English | Russian |
a-go-go | самозабвенно |
a-go-go | небольшой дансинг с ансамблем рок-н-ролл |
a-go-go | танцевальный зал с музыкой в стиле рок |
a-go-go | относящийся к дискотекам |
a-go-go | относящийся к дискотекам, танцам под магнитофон (и т.п.) |
a-go-go | в упоении |
and he has to go and do the same! | и он туда же! (WiseSnake) |
and then we can go from there | а там посмотрим (VLZ_58) |
as you go along | со временем (Don't bother with the computer manual – you'll pick it up as you go along. VLZ_58) |
Be free as the wind to go anywhere you like! | Выметайся на все четыре стороны! (VLZ_58) |
before we go any further | прежде всего (SirReal) |
begin to go fast | зачастить |
begin to go head over heels | закувыркать |
begin to go head over heels | закувыркаться |
begin to go lame | охрометь (pf of хрометь) |
can go a long way | чего только не сделаешь с (SirReal) |
would you care to go for | не хочешь ли (alia20) |
don't go getting any ideas | ты губу-то не раскатывай (Technical) |
even more reason to go there | значит тем более нужно туда пойти (Technical) |
everything else can go to hell | хоть волк траву ешь |
everything else can go to hell | хоть травой не расти |
get/go all lovey-dovey | воспылать любовью (VLZ_58) |
get/go all lovey-dovey | запасть (VLZ_58) |
get/go all lovey-dovey | полюбить (politicians who suddenly go/get all lovey-dovey after criticizing each other for years VLZ_58) |
go after | гнаться по пятам (pursue or hunt down someone Val_Ships) |
go after | подвергать преследованиям (he never went after saints, only sinners Val_Ships) |
go after | следствовать |
go after | копать под (кого-либо Taras) |
Go ahead. | не стесняйся (предложение (разрешение) кому-либо сделать что-либо e.g. If you need to take a leak, the bathroom's on your second right – go ahead. – Если приспичило, иди, не стесняйся. Вторая дверь справа. SirReal) |
go-ahead | обыкн. the go-ahead сигнал к старту |
go ahead | действовать в одиночку |
go ahead | валяй (дальше, например Stormy) |
go ahead! | валяйте! |
go-ahead | добро (в знач. "согласие", "зеленый свет": He gave the go-ahead to the project. 4uzhoj) |
Go ahead, make my day! | только посмей! (Dirty Harry Taras) |
go all gooey | умиляться до слюней (votono) |
go all wonky | расшататься (тж. о нервах Ремедиос_П) |
go along | уходить |
go along with | вестись (я на это не ведусь SirReal) |
go along with you | что ты! не рассказывай сказок! |
go around the mulberry bush | ходить по кругу, осуществлять бурную деятельность без видимого результата (Sweetlana) |
go around unmasked | находиться в общественных местах без маски (Ремедиос_П) |
go astray | свихиваться |
go astray | свихнуться |
go astray | пойти по кривой дорожке (If you keep hanging out with that gang you'll go astray.) |
go at | напасть (Надежда Романова) |
go at | нападать (Надежда Романова) |
go at a quick pace | потруси́ть |
go at a snail's pace | идти черепахой |
go at it | дуть |
go at it | подуть |
go at it | отдуть |
go at it | дунуть |
go at it hammer and tongs | наяривать |
go at it hammer and tongs | жарить |
go at it hammer and tongs | жариться |
go AWOL | идти в самоход (george serebryakov) |
go AWOL | потеряться (в т.ч. о вещах) 4uzhoj) |
go AWOL | пропа́сть (в т.ч. о вещах) 4uzhoj) |
go awry | пойти не так |
go back on one's word | идти на попятный двор |
go backpacking in the mountains | лазить по горам (4uzhoj) |
go bail | ручаться |
go ballistic | психануть (Азери) |
go ballistic | вышибить клапан (fa158) |
go ballistic | сорваться с резьбы (fa158) |
go ballistic | рассвирепеть (Val_Ships) |
go ballistic | прийти в негодование (The boss went ballistic when he saw my expense report. Val_Ships) |
go ballistic | выйти из себя (What was his response? He went ballistic. Val_Ships) |
go ballistic | озвереть (Clepa) |
go ballistic | быть вне себя (от злобы Val_Ships) |
go bankrupt | вылетать в трубу |
go bankrupt | просвистываться |
go bankrupt | просвистеться |
go bankrupt | просвистываться (impf of просвистеться) |
go bankrupt | просвистаться |
go bankrupt | просвистаться |
go begging | ходить в куски |
go begging | собирать куски |
go begging from house to house | подворничать |
go belly up | сдуться (о разорившемся бизнесе ART Vancouver) |
go berserk | озвереть (Mermaiden) |
go big | заниматься по-крупному (The English-speaking world loves to go big. The Big Apple, Big Ben, Big Macs. So you should definitely go big with your English studies. VLZ_58) |
go blank | вылететь из головы (требует замены конструкции; if your mind goes blank, or if you go blank, you are suddenly unable to remember something: My mind went blank when the police questioned me.) |
go blind with rage | света белого не взвидеть от ярости (Technical) |
go bollocks | хер с тобой (etar) |
go bollocks | иди нафиг (An exclamation of disgust with someone deeply fucking stupid. Very handy when some stupid chav doesn't get a joke. E.s.: "Well, do you get it?" – "Duhhhhh" – "Ah, go bollocks" etar) |
go bonkers | спятить (Andrey Truhachev) |
go bonkers | свихнуться (Andrey Truhachev) |
go bonkers | сбрендить (Andrey Truhachev) |
go bonkers | помешаться (Andrey Truhachev) |
go bonkers | чокнуться (Franka_LV) |
go bonkers | рехнуться (Andrey Truhachev) |
go broke | просвистеться (pf of просвистываться) |
go broke | просвистываться |
go broke | просвистываться (impf of просвистеться) |
go broke | вылетать в трубу |
go broke | прогореть (ART Vancouver) |
go broke | вылететь в трубу |
go broke | просвистаться |
go bugs | чокнуться (Franka_LV) |
go bump | грохотать (Щапов Андрей) |
go by | продрать |
go by | продирать (impf of продрать) |
go by | прогрохать (with a thundering, rolling sound) |
go by | продрать (pf of продирать) |
go by | проходить незамеченным |
go cap in hand | ломать шапку перед кем-либо (valtih1978) |
go cap in hand to | ездить с поклоном к кому-либо (someone) |
go cap in hand to | ходить с поклоном к кому-либо (someone) |
go cap in hand to | ходить с поклоном (someone) |
go cap in hand to | идти на поклон (someone – к кому-либо) |
go cap in hand to | идти на поклон к кому-либо (someone) |
go cap in hand to | ездить с поклоном (someone) |
go Chinese | китаезироваться (Ремедиос_П) |
go cold turkey on | полностью отказаться от (= завязать с: If you go on this diet, you'll have to go cold turkey on everything from coffee and sugar to beer and bagels. ART Vancouver) |
go crook | сломаться |
go cuckoo | съехать с шариков (VLZ_58) |
go cuckoo | съехать с катушек (VLZ_58) |
go cuckoo | спятить (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | свихнуться (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | сбрендить (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | лишиться разума (VLZ_58) |
go cuckoo | стать тупым (VLZ_58) |
go cuckoo | помешаться (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | потерять рассудок (VLZ_58) |
go cuckoo | рехнуться (Andrey Truhachev) |
go dark | залечь на дно (о преступнике Taras) |
go dead | сесть (об аккумуляторе: The mechanic says this is normal and this model needs to be driven daily or the battery will go dead. • My phone just went dead (example by 4uzhoj) Johnny Bravo) |
go down and come back | слазить |
go down in one's boots | стру́сить (Bobrovska) |
go drinking | закрутить |
go easy on someone | вести себя с кем-либо тактично |
go easy on something | быть осторожнее с (в знач. "не увлекаться" 4uzhoj) |
go easy on something | проявлять осторожность в отношении (чего-либо) |
go easy on someone | быть тактичным в отношении (чего-либо) |
go easy on someone | вести себя с кем-либо тактично (мягко) |
go easy on something | быть поаккуратнее с (в знач. "не увлекаться" 4uzhoj) |
go en masse | валиться |
go eyeball-to-eyeball | оказать сопротивление (VLZ_58) |
go eyeball-to-eyeball | бросить вызов (VLZ_58) |
go figure | поди разберись (Taras) |
go flat | садиться (аккумулятор сел – the battery is flat Taras) |
go flooey | сорваться (The whole deal went flooey. VLZ_58) |
go flooey | идти наперекосяк (GrishaNechaev) |
go for | стоить (столько-то< Баян) |
go for it | дерзай (4uzhoj) |
go for it! | вперёд! (Moscowtran) |
go for it! | попытайся! (Interex) |
go for it | тогда вперёд (VLZ_58) |
go for it! | за дело! (VLZ_58) |
go for someone's vitals | ударить в пах (key2russia) |
go fut | сломаться |
go get a life! | иди займись чем-нибудь! (Shabe) |
go gray | осиветь |
go great | идти как по маслу |
go ham | дать жару (Ufel Trabel) |
go hat in hand to | ездить с поклоном к кому-либо (someone) |
go hat in hand to | идти на поклон к кому-либо (someone) |
go hat in hand to | ходить с поклоном к кому-либо (someone) |
go haywire | взбеситься (VLZ_58) |
go haywire | нарушиться (The disease has caused her immune system to go haywire. VLZ_58) |
go haywire | разозлиться (Yeldar Azanbayev) |
go haywire | не мочь сдержать себя (Yeldar Azanbayev) |
go hungry | уйти несолоно хлебавши (Taras) |
go hungry | уйти ни с чем (Taras) |
go in for | интересоваться (чем-либо) |
go in for | нравиться (have an interest in or approve of something: "I hope she doesn't go in for big purple orchids," Miss Tinkham said to Mrs. Rasmussen, "there are so many pretty kinds." Jura K.) |
go in one ear and out the other | в одно ухо влетает, в другое вылетает (Squirell) |
go insane | ополоуметь (Andrey Truhachev) |
go into a fit of crying | закатиться плачем |
go into a fit of crying | закатываться плачем |
go into actress mode | играть роль (Taras) |
go into actress mode | играть (Taras) |
go into actress mode | начинать играть (Taras) |
go into full swing | заработать на полную катушку (The propaganda machine went into full swing. VLZ_58) |
go into hiding | потаиться |
go into negative | зайти в минус (sankozh) |
go into the slammer | угодить за решётку (Andrey Truhachev) |
go into unnecessary details | размусолить |
go into unnecessary details | размусоливаться |
go into unnecessary details | размусоливать |
go into work | выйти на работу (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj) |
go it | безрассудно проматывать (жизнь, деньги) |
go it | действовать с огромной энергией |
go it | мчаться с огромной скоростью |
go it | действовать с напором |
go it boots | разговаривать быстро или энергично (Bobrovska) |
go kaput | потерпеть неудачу (Taras) |
go kaput | пойти ко всем чертям (Taras) |
go kaput | разладиться (Taras) |
go kaput | расстроиться (Taras) |
go lame | охрометь (pf of хрометь) |
go lame | хрометь |
go lame | захромать |
go limp | обмякать |
go loco | спятиться (= спятить) |
go medieval | устраивать бойню (on someone Rufus) |
go number one | мочиться (elenpolen) |
go nuts | есть, сколько хочешь (joyand) |
go nuts | свихнуться |
go nuts | с дуба рухнуть (Ты что, с дуба рухнул? Have you lost it?; стать странным, ненормальным; сойти с ума to start behaving in a strange way, to go mad (in Russian literally "to fall out of an oak tree")) |
go nuts | крыша едет |
go nuts | крыша поехала |
go nuts | вставать на уши (Alex_Odeychuk) |
go nuts | сходить с ума (Yokky) |
go nuts | слететь с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | ополоуметь (Andrey Truhachev) |
go nuts | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
go nuts | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
go nuts | обезуметь (Andrey Truhachev) |
go nuts | стоять на ушах (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
go nuts | свихиваться |
go nuts | одурнеть (Anglophile) |
go nuts | свихнуть с ума |
go nuts | брать или есть, сколько хочешь (If you like them, go nuts. joyand) |
go nuts | стоять на бровях (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
go nuts | тронуться рассудком (Andrey Truhachev) |
go nuts | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
go nuts | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
go nuts | сойти с резьбы (Andrey Truhachev) |
go nuts | тронуться умом (Andrey Truhachev) |
go nuts | сойти с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | съехать с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | метать икру |
