English | Russian |
don't get your hopes up | губу не раскатывай (VLZ_58) |
get A and B mixed up | перепутать (VLZ_58) |
get a broom up one's ass | приложить максимум усилий (VLZ_58) |
get a broom up one's ass | засучить рукава (Why don't you get a broom up your ass and go to work? VLZ_58) |
get all bunged up | в лепёшку расшибаться (Enrica) |
get all bunged up | из кожи вон лезть (Enrica) |
get all jacked up on | зацикливаться на (I wish you well but amps are like women : there's millions of them don't get all jacked up on just one. • Before you get all jacked up on changing coolant, call Master Chemical and have them help you figure out why you are having issues. 4uzhoj) |
get all jacked up on | накачаться (наркотиком: But in reality, a few minutes later it took me another half hour just to get from my chair to my bed and get all jacked up on morphine again. 4uzhoj) |
get all steamed up | разойтись (Anglophile) |
get all up in someone's face | наезжать (This refers to the way that someone acting aggressively will often get very close to their opponent and shout in their face. Figuratively speaking, it can also just mean someone being aggressive or antagonistic, without them necessarily getting physically close. 4uzhoj) |
get all worked up | разгорячиться (get very angry, excited, or upset about something: If Jeeves had been his rich uncle he couldn't have been more chummy. Yet directly he caught sight of me again, he got all worked up and seemed to have only one idea in life – to start chewing me where he had left off. ‘Rollo is not used to you yet, sir,' said Jeeves, regarding the bally quadruped in an admiring sort of way. ‘He is an excellent watchdog.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get all worked up | так переживать (I reckon there's no point in getting all worked up seeing as there is nothing I can do. 4uzhoj) |
get all worked up | изнурять себя (I know it's difficult when things get this busy, but there's really no need to get so worked up over it.) |
get all worked up | накручивать себя (Alex_Odeychuk) |
get all worked up | лезть на стену (VLZ_58) |
get all worked up | заводиться (VLZ_58) |
get caked up | штукатуриться (urbandictionary.com DocDaneeka) |
get caught up | войти в курс дела (e.g., here's what you need to know to get caught up; CNN Alex_Odeychuk) |
get caught up in | зациклиться (на; о человеке Баян) |
get caught up on | упираться (something) |
get caught up on | упереться (something) |
get dolled up | наряжаться (Andrey Truhachev) |
get dolled up | нарядиться (Andrey Truhachev) |
get dolled up | прифрантиться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | прифрантиться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | приодеться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | расфрантиться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | расфуфыриться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | нарядиться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | наряжаться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | разодеться (Andrey Truhachev) |
get dressed up | рядиться |
get dressed up | разряжаться |
get dressed up | разрядиться |
get dressed up | выряжаться |
get dressed up | принарядиться (Andrey Truhachev) |
get dried up | вытереть (ребёнка после купания: carry the baby to the changing table and get her dried up ART Vancouver) |
get fired up | распсиховаться (What got you so fired up? I wouldn't get so fired up over it. ART Vancouver) |
get fired up | воодушевиться (VLZ_58) |
get fired up | разволноваться (What got you so fired up? – Отчего ты так разволновалась? ART Vancouver) |
get fixed up | притыкаться (in a job) |
get fixed up | приткнуться (in a job) |
get gussied up | причепуриться (перед свиданием – for a date ART Vancouver) |
get one's head up someone's ass | лизать задницу (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life. 4uzhoj) |
get held up on | упираться (something) |
get held up on | упереться (something) |
get hooked up with | связаться с (Karen got hooked up with some guy from Prince George. – связалась с ART Vancouver) |
get jacked up | настраиваться (VLZ_58) |
get knocked up | надуть барабан (А что толку от твоего страха? Подумаешь, барабан надула. А может, пронесет. – And what good does your fright do? So she got knocked up, or maybe not. VLZ_58) |
get mixed up | впутываться (with в + acc., in) |
get something mixed up | напутать |
get mixed up | запутываться |
get mixed up with | связываться (m_rakova) |
get mixed up with | связаться (pf of связываться) |
get mixed up with | спутаться (pf of путаться) |
get mixed up in | вплетаться (impf of вплестись) |
get mixed up | втяпаться (in) |
get mixed up | встрять (in) |
get mixed up | встревать (in) |
get mixed up in | вплестись (pf of вплетаться) |
get mixed up | ввязываться (in) |
get mixed up | повязаться (with) |
get mixed up | связаться (with) |
get mixed up in | встрять (pf of встревать) |
get mixed up with | повязаться |
get mixed up with | путаться (impf of спутаться) |
get mixed up | помешаться (pf of мешаться) |
get mixed up in | втяпаться |
get mixed up in | встревать (impf of встрять) |
get mixed up | спутаться (with) |
get mixed up | связываться (with) |
get mixed up | путаться (with) |
get mixed up | попутаться (with) |
get mixed up | помешаться |
get mixed up | ввязнуть (in) |
get mixed up with for a while | попутаться |
get someone mixed up in | ввязывать |
get someone mixed up in | ввязать |
get mixed up in | оказаться замешанным (VLZ_58) |
get mixed up in | заняться чем-то незаконным (VLZ_58) |
get one's monkey up | распетушиться |
get monkey up | распетушиться |
get oneself dolled up | прифасониваться |
get oneself up | прифасониться (pf of прифасониваться) |
get oneself up | выряжаться (to dress (oneself) in a particular way, esp showily or elaborately; одеваться особенно нарядно; наряжаться Andrey Truhachev) |
get oneself up | разряжаться (Нарядно одеться, нарядиться во все лучшее. Разрядиться в пух и прах. to dress (oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get oneself up | разрядиться (нарядиться во что-либо нарядное – to dress (oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get oneself up | вырядиться (to dress (oneself) in a particular way, esp showily or elaborately; одеваться особенно нарядно; наряжаться Andrey Truhachev) |
get oneself up in | обряжаться (impf of обрядиться) |
get oneself up in | обрядиться (pf of обряжаться) |
get oneself up | прифасониться |
get oneself up | обряжаться (in) |
get oneself up | обрядиться (in) |
get oneself worked up with a car | потерять голову от авто (Andrey Truhachev) |
get oneself worked up with a car | сходить с ума от машины (Andrey Truhachev) |
get oneself worked up with a car | потерять голову от автомобиля (Andrey Truhachev) |
get oneself worked up with a car | тащиться от машины (Andrey Truhachev) |
get oneself worked up with a car | балдеть от машины (Andrey Truhachev) |
get oneself worked up with a car | сойти с ума от машины (Andrey Truhachev) |
get oneself worked up with a car | голову потерять от машины (Andrey Truhachev) |
get pretty fired up | распсиховаться (Alex_Odeychuk) |
get psyched up | настраиваться (VLZ_58) |
get puffed up | зазнаться |
get puffed up | зазнаваться (impf of зазнаться) |
get puffed up | зазнавать (impf of зазнаться) |
get shivers up one's spine | мурашки по спине бегают (I always get shivers up my spine when they play that old song. ART Vancouver) |
get somebody up a tree | поставить кого-либо в тупик вопросом (sixthson) |
get someone worked up | заводить |
get someone worked up | заводить |
get someone worked up | завес (pf of заводить) |
get steamed up | завестись (a Anglophile) |
get the breeze up | выйти из себя (Bobrovska) |
get the breeze up | испугаться (Bobrovska) |
get the breeze up | стру́сить (Bobrovska) |
get the breeze up | рассердиться (Bobrovska) |
get things shaped up | наводить порядок (I want to get things shaped up around here – Я хочу здесь навести порядок VLZ_58) |
get tousled up | встрепаться (pf of встрёпываться) |
get tousled up | встрёпываться (impf of встрепаться) |
get tousled up | взвихри́ться |
get up of all or many | повставать |
get up of all or many | повстать |
get up | вставать (impf of встаться; for the benefit of Mr. Ying: ВСТАТЬСЯ, встанется, безл., совер. к вставаться, кому чему разг.. О чьем нибудь пробуждении от сна, о состоянии того, кто встал или встанет с постели. Как то ему встанется завтра? сможет ли он легко встать, как почувствует себя, встав, as seen at academic.ru) |
get up | взгромоздить (on) |
get up | взгромоздиться (on) |
get up | покрепчать (of wind) |
get up | вставаться (impf of встаться) |
get someone up | набрать (по телефону 4uzhoj) |
get up | настроиться (for a/the game george serebryakov) |
get up of wind | покрепчать |
get up | разодеть (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get up | поподыматься (one after another, of all or many) |
get up | нарядить (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get up | разряжать (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get up | наряжать (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get up | разрядить (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get up | вырядить (informal) to dress oneself) in a particular way, esp showily or elaborately Andrey Truhachev) |
get up on | громоздиться (impf of взгромоздиться) |
get up | подыматься (= подниматься) |
get up | связаться (with someone; to contact (e.g. by telephone) or to hang out with): I'll get up with you. 4uzhoj) |
get up | поподыматься (one after another; of all or many) |
get up | нарядно одевать |
get up and go | настрой (VLZ_58) |
get up close and personal with | тесно сблизиться с (Technical) |
get up for | настраиваться ("We were eliminated, so it was tough to get up for the game'' VLZ_58) |
get up in someone's face | быковать (You can see the man getting up in cop's face andreon) |
get up in the face | залупаться на (andreon) |
get up off one's bums | оторвать свои задницы (They could get up off their bums and get a job if they really wanted to. Pediatrician) |
get up on | громоздиться (impf of взгромоздиться) |
get up the guts | набраться мужества (pina colada) |
get up to | выкинуть фортель (Whatever will the students get up to next? – Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты. VLZ_58) |
get up to | отмочить (Ты знаешь, что он вчера отмочил? Он выбросил телевизор в окно. You know what he got up to last night? He threw the TV out the window!; сделать что-либо странное, невероятное to do something odd, unexpected; something) |
get up to | вытворить (pf of вытворять) |
get up to | вытвориться |
get up to | вытворяться |
get up to | натворить |
get up to | вытворять |
get up to | замышлять (что-то Ant493) |
get up to mischief | набедокурить |
get up to mischief | озоровать |
get up to mischief | охальничать |
get up to mischief | побаловаться |
get up to mischief | безобразничать |
get up to mischief | разбеситься |
get up to mischief | созоровать |
get up to mischief | побаловать |
get up to mischief | набаловать |
get up to mischief | сошкольничать |
get up to monkey business | баловаться |
get up to monkey business | баловать |
get up to monkey business | избаловать (pf of баловать) |
get up to monkey business | баловать |
get up to nonsense | сумасбродствовать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудачить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудачествовать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | вытворять глупости (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | сумасбродничать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | сумасбродить (Andrey Truhachev) |
get up to speed | принимать дела (snowleopard) |
get worked up | раззадориться |
get worked up | размахаться |
get worked up | переволноваться |
get worked up | погорячиться (And I guess I got a little worked up. В.И.Макаров) |
get worked up | переволноваться |
get worked up | покипятиться |
get worked up | завестись |
get worked up about | гнать волну (something) |
get worked up over | гнать волну (something) |
get wrapped up with | увлечься (чем-либо Ремедиос_П) |
get-up | оформление (книги) |
get-up | фасон (одежды, обмундирования) |
get-up | стиль (одежды, обмундирования) |
get-up | модель (одежды, обмундирования) |
get-up | прикид (Viacheslav Volkov) |
get-up-and-go | прыть (Liv Bliss) |
hate to get up in the morning | очень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
hate to get up in the morning | не выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
he can't get up to that note | он не может взять эту ноту |
I got up and started to walk | я встал и давай шагать (here давай expresses the beginning of an action) |
not to get too hung up on | не слишком зацикливаться на (Just remember not to get too hung up on an exact number because being entirely scientifically precise on the numbers is neither practical or important. ART Vancouver) |
Time to get up, you couch potato! | Пора вставать, лежебока! (Heavenlypraline6) |
without getting up | лежать влежку |
you get terribly shaken up in the bus | в автобусе ужасно трясёт |