DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing get to | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
allow sth., someone to get uppermostотдаться во власть чего-л., кого-л. ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get a one-way ticket to Palookavilleостаться у разбитого корыта (Bartek2001)
get a one-way ticket to Palookavilleоказаться в дураках (Bartek2001)
get a one-way ticket to Palookavilleостаться в дураках (Bartek2001)
get a one-way ticket to Palookavilleостаться с носом (Bartek2001)
get back toперезвонить (IlonaSun)
get back to one's dayвернуться к своим делам (You might feel the need to relax before getting back to your day Баян)
get back to my routineадаптироваться (Alex_Odeychuk)
get back to where one once belongedотправляться восвояси (from "Get Back' from The Beatles' album 'Let It Be" (1970 oleks_aka_doe)
get closer to the actionперемещаться в гущу событий (sankozh)
get down to brass tacksпереходить к существу вопроса (Taras)
get down to brass tacksпереходить к сути (Taras)
get down to brass tacksпереходить к рассмотрению дела по сути (тж. юр. Taras)
get down to brass tacksпереходить к делу (Taras)
get down to rock bottomузнать всю правду (Bobrovska)
get down to rock bottomдобраться до сути дела (Bobrovska)
get down to the bottom of somethingузнать всю правду (Bobrovska)
get down to the bottom of somethingдобраться до сути дела (Bobrovska)
get down to the nitty-grittyперейти к деталям (Yeldar Azanbayev)
get next toдобиваться расположения (VLZ_58)
get off to a running startрвануть (Баян)
get off to a running startринуться в бой (Баян)
get off to a running startброситься в бой (Баян)
get off to a running startпуститься с места в карьер (Баян)
get straight to the pointперейти сразу к делу (Yeldar Azanbayev)
get to a/the new levelвыходить на новый уровень (Ying)
get to the bottomвыяснять причину (Andrey Truhachev)
get to the bottomдокопаться до причины (ART Vancouver)
get to the bottomвникать в суть дела (Andrey Truhachev)
get to the bottomвыяснить причину (Andrey Truhachev)
get to the bottom ofразобраться в (Authorities in New Zealand are trying to get to the bottom of a rather macabre mystery after a disembodied foot was discovered on a beach. coasttocoastam.com ART Vancouver)
get to the bottom ofразобраться, в чём тут дело (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver)
get to the bottom of itразобраться, в чём тут дело (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver)
get to the bottom of thisразобраться с проблемой ("I will never be ordering anything from Blue Bumblebee and Canada Post again! Can someone tell me why it takes an additional 18 days to deliver my package to my apartment, when it is already sitting in Calgary?" "Hi there, DM us your order # & we’ll get to the bottom of this." ART Vancouver)
get to the bottom of what happenedдобраться до сути того, что произошло (ART Vancouver)
get to the bottom of what happenedдокопаться до того, что случилось (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver)
get to the bottom of what mistakes were madeдокопаться до истины и установить, какие ошибки были допущены (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
get to the fireworks factoryдойти до самого интересного места в книге, фильме или сериале (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001)
get to the fireworks factoryвот теперь начнётся веселье (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001)
get to the heart ofдокопаться до сути (The toughest part of an ER physician's work isn't the drama, the mayhem, and the blood portrayed on TV, but rather the actual getting to the heart of the patient's story-- and figuring out how to address it, he explained. coasttocoastam.com ART Vancouver)
get to the heart of the matterсхватывать самую суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить суть дела (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterдобраться до сути дела (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterдобраться до сути вопроса (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить самую суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватывать суть (Andrey Truhachev)
get to the meat of somethingпонять суть (jouris-t)
get to the root of the matterзрить в корень (Andrey Truhachev)
get to windward ofпровести (кого-либо)
get to windward ofпровести
get up toотмачивать штуки (Lavrin)
get up toвыкинуть номер (Lavrin)
get up toвыкидывать фокусы (Lavrin)
get up toвыкидывать штуки (meaning: do something wrong or naughty Lavrin)
get up toоткалывать штуки (Lavrin)
get up to one's neck in somethingокунуться с головой (VLZ_58)
get up to nonsenseвалять дурака (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseломать дурака (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseдурью мучиться (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseдурью маяться (Andrey Truhachev)
get up to speedвывести на требуемый уровень (The new manager is trying to get the company up to speed. ART Vancouver)
get up to speedподтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class. VLZ_58)
get up to speedвойти в курс дела (jouris-t)
get up to speedразобраться (jouris-t)
get used to the ideaпривыкнуть к идее (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсродниться с мыслью (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкать к идее (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсвыкнуться с идеей (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкнуть к мысли (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкать к мысли (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсвыкаться с мыслью (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсвыкнуться с мыслью (Andrey Truhachev)
he will get something to remember me byон узнает, где раки зимуют
he will get something to remember me byон у меня узнает, где раки зимуют
I could get used to itШоб я так жил! (yashenka)
it proceeded to get worseдальше – хуже (pelipejchenko)
it's hard to get on with such a manдва медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk)
it's not my place to get involvedмоё дело маленькое (Taras)
know enough to get out of the rainне лаптем щи хлебать (VLZ_58)
provide a shoulder to cry on when things get toughдать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk)
provide a shoulder to cry on when things get toughпротянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk)
provide a shoulder to cry on when things get toughдать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk)
quickly get you up to speedбыстро вводить в курс дела (on ... – по вопросу ... / по вопросам ... Alex_Odeychuk)
so as not to get left behindчтобы не плестись в хвосте (MichaelBurov)
so as not to get left behindчтобы не застрять (MichaelBurov)
so as not to get left behindчтобы не остаться в последних рядах (MichaelBurov)
so as not to get left behindчтобы не остаться пасти задних (Alex_Odeychuk)
tell someone where to get offпоставить кого-либо на место (В.И.Макаров)
things are about to get rollingдело сдвинется с мёртвой точки (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver)
where to get offостановить хама (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu)
where to get offотчитать разбушевавшегося (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu)
would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)