go nuts | чокнуться (Franka_LV) |
go nutso | чокнуться (Val_Ships) |
go off duty | смениться (с дежурства, со службы) |
go off one's head | свихнуть с ума |
go off one's rocker | спятить с ума |
go off one's rocker | очуметь |
go off the stocks | умереть |
go on! | пошёл! (MichaelBurov) |
go on a bar crawl | устроить кутеж (Yanick) |
go on a bar crawl | предаваться веселью (Yanick) |
go on a bar crawl | загулять (Yanick) |
go on a bar crawl | покутить (Юрий Гомон) |
go on a bar crawl | кутить (Yanick) |
go on a bar crawl | устроить попойку (Yanick) |
go on a bar crawl | устраивать попойки (Yanick) |
go on a bar crawl | гулять (Yanick) |
go on a bender | удариться в запой (Am.E. Taras) |
go on holiday | отдыхать |
go on the bum | сломаться |
go on the fritz | сломаться (о технике Oleg Sollogub) |
go on the spree | гульнуть (semelfactive of гулять) |
go on the wagon | бросить пить (об алкоголике: ‘Agnes was thinking of going on the wagon again' Andrey Truhachev) |
go on well | ладиться |
go one up | переплюнуть (кого-либо – on somebody Anglophile) |
go one-on-one | поговорить по-мужски один на один (alfranch) |
go out of fire, etc | загасать (impf of загаснуть) |
go out in a blaze of glory | вспыхнуть яркой звездой и догореть (If you go out in a blaze of glory, you do something very dramatic at the end of your career or your life which makes you famous.: I am going to make national news headlines and go out in a blaze of glory. КГА) |
go out like a lamp | вырубиться (моментально заснуть: I went out like a lamp the second I put my head down. 4uzhoj) |
go out of one's mind | выходить из головы |
go out of one's mind | выходить из ума |
go out of one's mind | обалдеть |
go out of one's mind | выходить из памяти |
go out of one's mind | ошалевать (impf of ошалеть) |
go out of one's mind | ошалеть (pf of ошалевать) |
go out of one's mind | обалдевать |
go out the window | отменяться (The plan went out the window Taras) |
go out with a whimper | закончиться пшиком (grafleonov) |
go out with a whimper | слиться (grafleonov) |
go outside the envelope | переходить границы (dict.cc Andrey Truhachev) |
go outside the envelope | выходить за рамки (dict.cc Andrey Truhachev) |
go over someone's head | обратиться к старшему (по званию/должности в обход его подчинённого Ant493) |
go past | пропыхтеть |
go past by panting | пропыхтеть |
go phut | сломаться (В.И.Макаров) |
go pitapat | екнуть |
go pitapat | ёкать |
go pop | лопнуть (Ремедиос_П) |
go pop | гикнуться (Ремедиос_П) |
go pop | умереть |
go postal | озвереть (dessy) |
go potty | чокнуться |
go quiet | залечь на дно (VLZ_58) |
go right | направляться (impf of направиться) |
go right | направиться |
go right | направляться |
go right | направиться (pf of направляться) |
go right ahead | да, конечно (если без сарказма или раздражения: "Сan I take this?" "Go right ahead." 4uzhoj) |
go right out of one's head | выскакивать из памяти |
go right out of one's head | выскакивать из головы |
go right through | пронимать (impf of пронять) |
go right through | прониматься |
go right through | проняться |
go right through | пронять |
go right through | пронять (pf of пронимать) |
go rogue | рамзанить (refers to Ramzan Kadyrov, the governor of Chechen Republic) |
go round | трепаться |
go round | обхаживать (impf of обходить) |
go round | потрепаться |
go-round | карусель |
go-round | раз (We decided to be smarter the next go-round. joyand) |
go round | обхаживать |
go round | трепануться |
go screensaver | залипнуть (Taras) |
go screensaver | залипать (He went screensaver on her ass so hard that his mouth was drooling Taras) |
go slowly | трюхать |
go slowly away | убрести |
go slowly away | поплестись |
go slowly away | убредать |
go smokeless | раздеться донага (triumfov) |
go smoothly | спориться (Andrey Truhachev) |
go smoothly | идти как по маслу (Andrey Truhachev) |
go smoothly | идти гладко (Andrey Truhachev) |
go smoothly | проходить без сучка и задоринки (Andrey Truhachev) |
