DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go away | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov., proverbagues come on horseback but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком)
Makarov., proverbagues come on horseback but go away on footболезнь входит пудами, а уходит золотниками (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком)
proverbagues come on horseback but go away on footпришла беда, открывай ворота
proverbagues come on horseback but go away on footпришла беда, растворяй ворота
proverbagues come on horseback but go away on footболезнь входит пудами
proverbagues come on horseback but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком
proverbagues come on horseback, but go away on footбеду скоро наживёшь, да не скоро выживешь (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
proverbagues come on horseback, but go away on footболезнь входит пудами, а выходит золотниками (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
proverbagues come on horseback, but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком
proverbagues come on horseback but go away on footпришла беда – отворяй ворота
proverbagues come on horseback, but go away on footболезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком
proverbagues come on horseback, but go away on footбеду скоро наживешь, да не скоро выживешь
Makarov.agues come on horseback but go away on footболезни являются к нам верхом, а уходят от нас пешком (ср.: болезнь входит пудами а уходит золотниками или: беда к нам верхом а от нас пешком)
Makarov.an itch to go awayнетерпеливое желание уйти
gen.approve of smb.'s going awayодобрять чей-л. отъезд (of smb.'s playing football, of smb.'s marrying smb., etc., и т.д.)
gen.approve of smb.'s going awayположительно относиться к чьему-л. отъезду (of smb.'s playing football, of smb.'s marrying smb., etc., и т.д.)
ornit.bare-faced go-away-birdгологорлый бананоед (Corythaixoides personata, Crinifer personata)
gen.clear up this litter before you go awayприведи всё, что набросано, прежде чем уходить
gen.clear up this litter before you go awayподбери всё, прежде чем уходить
gen.clear up this litter before you go awayприведи всё в порядок, прежде чем уходить
gen.clear up this litter before you go awayприведи всё, что набросано, прежде чем уйти
gen.clear up this litter before you go awayподбери всё, прежде чем уйти
gen.clear up this litter before you go awayприведи всё в порядок, прежде чем уйти
ornit.common go-away-birdсерый бананоед (Corythaixoides concolor, Crinifer concolor)
gen.do not go away as I want youне уходите, потому что вы мне нужны
gen.don't go away, hang aboutне уходи, побудь здесь
gen.don't go away, hang aboutне уходи, поболтайся здесь
gen.don't go away, stay somewhere nearне уходите далеко, будьте поблизости
gen.don't go away, stay somewhere nearуходите далеко, будьте поблизости
inf.don't go away with the idea thatне думай, пожалуйста, что
Makarov.don't go away with the idea that you won't have to pay for itне думай, что тебе не придётся за это платить
gen.don't you go awayне вздумайте уйти
Makarov.go awayпрекращаться
amer.go awayгуляй (Maggie)
gen.go away!да брось ты!
gen.go awayсойти на нет (Liv Bliss)
gen.go awayотпускать
gen.go awayотлучаться
gen.go awayвыйти вон!
gen.go awayпереставать
gen.go awayлидировать (на скачках, в гонках)
gen.go awayзаканчиваться
gen.go awayзаканчивать
Gruzovikgo away!прочь!
gen.go away!не валяй дурака!
gen.go away!да иди ты!
Makarov.go awayвыйти вон
gen.go awayотлучиться
gen.go awayпроходиться
Gruzovik, inf.go awayутрепаться
Gruzovik, inf.go away!поди прочь!
