Subject | English | Russian |
gen. | a scene full of glamour | пейзаж, полный очарования |
gen. | a woman with glamour | роскошная женщина |
inf. | add a dash of glamour | добавить гламурности (sankozh) |
gen. | cast a glamour over | очаровать |
gen. | cast a glamour over | околдовывать |
gen. | cast a glamour over | очаровывать |
gen. | cast a glamour over | зачаровывать |
gen. | cast a glamour over | околдовать |
slang | glamor girl glamour girl | знаменитая фотомодель |
slang | glamor girl glamour girl | кинозвезда |
slang | glamor girl glamour girl | знаменитая танцовщица |
slang | glamor girl glamour girl | знаменитая манекенщица |
slang | glamor girl glamour girl | знаменитая красавица |
slang | glamour boy | клёвый чувак (Andrey Truhachev) |
inf. | glamour boy | классный парень (Andrey Truhachev) |
adv. | glamour boy | рекламный красавчик |
inf. | glamour boy | шикарный парень |
sl., drug. | glamour drug | Л.С.Д. (наркотик, употребляемый, как правило, через рот или с помощью кусочка сахара, сухого печенья или промокательной бумаги) |
sl., drug. | glamour drug | диэтиламид лизергиновой кислоты |
gen. | glamour gift | волшебный дар |
gen. | glamour-gift | волшебный дар |
gen. | glamour girl | красотка |
adv. | glamour girl | рекламная красотка |
gen. | glamour girl | шикарная девица |
IT | glamour glow | глянцевая ретушь (artphotograf.com owant) |
mil., lingo | glamour hat | шлем (Yeldar Azanbayev) |
mil., lingo | glamour hat | каска (Yeldar Azanbayev) |
gen. | glamour is troweled on too heavily | автор злоупотребляет романтикой |
humor. | glamour man | красавец ("Don't tell me that a girl like Corky, accustomed to giving Hollywood glamour men the brusheroo, couldn't put Gussie on ice, if she wanted to." (P.G. Wodehouse) – привыкшая давать от ворот поворот голливудским красавцам ART Vancouver) |
account. | glamour market | процветающий рынок |
Makarov. | glamour of far-away countries | привлекательность дальних стран |
slang | glamour puss | киноактёр |
slang | glamour puss | красивый человек (I'm no glamour puss, but I'm not dog either. Я не красавец, но и не страшилище. Interex) |
slang | glamour puss | танцовщик |
slang | glamour puss | манекенщик |
slang | glamour puss | звезда шоу-бизнеса |
inf. | glamour shot | гламурный портрет (Taras) |
econ. | glamour stock | первоклассные акции |
econ. | glamour stock | акции, пользующиеся повышенным спросом |
busin. | glamour stock | выигрышные акции |
econ. | glamour stocks | первоклассные акции |
gen. | glamour stocks | волшебные акции (обычно связанные с быстро развивающимися отраслями промышленности и приносящие большие дивиденды) |
Makarov. | glamour up | расхваливать |
Makarov. | glamour up | приукрашивать |
gen. | glitz and glamour | блеск и пафос (ad_notam) |
gen. | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet | он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит |
gen. | he has glamoured up the subtlety of the book too much | он слишком расхвалил достоинства книги |
gen. | in this tale a maiden was made by glamour out of flowers | в этой сказке цветок обернулся прекрасной девушкой |
Makarov. | lend glamour to someone, something | придавать кому-либо, чему-либо особую привлекательность |
Makarov. | lend glamour to someone, something | придавать кому-либо, чему-либо романтический ореол |
gen. | lend glamour to | придавать кому-либо, чему-либо романтический ореол (особую привлекательность) |
Makarov. | scene full of glamour | пейзаж, полный очарования |
Makarov. | she was tempted by the glamour of a modelling career | её соблазнил блеск карьеры манекенщицы |
Makarov. | the glamour of far-away countries | привлекательность дальних стран |
Makarov. | the glamour of their resounding titles blinded him to their faults | их высокие титулы не дали ему возможности разглядеть их недостатки |
Makarov. | the glamour of their resounding titles blinded him to their faults | величественность их титулов не дала ему возможности разглядеть их недостатки |
Makarov. | the man had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet | этот человек имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит |