English | Russian |
give a life sentence | приговорить к пожизненному заключению |
give a life sentence | осудить на пожизненное (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное) |
give a new lease of life | вдохнуть новую жизнь (Anglophile) |
give a new lease of life | подновить |
give a new lease of life | обновить |
give a new lease of life | подновлять |
give a new lease of life | дать новую жизнь (про предметы MariAlex) |
give a new lease of life | продлить жизнь (Anglophile) |
give a start in life | помочь кому-либо встать на ноги |
give an ex-convict a fresh start in life | дать бывшему заключённому возможность начать новую жизнь |
give down one's life | пожертвовать жизнью |
give his life for his friends | отдать свою жизнь за друзей (for his country, for a cause, etc., и т.д.) |
give one's life | отдать жизнь за (for) |
умереть give one's life | отдать жизнь (for) |
посвятить жизнь give one's life | отдать жизнь (to) |
give life as a sacrifice for country | пожертвовать своей жизнью за родину |
give life for country | отдать жизнь за родину |
give life over to helping people | посвятить свою жизнь людям |
give life sentence | осудить на пожизненное |
give life t | живить |
give life to | живить |
give one's life to science | посвятить свою жизнь науке (to the cause of peace, to study, to one's duty, etc., и т.д.) |
give one's life to science | отдать свою жизнь науке (to the cause of peace, to study, to one's duty, etc., и т.д.) |
give new life | возродить, поспособствовать возрождению (Nekatro) |
give no signs of life | не подавать признаков жизни |
give somebody a start in life | помочь кому-либо встать на ноги |
give someone a start in life | выводить кого-либо в люди |
give up one's life to science | посвятить свою жизнь науке (to study, to art, etc., и т.д.) |
God didn't give him a long life | Господ не дал ему веку |
he gives a vivid picture of Jim's after-life | он живо описывает дальнейшую судьбу Джима |
he gives no signs of life | он не подаёт признаков жизни |
if life gives you a lemon, make lemonade | нет худа без добра (Peter Cantrop) |
if life gives you lemons, make lemonade | если судьба преподносит тебе лимон, сделай из него лимонад (An expression that can be used to emphasize (1) badass skills, (2) proper resource use, and even (3)approval! 1 Manny's Bro: Manny, you're a damn player. How do you get all those chicks? Manny: What can I say? If life gives you lemons, make lemonade 2 A construction worker: Holly shit! We have to build a skyscrapper with only ten bricks, a hammer, and a door knob? Jose: Easy, if life gives you lemons, make lemonade. A construction worker: But don't expect fucking miracles either! 3 Island Guy: Oh Man, I wish there was at least one chick in this small crappy Island that was not my cousin. Man: Hey Island Guy, Effit! If life gives you lemons, make lemonade. UD Alexander Demidov) |
I'll give you smth. you'll remember all your life | я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы будете помнить всю свою жизнь |
I'll give you smth. you'll remember all your life | я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы запомните всю свою жизнь |
it is the class of personalities which gives the sapidity to the life of a politician | именно столкновение личностей придаёт интерес жизни политика |
the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46) |
the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46) |
Variety is the very spice of life, That gives it all its flavour | перемены придают остроту жизни (выражение создано поэтом У. Каупером (W. Cowper, 1731-1800) "The Task", "The Timepiece" Taras) |
when life gives you lemons, make lemonade | Держи хвост трубой (Taras) |
when life gives you lemons, make lemonade | Держи хвост пистолетом (Taras) |