go smoothly | протекать гладко (Andrey Truhachev) |
go smoothly | проходить гладко (Andrey Truhachev) |
go smoothly | ладиться (Andrey Truhachev) |
go soft | запасть (on someone – на к-либо visitor) |
go stag | в одиночку (имеется в виду без сопровождения лица противоположного пола dkozyr) |
go stag | идти в одиночку (на какое-либо мероприятие; Am.E. Taras) |
go take a running jump in the lake | иди лесом (Technical) |
go take a running jump in the ocean | иди лесом (Technical) |
go take a running jump in the river | иди лесом (Technical) |
go take a running jump in the sea | иди лесом (Technical) |
go teach your grandmother to suck eggs | не учи учёного (OlCher) |
go the limit | впасть в крайность |
go the limit | впадать в крайность |
go the noose route | повеситься (Ремедиос_П) |
go the whole hog | идти напропалую |
go the whole hog | безоговорочно решаться (на что-либо) |
go the whole hog | полностью отдаваться (чему-либо) |
go the whole hog | делать что-либо основательно |
go through many illnesses | перехворать (of all or many) |
go through many illnesses of all or many | перехварывать (impf of перехворать) |
go through many illnesses of all or many | перехворать (pf of перехварывать) |
go through many illnesses | перехварывать (of all or many) |
go through other people's stuff | рыться в чужих вещах (I can't believe you went through my stuff Damirules) |
go through the floor | снизиться до очень низкой отметки (leranka) |
go through the floor | о ценах значительно упасть, снизиться (leranka) |
go through the motions | для галочки (grafleonov) |
go to | отойти |
go-to | надёжный (исполнитель, член команды и т. д. Pickman) |
go-to | самый лучший (John is the go-to guy for all your computer questions. joyand) |
go-to | обычный (my go-to shirt, store, girl joyand) |
go-to | любимый (my go-to shirt, store, girl joyand) |
go-to | привычный (my go-to shirt, store, girl joyand) |
go to go and do something | взять да сделать что-либо пойти и сделать что-либо |
go to ground | уйти в подполье (VLZ_58) |
go to ground | исчезнуть (на время; He found the media attention intolerable and went to ground for several months. Val_Ships) |
go to ground | затаиться (где-либо; She found the constant media attention intolerable and went to ground in France for a few months. Val_Ships) |
go to ground | укрыться (от погони: he had gone to ground following the presidential coup Val_Ships) |
go to ground | залечь на дно (The officials do not believe the sources have been compromised or killed. Instead, they have concluded they have gone to ground amid more aggressive counterintelligence by Moscow, including efforts to kill spies, like the poisoning in March in Britain of a former Russian intelligence officer that utilized a rare Russian-made nerve agent. VLZ_58) |
go to ground | спрятаться (на время; go into hiding for a while Val_Ships) |
go to hell | сломаться |
go to it! | давай (VLZ_58) |
go to it | энергично начинать (что-либо) |
go to jail | присесть (в тюрьму Ремедиос_П) |
go to pieces | расхлябываться |
go to pot | сыграть в ящик |
go to pot | изгадить (pf of изгаживаться) |
go to pot | изгаживать (impf of изгадиться) |
go to pot | лететь ко всем чертям (grafleonov) |
go to pot | умереть |
go to pot | изгадиться (pf of изгаживаться) |
go to pot | изгаживаться (impf of изгадиться) |
go to pot | пойти к чертям собачьим (Wiana) |
go to pot | идти насмарку |
go to pot | лететь к чёрту (grafleonov) |
go to ridiculous lengths | доходить до абсурда (Marina_Onishchenko) |
go to ruin | угробиться |
go to ruin | исковеркать (pf of исковеркиваться) |
go to ruin | исковеркаться (pf of исковеркиваться) |
go to ruin | порушиться |
go to ruin | расползтись (pf of располза́ться) |
go to ruin | исковеркиваться (impf of исковеркаться) |
go to ruin | расползтись |
go to ruin | исковеркивать (impf of исковеркаться) |
go to ruin | расползаться |
go to ruin | распалзываться |
go to ruin | располза́ться |
go to say | хотеть сказать (azalan) |
go to one's shell | закрыться в себе (Sunny_J) |
go to sleep | отправиться на покой (Andrey Truhachev) |
go to sleep | отправиться на боковую (Andrey Truhachev) |
go to sleep | перележать |
go to sleep of a limb | замлеть |
go to sleep | придавить подушку (Andrey Truhachev) |
of arms, legs, etc go to sleep | перележать (pf of перелёживать) |
of arms, legs, etc go to sleep | перелёживать (impf of перележать) |
go to sleep | перележивать |
go to sleep | придавить ухо (Andrey Truhachev) |
go to sleep | пойти на боковую (Andrey Truhachev) |
go to sleep | улечься на боковую (Andrey Truhachev) |
go to the dogs | накрыться медным тазом |
go to the pot | умереть |
go to the seaside | уехать на юга (Maria Klavdieva) |
go to the wire | сильно рисковать (жизнью, работой), чтобы помочь (кому-либо nexus) |
go toward | потрепаться |
go up | вздёргиваться (impf of вздёрнуться) |
go up | подыматься (= подниматься) |
go up to | приступаться (impf of приступиться) |
go up | вздёрнуться (pf of вздёргиваться) |
go up | поподыматься |
go up to | приступиться (pf of приступаться) |
go up | вдёрнуться |
go up in smoke | пойти насмарку (VLZ_58) |
go up in smoke | вылететь в трубу |
go up in smoke | пойти коту под хвост (The research project was canceled, and five years of hard work went up in smoke. VLZ_58) |
go up one | очко в чью-либо пользу (похвала, одобрение) |
go up with difficulty | взволочься (pf of взволакиваться) |
go viral online | взорвать интернет (Crowds of people have been seen singing and dancing on a street corner in York city centre in a video which has gone viral online – by Edward Breslin Tamerlane) |
go wacko | стебануться (He went wacko. VLZ_58) |
go walking | пропа́сть (If I happen to look the other way and something you need goes walking, I'll asume you've burned it. Wakeful dormouse) |
go wash an elephant | иди в баню (Technical) |
go well | заладиться (pf of залаживаться) |
go well | заспориться |
go well | спориться |
go well | залаживаться |
go well | заспорить (заспори́ться) |
go well | провориться |
go well | спориться |
go well | заладить (pf of залаживаться) |
go whole hog | пойти до конца (He decided to go whole hog and wear a tuxedo rather than just a suit. JIZM) |
go wonky | расшататься (тж. о нервах Ремедиос_П) |
go wrong | свихнуться |
go wrong | пойти неправильно (Юрий Гомон) |
go wrong | свихиваться |
go wrong | плохо кончиться (Из The Huffington Post: It is a novel about a philanthropic organization gone wrong. – Это роман о благотворительной организации с плохим исходом. ParanoIDioteque) |
happy-go-lucky | беззаботливый (Супру) |
happy-go-lucky | неосновательный |
happy-go-lucky | кум королю |
he tried to make a go of it | он старался добиться успеха (в этом деле Olga Okuneva) |
he will go, won't he? | ведь он пойдёт? |
here we go again | пошло-поехало (Putney Heath) |
here we go again | ну началось (Shabe) |
here we go again | снова-здорово (Употр. при выражении недовольства повторяемостью действий, событий. VLZ_58) |
here we go with | опять ты со своим (Here we go with the "If you loved me, you would" thing. VLZ_58) |
I must go to the bathroom | мне нужно сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
I must go to the bathroom | мне нужно отлучиться по нужде (Andrey Truhachev) |
I must go to the bathroom | мне нужно сходить;отойти в туалет (Andrey Truhachev) |
I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
I'd even go to the end of the earth with you! | с тобой хоть на край света! |
I'd like to go out tonight | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел (Andrey Truhachev) |
I'd like to go out tonight | я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться (Andrey Truhachev) |
I'd like to go out tonight | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev) |
if only he'd go to bed a little earlier for once. | если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev) |
if you go nuclear, don't leave missiles in your silo | на войне все средства хороши (Am.E. Taras) |
