DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go in with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.an enviable profession in spite of the cares that go with itзавидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Makarov.contrast that approach with what goes on in most organizationsсравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций
Makarov.for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective controlдля журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА
Makarov.go about with one's head high in the airзадаваться
gen.go about with head in the airважничать
Makarov.go about with one's head in the airважничать
idiom.go about with head in the airчваниться (VadZ)
idiom.go about with head in the airзадирать нос (one's VadZ)
Makarov.go about with one's head in the airзадаваться
idiom.go about with head in the airпринимать важный вид (VadZ)
idiom.go about with head in the airкорчить из себя важную персону (VadZ)
gen.go about with head in the airзадаваться
idiom.go around with hat in handходить по миру с протянутой рукой (snowleopard)
gen.go away with a flea in earполучить резкий отпор
Makarov.go halves with inделить пополам
Makarov.go halves with inделить поровну
Makarov.go halves with someone in somethingвойти в долю (с кем-либо)
Makarov.go halves with someone in somethingпо-братски разделить что-либо с (кем-либо)
Makarov.go halves with someone in somethingвойти в долю с (кем-либо)
gen.go halves with inвойти в долю (с кем-либо)
idiom.go hand in hand with something, someoneидти рука об руку (The child walking hand in hand with her father. Wakeful dormouse)
gen.go hand in hand withбыть тесно связанным с (A.Rezvov)
idiom.go hand in hand with somethingсопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other. Wakeful dormouse)
gen.go hand in hand withбыть взаимоувязанным с (ABelonogov)
amer.go hand in hand with somethingбыть неразрывно связанным с (чем-либо другим; Prosperity goes hand in hand with ​investment. Val_Ships)
inf., pejor.go in cahoot withснюхаться
inf., pejor.go in cahoot withснюхиваться
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхаться (pf of снюхиваться)
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхиваться (impf of снюхаться)
brit.go in on a present with smb.скидываться на подарок (Taras)
gen.go in withдействовать совместно (с кем-либо)
Makarov.go in withобъединяться (с кем-либо)
Makarov.go in withприсоединяться
Makarov.go in withдействовать совместно
gen.go in withобъединяться с (кем-либо)
gen.go in withобъединиться с (angerran)
gen.go in withдействовать совместно с (кем-либо)
gen.go in withделить расходы с (Дмитрий_Р)
gen.go in withприсоединяться к (кому-либо)
Makarov.go in withвходить вместе с (кем-либо)
Makarov.go in withобъединять с
Makarov.go in withпоступать вместе с (кем-либо)
gen.go in withобъединяться
gen.go in withприсоединяться (к кому-либо)
gen.go in withдействовать совместно (с ком-либо-with)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпяливаться (impf of впялиться)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпялиться (pf of впяливаться)
gen.go in with good cardsиметь все основания для успеха (Bobrovska)
gen.go in with good cardsбить наверняка (Bobrovska)
gen.go in with me on this propositionучаствовать со мной в этом деле (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
gen.go off with a flea in earполучить резкий отпор
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо с кем-либо поровну (someone)
Makarov.go shares in something withприобрести что-либо пополам с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо поровну с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingприобрести что-либо пополам с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
gen.go with one's toes inходить, вывернув ноги носками внутрь
Makarov.he is going to spend his holidays in the country with his familyотпуск он проведёт в деревне со своими
Makarov.he is going to spend his holidays in the country with his folksотпуск он проведёт в деревне со своими
Makarov.he is going to spend his holidays in the country with his peopleотпуск он проведёт в деревне со своими
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
Makarov.in fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the publicтриллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателям
Makarov.many hospitals allow mothers to go in with their children when they need hospital treatmentво многих больницах матерям разрешают ложиться в больницу вместе с детьми, когда детям требуется больничный уход
Makarov.prices go up in sympathy with demandцены поднимаются в соответствии со спросом
lit.They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world.Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. (J. Susann)
Makarov.until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limboдо тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределённости)
Makarov.we all go on well with each other here in the schoolмы в школе все дружим
math.we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the nextзаставив степень p z возрастать
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)