inf.go away!иди прочь! (Andrey Truhachev)
gen.go awayразойтись
gen.go awayубывать
gen.go awayуехать
Gruzovikgo awayуезжать
Gruzovikgo awayотлучаться (impf of отлучиться)
Gruzovikgo away fromотходить (impf of отойти)
Gruzovikgo awayразойтись (pf of расходиться)
Gruzovikgo awayрастечься
Gruzovikgo awayуехать (pf of уезжать)
Gruzovikgo awayрастекаться
Gruzovikgo awayразобраться
Gruzovikgo away fromотойти (pf of отходить)
Gruzovikgo awayуйти
gen.go awayисчезнуть (Tanya Gesse)
gen.go awayубыть
gen.go awayрасходиться
gen.go awayразбираться
gen.go awayотойти (from)
Makarov.go awayлидировать (на скачках, в соревновании)
Makarov.go awayуплыть
Makarov.go awayпроходить
Makarov.go awayуплывать
Gruzovik, inf.go awayпоразойтись (of all or many)
inf.go awayда ну (Lu4ik)
inf.go awayпроваливай (kamante)
inf.go awayполагать (with)
inf.go awayсваливать
inf.go awayсвалить
inf.go awayуплести
inf.go awayуплетать
inf.go awayутягиваться
Gruzovik, inf.go awayпошлёпать
Gruzovik, inf.go awayсвалить (pf of сваливать)
Gruzovik, inf.go awayутянуться (pf of утягиваться)
Gruzovik, inf.go awayутягиваться (impf of утянуться)
Gruzovik, inf.go awayсваливать (impf of свалить)
jarg.go awayупираться
Gruzovik, dial.go awayсбредать
Gruzovik, dial.go awayсбрести
jarg.go awayупереться
USAgo awayда ну тебя (Maggie)
inf.go awayутянуться
avunc.go away!вон отсюда! (Andrey Truhachev)
nonstand.go away!поди! (MichaelBurov)
fig.of.sp.go awayрассосаться (if a problem, unpleasant feeling etc goes away, it disappears: Ignoring the crime problem won't make it go away. LDOCE Alexander Demidov)
qual.cont.of pain, etc go awayпройти
inf.go awayуплетаться
inf.go awayуплестись
gen.go away!поди прочь!
gen.go awayуходить
gen.go awayубраться
gen.go awayпройти (о боли, проблеме Баян)
gen.go awayпрекращаться (pains; side effects: "Tell the doctor about any side effects that do not go away." musichok)
gen.go awayуезжать
gen.go away!идти
gen.go away!ходить
gen.go away!уходите!
gen.go awayуйти
gen.go away!пойти
Gruzovikgo awayразбираться (impf of разобраться)
gen.go awayпроходить (pains; side effects: "Tell the doctor about any side effects that do not go away." musichok)
gen.go awayубраться восвояси (dimock)
gen.go awayубираться
gen.go away!уходите прочь отсюда!
inf.go awayсвалиться
inf.go awayсваливаться
inf.go awayпошлёпать
Makarov.go awayотходить
Makarov.go awayсбега́ть (с кем-либо, чем-либо)
Makarov.go awayотклоняться
inf.go awayдумать (with)
inf.go awayда иди ты (удивление, недоверие Lu4ik)
tech.go awayисчезать
inf.go awayсмыться (The man she had was kind and clean And well enough for every day, But, oh, dear friends, you should have seen The man she had was kind and clean And well enough for every day, But, oh, dear friends, you should have seen The one that got away! (Dorothy Psrker)  I. Havkin)
inf.go awayне может быть (Lu4ik)
gen.go awayсбега́ть
gen.go away, all the lot of youубирайтесь, вы все
gen.go away, all the lot of youубирайтесь, вся ваша компания
inf.Go away as long as you can!Уходи, пока ещё есть возможность! (Soulbringer)
fig., inf.go away empty handedповорачивать оглобли
Makarov.go away empty-handedуйти ни с чем
Makarov.go away empty-handedуйти несолоно хлебавши
Gruzovik, fig.go away empty-handedповорачивать оглобли
gen.go away for a changeуехать, чтобы сменить обстановку
gen.go away for holidaysуехать на праздники (for the week-end, for a vacation, for a rest, etc., и т.д.)
gen.go away for the weekendуехать на выходные (Liliya Marsden)
Makarov.go away for treatmentотправиться на лечение
Makarov.go away from homeуйти из дому
Gruzovikgo away from home to workуйти в люди
Makarov.go away from homeуехать из дому
gen.go away from homeуйти в люди (to work)
gen.go away from the windowотходить от окна
gen.go away from the windowотойти от окна
Makarov.go away, I don't want to infect you with my coldотойди подальше, я не хочу заразить тебя насморком
gen.go away in a mistуйти незаметным образом
Makarov.go away, Jack, you are a nuisance!уходи, Джек, ты мне мешаешь!
