work | многие замужние женщины идут работать |
cliche. | my thanks go out to | я благодарен (My thanks go out to the RCMP, the emergency responders for their assistance, the bus rider who called 911, the drivers who stopped to see if I was okay and the couple who found the car involved and photographed the licence plate. nsnews.com ART Vancouver) |
proverb | not to go out of one's mind | не выходит у кого из головы |
proverb | not to go out of one's mind | не выходит из чьей головы |
gen. | our thoughts go out to our friends at the front | всеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаются |
gen. | scarcely had he gone out when it began to rain | как только он вышел, полил дождь |
Makarov. | she keeps house and I go out to work | она ведёт хозяйство, а я работаю |
gen. | she was forbidden to go out | ей запрещалсь выходить из дома |
Makarov. | she went out to fetch our supper | она пошла, чтобы принести нам ужин |
Makarov. | snuff out the candles, it's time to go to bed | потушите свечи, время спать |
Makarov. | the big new store is going to cut all the small shops out | новый большой магазин, видимо, разорит всё окрестные мелкие магазинчики |
Makarov. | the candle threatened to go out | свечка догорала |
gen. | the candle threatened to go out | свечка, казалось, вот-вот погаснет |
Makarov. | the doctor won't permit him to go out yet | доктор ещё не разрешает ему выходить |
Makarov. | the men allowed the matter to go in at one ear and out at the other | люди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
Makarov. | the rain is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | всё ещё льёт дождь, но я больше не могу ждать, я выйду |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | they went all out to finish by Friday | они делают всё возможное, чтобы закончить к пятнице |
gen. | this word is beginning to go out of use | это слово начинает выходит из употребления |
Makarov. | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society | мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе |
gen. | we went out to this ... the other night | мы на днях пошли в один |
gen. | we were going to sneak out early, but she queered us | мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала нас |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | when leaving the presence of the princess, you have to bow yourself out as you go | после окончания аудиенции у принцессы, вы должны поклониться ей, покидая залу |
trav. | will never run out of places to go | не ощутят недостатка в местах для развлечений (Andy) |
gen. | would you like to go out for dinner some time? | может когда-то поужинаем вместе? |
Makarov. | you are crazy to go out in this stormy weather | выходить в такую бурную погоду – чистое безумие (с вашей стороны) |
gen. | you are crazy to go out in this stormy weather | выходить в такую бурную погоду – это чистое безумие (с вашей стороны) |
Makarov. | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him | да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |
Makarov. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |