DictionaryForumContacts

   English
Terms containing glad | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverba blind man would be glad to seeпосмотрим, сказал слепой (дословно: Слепой был бы рад видеть)
proverba blind man would be glad to seeслепой сказал: "посмотрим"
idiom.A blind man would be glad to seeСлепой был бы рад видеть (ROGER YOUNG)
proverba blind man would be glad to see'посмотрим',- сказал слепой
gen.a glad morningсолнечное утро
gen.a glad New Year!счастливого Нового года!
bible.term.an evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be gladв грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev)
Makarov.any time you're in bad, glad to be of serviceкогда вы в беде, буду рад помочь вам
Makarov.Any time you're in bad. Glad to be of service.Помогу всегда, когда вы в беде. Мне помощь только в радость
gen.any time you're in bad, glad to be of serviceпомогу всегда, когда вам плохо
Makarov.are you glad? – I sure am!ты рад?-Чертовски!
gen.are you glad? – I sure am!ты рад? – Чертовски!
gen.awfully gladчертовски рад
Makarov.be awfully gladочень радоваться
idiom.be given the glad handприйтись ко двору (VLZ_58)
gen.be gladпорадоваться
Gruzovikbe glad atпорадоваться (pf of радоваться)
amer.be gladрадуйся, что (that Himera)
Gruzovikbe glad atобрадоваться (pf of радоваться)
gen.be gladрадоваться
amer.be gladрадуйтесь, что (that Himera)
math.be gladрадоваться (at)
gen.be gladобрадоваться (at)
Gruzovikbe glad for a whileрадоваться (impf of порадоваться)
Gruzovikbe glad for a whileпорадоваться
Makarov.be glad for someone's sakeрадоваться за (кого-либо)
Makarov.be glad for someone's sakeобрадоваться за (кого-либо)
gen.be glad of somethingбыть довольным (чем-то)
gen.be glad of it with all heartискренне радоваться (deep in thought)
O&G, casp.be glad to announceрад сообщить (Yeldar Azanbayev)
gen.be glad to meetиспытывать радость от знакомства (sb., с кем-л., с вами, с ней и т.д.)
idiom.be glad to see the back ofрад, что избавился от кого-то (To be glad to get rid of someone Interex)
idiom.be glad to see the back ofрадоваться избавлению (After his mother-in-law stayed for two weeks, he was glad to see the back of her. george serebryakov)
gen.be of glad cheerбыть в радостном настроении
Gruzovik, fig.become gladрасцвечиваться (impf of расцветиться)
fig.become gladрасцвечиваться
obs.become gladрасцвечать
Gruzovik, fig.become gladрасцветиться (pf of расцвечиваться)
proverbblind man would be glad to seeслепой был бы рад видеть
proverbblind man would be glad to seeпосмотрим, сказал слепой
gen.Boy, am I gladОй как здорово, что (Technical)
gen.first of all let me say how glad I'm to be hereво-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь
gen.get the glad eyeпоймать многообещающий взгляд (Anglophile)
vulg.give somebody the glad eyeо женщине кокетливо смотреть на мужчину
gen.give somebody the glad eyeбросить многообещающий взгляд (Anglophile)
Makarov.give someone the glad eyeбросать на кого-либо призывные взгляды
slanggive someone the glad eye glad handдружески смотреть
slanggive someone the glad eye glad handдружески приветствовать
slanggive someone the glad eye glad handдружески взглянуть
Makarov.give someone the glad eyeстроить глазки (кому-либо)
gen.give the glad eyeстроить глазки кому-либо бросать на кого-либо призывные взгляды
Makarov.give the glad eye toбросать на кого-либо призывные взгляды (someone)
Makarov.give the glad eye toсмотреть с любовью на (someone – кого-либо)
proverbgive the glad eye toстроить глазки (someone)
proverbgive the glad eye toстрелять глазами (someone)
Makarov., inf.give the glad eye toпризывно смотреть на (someone – кого-либо)
Makarov.give the glad eye toстроить глазки (someone – кому-либо)
gen.give the glad eye toстроить глазки кому-либо бросать на кого-либо призывные взгляды
gen.give the glad-handвстречать кого-либо бурными аплодисментами (особ. исполнителя)
dipl., jarg.glad-banderполитикан, разыгрывающий из себя свойского парня (для завоевания голосов)
libr.glad colorяркий цвет
gen.glad countenanceвеселое лицо
gen.glad cryрадостный крик
vulg.glad eyeкокетливый взгляд
gen.glad eyeмаслянистые глаза (as in – to give sb the glad eye вася1191)
inf.glad-handвесело
inf.glad-handрадушно приветствовать
cinemaglad handовация
slangglad-handдружелюбно приветствовать (Interex)
gen.glad handбурные аплодисменты
Makarov., inf.glad-handрадушно принимать
Makarov., inf.glad-handрадушно встречать
amer.glad-handпожать руку (в знак приветствия чаще всего неискреннего; They had been taking every free minute to glad-hand loyal supporters. Val_Ships)
gen.glad handпожать руку друг другу (shake hands in a eager, warm, welcoming manner – sometimes fake as politicians do Andrew Goff)
gen.glad handвесело приветствовать
gen.glad-handовация
gen.glad handрадушный приём
gen.glad handрадушно приветствовать
gen.glad-handрадушный приём
gen.glad-handзаискивать (markovka)
Makarov., inf.glad-handвесело приветствовать
inf.glad-handбурные аплодисменты
gen.glad-handс удовольствием жать руки (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.glad-hand arriving journalistsрадушно приветствовать прибывших журналистов
auto.glad-hand connectorsсоединительные элементы (пневмовывода прицепа Aenigma1988)
slangglad-handerжмущий / пожимающий руку
gen.glad handerбодрячок
gen.glad-handerбодрячок
gen.glad handerрубаха-парень
gen.glad handerполитикан, разыгрывающий из себя свойского парня
gen.glad-handerрубаха-парень
amer.glad-handingфальшивый (Taras)
amer.glad-handingбеспринципный (Taras)
amer.glad-handingподдельный (Taras)
amer.glad-handingлицемерный (тж. см. glad-handing politician Taras)
amer.glad-handingдвуличный (Taras)
amer.glad-handingлживый (Taras)
gen.glad-handingрадушный приём (grapelinguist)
gen.glad-handingприветствие (grapelinguist)
amer.glad-handingнеискренний (insincere and false: glad-handing politician Taras)
amer.glad-handingкорыстный (Taras)
gen.glad-handingприветственное рукопожатие (grapelinguist)
amer.glad-handing politicianлицемерный политикан (Taras)
amer.glad-handing politicianдвуличный политик (Taras)
gen.I'm glad/happy to see you!я рад счастлив видеть вас.
gen.glad I wasn't thereрад, что меня там не было
slangglad ladсмазливый парень
slangglad ladсмазливая девчонка
gen.glad newsрадостные вести
gen.glad ragsвечернее платье
slangglad ragsмодная одежда (Interex)
gen.glad ragsпраздничное платье
slangglad ragsпричудливые наряды
slangglad ragsвыходная одежда
slangglad ragsвечерний туалет
slangglad ragsлюбимое платье
slangglad ragsяркие наряды
inf.glad ragsлучшее платье
cloth.glad ragsвечерний наряд (Alex Lilo)
slangglad ragsрасшитые наряды
slangglad ragsпёстрые наряды
slangglad ragsлюбимая одежда
gen.glad ragsпраздничная одежда
sl., drug.glad stuffкокаин
gen.glad tidingsприятные новости
Makarov.glad tidingsхорошие новости
rel., christ.Glad TidingsБлаговествование (Andrey Truhachev)
rel., christ.Glad TidingsБлаговестие
Makarov.glad tidingsдобрые вести
gen.glad tidingsрадостное известие
gen.glad tidingsприятное известие
rel., christ.Glad TidingsБлагая весть
gen.glad tidingsрадостные вести
rel., christ.glad tidings of joyБлагая весть (Andrey Truhachev)
inf.glad toс удовольствием! (разг. сокр. от "I'd be glad to" 4uzhoj)
quot.aph.glad to be of helpрад буду помочь (Alex_Odeychuk)
inf.glad to be of serviceвсегда рад помочь (Val_Ships)
inf.glad to be of serviceрад оказать услугу (Val_Ships)
Makarov.glad to be of service to youрад быть вам полезным
gen.glad to do itжелающий сделать это
gen.glad to hear itрад это слышать
gen.glad to know youрад с вами познакомиться (формула вежливости)
gen.glad to meet youрад с вами познакомиться
gen.glad to meet youрад познакомиться с вами
gen.glad to meet youсчастлив с вами познакомиться
gen.glad to meet youрады познакомиться с вами
gen.glad to meet youиспытывать радость от знакомства (с кем-л., с вами, с ней и т.д.)
gen.glad to meet youочень приятно (говорят при знакомстве)
gen.glad to meet youя рад с вами познакомиться
gen.glad to see youрад Вас видеть (Estetica)
gen.I'm glad to see you!я рад счастлив видеть вас.
Makarov.he didn't know anymore whether he was glad or sorryон уже сам не понимал-рад он или огорчен
gen.he didn't know anymore whether he was glad or sorryон уже сам не понимал – рад он или огорчён
gen.he has born glad tidingsон принёс радостное известие
Makarov.he is always glad of a few poundsон был бы рад и нескольким фунтам
gen.he is always glad of an opportunity to drinkон всегда рад случаю выпить
Makarov.he is always glad to oblige youон всегда рад вам услужить
Makarov.he is always glad to see youон всегда рад вас видеть
Makarov.he is always glad to see youон всегда вам рад
gen.he is clever. – I am glad you think soон умен. – Я рад, что вы так считаете
Makarov.he is desperate glad to see youон ужасно рад видеть тебя
gen.he is especially gladон вдвойне рад
Makarov.he is genuinely glad of your resolutionон искренне рад вашей решимости
gen.he is gladон рад
gen.he is glad to have a visitorон рад гостю
gen.he is glad to see the back ofон счастлив, что отделался от (кого-либо)
gen.he is glad to see you well againон радуется, видя вас снова здоровым
Makarov.he is not angry, on the contrary, he was glad that you cameон не сердится, наоборот, он рад был, что вы пришли
Makarov.he is only too gladон очень, очень рад
gen.he is particularly gladон вдвойне рад
Makarov.he is so glad that you two have decided to come together at lastон рад, что вы решили наконец помириться
Makarov.he is sort of glad things happened the way they didон отчасти рад, что так вышло
gen.he moved about with a big smile and glad-handон переходил от одного к другому, приветствуя всех широкой улыбкой
gen.he professed himself glad to be home againон признался, что рад быть снова дома
gen.he professed himself glad to be home againон утверждал, что рад быть снова дома
gen.he professed himself glad to be home againон признался что рад быть снова дома
gen.he replied that they would be glad to goон ответил, что они охотно поедут
gen.he replied that they would be glad to goон ответил, что они охотно пойдут
gen.he seems gladон выглядит довольным
Makarov.he should be glad to play if he couldон бы с радостью сыграл, если бы мог
gen.he smiled as if he were glad to see usон улыбался, будто был рад видеть нас
gen.he smiled as though he were glad to see usон улыбался, будто был рад видеть нас
gen.he was glad of a chance to go abroadон был рад представившейся возможности съездить за границу
Makarov.he was glad to have an hour's quietон был рад часу покоя
gen.he was glad to see his old friend wearing so wellон был рад, что его старый друг выглядит так моложаво
Makarov.he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger manон был рад свалить груз ответственности на молодого человека
gen.he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger manон был рад свалить груз ответственности на того, кто моложе
Makarov.he was glad to turn away from the stagesон был рад расстаться со сценой
gen.he was glad to turn away from the stagesон был рад покинуть сцену
gen.he was unfeignedly glad to see his old teacherон был искренне рад встретить своего старого учителя
gen.he was very glad to hear the newsэто известие его очень обрадовало
Makarov.he was very glad to see his friendsон очень обрадовался, увидев своих друзей
gen.he was very glad when he found an author trippingон очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке
Makarov.he was very glad when he found an author trippingон очень обрадовался, когда обнаружил, что автор ошибается
Makarov.he was very glad when he found an author trippingон очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке
gen.he will be glad to do itон охотно сделает это
Makarov.he will be only too glad to do itон сделает это за милую душу
Makarov.he would be glad to do it, but he has no time for itон охотно сделал бы это, да у него нет времени
gen.he'll be very glad to meet youон будет очень рад с вами познакомиться
gen.I also was glad to see themя тоже был рад их увидеть
gen.I am always glad to see youя всегда рад вас видеть
Makarov.I am genuinely glad of your resolutionя искренне рад вашей решимости
inf.I am glad it is no worseрад, что хуже не вышло
gen.I am glad of itя очень рад этому
gen.I am glad thatя рад, что (Taras)
gen.I am glad that we agree in our opinion of this manя рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают
product.I am glad toя рад (Yeldar Azanbayev)
Makarov.I am glad to acknowledge my indebtedness to these papersя рад осознавать, что у меня есть определённые обязательства перед этими изданиями
Makarov.I am glad to be of serviceрад оказать услугу
gen.I am glad to have the opportunity to...я рад случаю
gen.I am glad to meet youРад с вами познакомиться (kee46)
gen.I am glad sorry, etc. to say that he is hereя рад и т.д. сказать, что он здесь
gen.I am glad to see youрад вас видеть
gen.I am glad to see you backя рад, что вы вернулись
gen.I am glad we got everything arrangedя доволен, что мы обо всём договорились
gen.I am glad we got everything settledя доволен, что мы обо всём договорились
gen.I am glad you took your carя рад, что вы на машине
gen.I am glad your affairs are doing wellя рад, что ваши дела идут хорошо
gen.I am heartily glad thatя очень рад что
gen.I am only too gladя очень рад
gen.I am only too glad to goя весьма рад пойти
gen.I am very glad about itочень рад этому
gen.I am very glad of itочень рад этому
gen.I am very glad to meet youя очень рад встретить тебя
gen.I am very glad to see you!как я рад вас видеть! (kee46)
gen.that I enjoyed myself, I am glad to be backнесмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся
gen.I said I should be glad to see himя сказал, что буду рад его видеть
Makarov.I shall be glad to mop up the last of the workя буду очень рад закончить работу
gen.I shall be glad to see the last of this jobя буду рад отделаться от этой работы
Makarov.I shall be glad when the last of my daughters is married offя буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь
Makarov.I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any lettersя буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем
Makarov.I should be glad to march you to the gateя был бы рад проводить вас до ворот
gen.I should be very glad if you could tell me his addressя был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес
gen.I should be very glad if you would translate this pageя был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу
gen.I should be very glad if you would translate this passageя был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок
Makarov.I was full of glad vigourя был полон жизнерадостной силы
gen.I was glad of his help, slight as it wasя был рад его помощи, хотя она была и незначительна
gen.I was glad to escape the bear's claspя был рад, что не попался медведю в объятия
gen.I was glad to get that overя был рад, когда это кончилось (with)
busin.I was glad to help youбыл рад помочь (Johnny Bravo)
Makarov.I was only too glad, however, to see that their appetites heldоднако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетит
gen.I was real gladя был ужасно рад
Makarov.I was right glad to hear itя был искренне рад услышать это
gen.I would be glad to go thereя был бы рад поехать туда
gen.I'll be glad toс радостью ("Get out! Get out of this house at once!" "I'll be glad to." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.I'll be glad to!с удовольствием!
gen.I'll be glad to get the exams overя буду рад, когда экзамены пройдут
gen.I'll be glad to get the exams overя буду рад, когда экзамены останутся позади
gen.I'll be glad to get the exams overя буду рад, когда экзамены кончатся
gen.I'll be glad to help comeя с охотно вам приду
gen.I'll be glad to help youя с удовольствием вам помогу
gen.I'll be glad whenСкорей бы (linton)
gen.I'll be glad when we've got this job overя буду счастлив отделаться от этой работы
gen.I'm also very glad to see youя тоже рад вас видеть
gen.I'm always glad to oblige youя всегда рад вам услужить
gen.I'm always glad to see the back of himя всегда жду не дождусь его ухода
Makarov.I'm desperate glad to see youя ужасно рад видеть тебя
gen.I'm gladя рад, что (I'm glad we cleared that up; I'm glad you like it, honey Taras)
gen.I'm glad for herя рад за неё
gen.I'm glad I got it off my chestя рад, что облегчил душу (murad1993)
Makarov.I'm glad I've cleared off the money I owed my motherя очень рад, что полностью отдал свой долг матери
Makarov.I'm glad that Alice has finished with that worthless young manя очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожеством
Makarov.I'm glad that the brothers have been brought together after all their quarrelsя очень рад, что братья снова вместе после всех их ссор
gen.I'm glad to hear itрад это слышать
gen.I'm glad to hear thatя рад узнать об этом
gen.I'm glad to hear thatотрадно слышать
gen.I'm glad to sayс радостью могу сказать (отметить и т. п.)