Gruzovik, busin.go away on businessехать в командировку
torped.go away on businessездить в командировку (на длительный срок)
Makarov.go away on businessуехать по делам
busin.go away on businessуехать в командировку (sophistt)
gen.go away on businessехать в командировку
gen.go away on its ownсамо уйдёт (triumfov)
gen.go away please!уходите, пожалуйста!
Gruzovik, inf.go away slowlyуплетать (impf of уплести)
Gruzovik, inf.go away slowlyуплести (pf of уплетать)
gen.go away, the whole lot of youубирайтесь, вы все
gen.go away, the whole lot of youубирайтесь, вся ваша компания
gen.go away to another cityуехать в другой город
inf.go away withдумать
inf.go away withполагать
Makarov., inf.go away withверить (в идею)
gen.go away with a flea in earполучить резкий отпор
idiom.go away with garlandзавоевать пальму первенства (VLZ_58)
Makarov.go away with the garlandодержать победу
Makarov.go away with the garlandзавоевать пальму первенства
gen.go away without thanking himуйти, не поблагодарив его
Makarov.go away would be to admit defeatуйти означало бы признать себя побеждённым
ornit.go-away-birdбананоед (Corythaixoides)
ornit.go-away-birdсерый бананоед (Corythaixoides concolor, Crinifer concolor)
poultr.Go-Away BirdБананоед (viceberg)
media.gone awayза выездом (почтовая связь)
media.gone away without leaving addressвыехал, не оставив адреса (почтовая связь)
gen.hang about, don't go awayне уходи пока, ты мне понадобишься
gen.he had scarcely gone away whenедва он уехал, как
gen.he has gone away from home and nothing will bring him back againон ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться
gen.he has gone away with my razorон уехал и забрал мою бритву (with my suitcase, etc., и т.д.)
gen.he is gone away by himselfон ушёл один
gen.he is making plans to go awayон намеревается уехать
gen.he is making plans to go awayон собирается уехать
gen.he mouthed the words "Go away""Уйдите", сказал он одними губами
gen.he must needs go away when I want himну, конечно, когда он мне нужен, ему непременно надо уйти
gen.he shall not go away with it soон этим не отделается
gen.he turned and went away in a rageон повернулся и в гневе пошёл прочь
Makarov.he turned on his heel and went away in a rageон повернулся на каблуках и ушёл разгневанный
Makarov.he turned on his heels and went away in a rageон повернулся на каблуках и ушёл разгневанный
gen.he was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plansон собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планы
gen.he went away for a few daysон уехал на несколько дней
gen.he went away or has gone away for a long timeон уехал надолго
gen.he went away homeон ушёл домой
gen.he went away in dejectionон ушёл подавленный
gen.he went away with a flourish of his hatон ушёл, отсалютовав шляпой
gen.his going away answers my plansего отъезд мне на руку
Makarov.horse flick their tails to make flies go awayлошади хлещут себя хвостом, прогоняя мух
gen.I am about to go awayя намерен сейчас уйти
gen.I am going away for a short timeя уезжаю ненадолго
gen.I am going away for a short whileя уезжаю ненадолго
gen.I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holidayя вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск
gen.I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holidayя вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск
gen.I can hardly go away and leave you aloneне могу же я уйти и оставить вас одного
gen.I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holidayя вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск
gen.I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holidayя вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск
gen.I shall come but if I do not go awayя приду, но если бы я не пришёл, уходите
inf.I wish sth. would just go awayчтоб они пропали (What a mess! I wish these rats would just go away! ART Vancouver)
Makarov.if this pain doesn't go away soon, I shall go madесли боль вскоре не отпустит, я сойду с ума
Makarov.if you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservationsесли вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице
proverbillnesses come on horseback, but go away on footболезнь скоро наживёшь, да не скоро выживешь
proverbillnesses come on horseback, but go away on footболезнь нас не спрашивает
Makarov.I'm fed up with you, go awayя сыт тобой по горло, убирайся
gen.is it true that you are going away?это правда, что вы уезжаете?
gen.itch to go awayнетерпеливое желание уйти
gen.it'll go away by itselfне надо доктора, и так пройдёт
gen.just when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measlesи надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники
gen.kindly go awayсделай милость, уходи
rhetor.let this opportunity go awayупустить предоставившуюся возможность (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.let's go awayпойдём прочь
gen.long to go awayстремиться уйти
proverbmischiefs come by the pound and go away by the ounceпришла беда, открывай ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door)
proverbmischiefs come by the pound and go away by the ounceлегко попасть в беду, да трудно из неё выбраться
proverb, explan.mischiefs come by the pound and go away by the ounceпришла беда – отворяй ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door)
proverbmischiefs come by the pound and go away by the ounceпришла беда, растворяй ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door)
proverbmisfortunes come on horseback, and go away on footпришла беда – отворяй ворота
proverbmisfortunes come on horseback, and go away on footодно горе идёт по пятам другого
proverbmisfortunes come on horseback, and go away on footбеда не ходит одна
gen.never go awayторчать перед глазами
gen.Never Go Awayне уезжайте (туристский клуб, где считается, что сначала нужно поездить по Америке; США)
quot.aph.no one will go away unsatisfied!никто не уйдёт обиженный! (А.Н.Стругацкий, Б.Н.Стругацкий. Пикник на обочине (1971) Alex_Odeychuk)
gen.not go awayникуда не деваться
gen.pack and go awayсобрать свои пожитки и уйти
comp.graph.red squiggles go awayкрасное волнистое подчёркивание исчезло (Alex_Odeychuk)
st.exch.sell in May and go awayпродавай в мае и уходи (американская поговорка обознчающая настроение участнков фин. рынка продавать "бумаги" в мае в предверии нисходящей волны Goplisum)
Makarov.she had better go awayей лучше уйти (как предупреждение)
Makarov.she had to go awayей пришлось уехать
Makarov.she is gone away with my clockона сбежала с моими часами
Makarov.she wants me to go awayона хочет, чтобы я ушёл
Makarov.she wants me to go awayона хочет, чтобы я уехал
Makarov.she wants to go awayона хочет уйти
Makarov.she wants to go awayона хочет уехать
gen.tell him to go awayскажите ему, чтобы он ушёл
gen.tell that fellow to go awayпрогони этого типа
gen.tell that fellow to go awayгони этого типа
Makarov.the girl that's driving me mad is going awayдевушка, которая сводит меня с ума, от меня уходит
gen.the problem will not go awayпроблема не исчезнет (bookworm)
Makarov.the problem won't go away of its own accordпроблема сама собой не разрешится
Makarov.there was no answer to my knock, so I went awayна мой стук никто не ответил, так что я ушёл
Makarov.understand that I am resolved to go awayимейте в виду, что я решил уехать
gen.we're getting ready to go awayмы готовимся к отъезду
Makarov.when I go away she is to take charge of the childrenкогда я уеду, она должна будет заботиться о детях
gen.when I go away she is to take charge of the childrenкогда я уеду, она должна будет позаботиться о детях
gen.when I go away she is to take charge of the childrenкогда я уеду, она будет заботиться о детях
ornit.white-bellied go-away-birdбелобрюхий бананоед (Corythaixoides leucogaster, Criniferoidcs leucogaster)