I'm going to go back to mine | я собираюсь вернуться к себе (Yanick) |
I'm going to go back to mine and chill. | с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. (Alex Lilo) |
I'm just debating whether to go or stay | не знаю, как мне быть – уйти |
I'm just debating whether to go or stay | не знаю, как мне быть – остаться |
it's all go here | все ужасно заняты (Olga Fomicheva) |
it's go time! | пора́! (Am. E. Taras) |
it's high time to go to bed. | самое время ложиться спать (Andrey Truhachev) |
it's high time to go to bed. | давно пора лечь спать (Andrey Truhachev) |
it's high time to go to bed. | давно пора ложиться спать (Andrey Truhachev) |
legs go for miles | ноги растут от ушей (VLZ_58) |
let go at | отдать за (какую-либо сумму: I've let them go at $200 each – I needed the cash. ART Vancouver) |
let go hang | послать (Ремедиос_П) |
let go in peace | отпустить душу на покаяние |
let go of something | выпустить из рук (что-либо; Don't let go of the steering wheel. Val_Ships) |
let go of | отпустить (кого-либо; somebody; Please let go of me! Val_Ships) |
let go of me! | отстань! (senia_m) |
let go of me! | отпусти меня! (stop holding me Val_Ships) |
let go of me! | убери свои руки! (commanding someone to release you physically Val_Ships) |
let go while on guard | прокараулить |
let go while on guard | прокараулить |
let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
let's go to my place | пойдём посидим у меня (q3mi4) |
let's go to my place | пойдём ко мне (q3mi4) |
let's go to the Caucasus | давайте махнём на Кавказ |
let's go to the movies today | пойдёмте сегодня в кино |
make a go of it | преуспеть |
make a go of it | добиться успеха |
make people go ahh | заставляя людей восхищаться (lop20) |
mash the "go" pedal | давить на "газ" (Sergei Aprelikov) |
maybe I'll go to the movies | разве в кино пойти? |
merry-go-round | кольцевая транспортная развязка |
my eyes go funny | в глазах рябит (aksa) |
nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
Off you go to bed! | а ну-ка марш в постель! (Andrey Truhachev) |
Off you go to bed! | ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev) |
on a go slow | как черепаха (КГА) |
pay-as-you-go phone | одноразовый телефон (телефон с предоплаченным временем, который можно купить анонимно Abysslooker) |
set to go ahead | на мази (VLZ_58) |
she has no go in her | в ней нет изюминки (огонька Olga Okuneva) |
she is simply dying to go to the movies | ей страх как хочется пойти в кино |
so go figure | поди разберись (Tamerlane) |
Tell him to go fly a kite | Пошли его подальше (ART Vancouver) |
tell someone to go to hell | послать на три веселых буквы (Aly19) |
tell someone to go fuck himself | послать на хрен (4uzhoj) |
tell someone to go fuck off | послать на хрен (4uzhoj) |
tell someone to go take a hike | послать лесом (4uzhoj) |
tell someone to go take a hike | сказать пойти погулять (4uzhoj) |
tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
there you go again | и снова здорово (igisheva) |
there you go again | опять за рыбу деньги (igisheva) |
there you go again | опять двадцать пять (igisheva) |
there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
what on earth possessed me to go there | чёрт меня дёрнул пойти туда |
why did you go to the hospital? | зачем тебя в больницу носило? |
you can't go wrong | не промахнешься (=не прогадаешь: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). 4uzhoj) |
you can't go wrong | не прогадаешь (with something: You can't go wrong with flowers and chocolate. Flowers and chocolate are the classic gifts. • This is a classic shoot 'em up film and you can't go wrong here. • You can't go wrong with pink and brown. Баян) |
you don't have to go/ travel far afield | далеко ходить не надо (m_rakova) |
you go there over my dead body | только через мой труп (Alexander Matytsin) |
you shouldn't go sticking your nose in where you aren't invited | не надо совать нос куда не просят (Technical) |