Makarov.I'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these daysя рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересов
Makarov.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились
gen.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию
Makarov.I'm glad to see that the wound is closing up nicelyприятно видеть, что рана затягивается
Makarov.I'm glad to see that you all fall in with me on this questionя рад, что вы все поддержали меня
Makarov.I'm glad to see you so much betterя рад, что тебе много лучше
gen.I'm glad to think that I have been of use to youмне приятно думать, что я был вам чем-то полезен
gen.I'm glad we cleared that upя рад, что мы всё прояснили (Taras)
gen.I'm glad we've settled our businessя доволен, что мы обо всём договорились
gen.I'm glad you came on topя очень рад, что вы пришли первым
Makarov.I'm glad you read the riot act to Billyя рад, что вы строго предупредили Билли
gen.I'm so very glad/happy/ pleased to see you!я так рад счастлив вас видеть!
gen.I'm so glad that you two have decided to come together at lastя рад, что вы решили наконец помириться
gen.I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mineочень рад с вами познакомиться – И я тоже
gen.I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mineочень рад с вами познакомиться. – И я тоже
gen.I'm so very glad to see you!я так рад счастлив вас видеть!
gen.I'm so glad you enjoyed your visitприезжайте ещё
gen.I'm so glad you enjoyed your visitменя порадовало, что вам у нас понравилось
gen.it makes him gladэто его очень радует
gen.it makes him gladон рад этому
gen.it makes me glad to look at themмне весело смотреть на них
inf.jolly gladрад до ушей (Andrey Truhachev)
inf.jolly gladнесказанно рад (Andrey Truhachev)
Makarov.make gladобрадовать
gen.make gladутешать
gen.make gladрадовать
Makarov.make the heart gladрадовать сердце
inf.man was I gladкак же я был рад (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver)
gen.men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks roughмужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело
Makarov.Most glad of your companyмне так приятно быть в вашем обществе
Makarov.notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be backнесмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулся
Makarov.notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be backнесмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся
gen.notwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be backнесмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулся
gen.oh, I'm so gladкакое счастье (Alex_Odeychuk)
gen.one glad to have seen youочень рад был вас повидать
gen.one is glad to have seen youочень рад был вас повидать
gen.one would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.one would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.only too gladочень счастлив
gen.only too gladочень рад
austral.Our Gladнаша Глэд (знаменитая австралийская певица, исполнительница главных ролей в музыкальных комедиях Гилберта и Салливана (Gilbert and Sullivan) полное имя – мисс Глэдис Монкрифф (Gladis Moncriff, 1892-1976))
gen.she feels gladона счастлива
gen.she feels gladона довольна
Makarov.she is gladона рада
Makarov.she is glad he came backона рада, что он вернулся
Makarov.she was glad to escape stuffy Victorian Englandона была рада сбежать из чопорной викторианской Англии
Makarov.she was so glad over me, so motherlikeона была ко мне так добра, относилась ко мне так по-матерински
gen.she will be glad to do itей будет приятно это сделать
gen.so, so, I am glad on'tхорошо
gen.so, so, I am glad on'tя очень рад
gen.so, so, I am glad on'tтем лучше
gen.the fox was glad by leaving his tail behind himлиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста
gen.the fox was glad to compound far his neckлиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста
slangthe glad eyeдружеский взгляд
slangthe glad eyeлюбовный взгляд
slangthe glad eyeповедение
slangthe glad handдружеское рукопожатие
slangthe glad handerподчёркнуто, но не обязательно искренне демонстрирующий дружеские, тёплые чувства (напр., профессиональный политик во время предвыборной кампании)
Makarov.the school was glad to get free of the troublesome boyшкола была рада избавиться от трудного мальчика
gen.the writer will be gladя буду рад (в письме)
gen.they came to the airport to glad-hand arriving journalistони приехали в аэропорт, чтобы приветствовать прибывших журналистов
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
rudethey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв поле и жук мясо (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и жена – женщина (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безрыбье и рак рыба
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
gen.unspeakably gladнесказанно рад (Tetiana Merega)
Makarov.very glad indeedочень, очень рад
math.we are glad that your application meets our formal requirementsудовлетворять требованиям (критериям; criteria)
math.we are glad that your application meets our formal requirementsудовлетворять требованиям (критериям; criteria)
gen.we are glad to see you!Рады вас видеть! (kee46)
gen.we shall be very gladмы будем очень рады
gen.we were glad to be rid of our overcoatsмы были рады снять верхнюю одежду
gen.we'll be very glad to have you at our houseмилости просим к нам
gen.Well, glad you could make itРад, что вы смогли сделать это (Сарказм Excella_Gionne)
gen.we're glad you're backмы рады, что вы снова с нами (financial-engineer)
idiom.would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
gen.would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
idiom.would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
gen.would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают