English | Russian |
allow sth., someone to get uppermost | отдаться во власть чего-л., кого-л. ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get a one-way ticket to Palookaville | остаться у разбитого корыта (Bartek2001) |
get a one-way ticket to Palookaville | оказаться в дураках (Bartek2001) |
get a one-way ticket to Palookaville | остаться в дураках (Bartek2001) |
get a one-way ticket to Palookaville | остаться с носом (Bartek2001) |
get back to | перезвонить (IlonaSun) |
get back to one's day | вернуться к своим делам (You might feel the need to relax before getting back to your day Баян) |
get back to my routine | адаптироваться (Alex_Odeychuk) |
get back to where one once belonged | отправляться восвояси (from "Get Back' from The Beatles' album 'Let It Be" (1970 oleks_aka_doe) |
get closer to the action | перемещаться в гущу событий (sankozh) |
get down to brass tacks | переходить к существу вопроса (Taras) |
get down to brass tacks | переходить к сути (Taras) |
get down to brass tacks | переходить к рассмотрению дела по сути (тж. юр. Taras) |
get down to brass tacks | переходить к делу (Taras) |
get down to rock bottom | узнать всю правду (Bobrovska) |
get down to rock bottom | добраться до сути дела (Bobrovska) |
get down to the bottom of something | узнать всю правду (Bobrovska) |
get down to the bottom of something | добраться до сути дела (Bobrovska) |
get down to the nitty-gritty | перейти к деталям (Yeldar Azanbayev) |
get next to | добиваться расположения (VLZ_58) |
get off to a running start | рвануть (Баян) |
get off to a running start | ринуться в бой (Баян) |
get off to a running start | броситься в бой (Баян) |
get off to a running start | пуститься с места в карьер (Баян) |
get straight to the point | перейти сразу к делу (Yeldar Azanbayev) |
get to a/the new level | выходить на новый уровень (Ying) |
get to the bottom | выяснять причину (Andrey Truhachev) |
get to the bottom | докопаться до причины (ART Vancouver) |
get to the bottom | вникать в суть дела (Andrey Truhachev) |
get to the bottom | выяснить причину (Andrey Truhachev) |
get to the bottom of | разобраться в (Authorities in New Zealand are trying to get to the bottom of a rather macabre mystery after a disembodied foot was discovered on a beach. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
get to the bottom of | разобраться, в чём тут дело (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
get to the bottom of it | разобраться, в чём тут дело (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
get to the bottom of this | разобраться с проблемой ("I will never be ordering anything from Blue Bumblebee and Canada Post again! Can someone tell me why it takes an additional 18 days to deliver my package to my apartment, when it is already sitting in Calgary?" "Hi there, DM us your order # & we’ll get to the bottom of this." ART Vancouver) |
get to the bottom of what happened | добраться до сути того, что произошло (ART Vancouver) |
get to the bottom of what happened | докопаться до того, что случилось (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver) |
get to the bottom of what mistakes were made | докопаться до истины и установить, какие ошибки были допущены (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
get to the fireworks factory | дойти до самого интересного места в книге, фильме или сериале (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001) |
get to the fireworks factory | вот теперь начнётся веселье (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001) |
get to the heart of | докопаться до сути (The toughest part of an ER physician's work isn't the drama, the mayhem, and the blood portrayed on TV, but rather the actual getting to the heart of the patient's story-- and figuring out how to address it, he explained. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
get to the heart of the matter | схватывать самую суть (Andrey Truhachev) |
get to the heart of the matter | схватить суть дела (Andrey Truhachev) |
get to the heart of the matter | добраться до сути дела (Andrey Truhachev) |
get to the heart of the matter | добраться до сути вопроса (Andrey Truhachev) |
get to the heart of the matter | схватить суть (Andrey Truhachev) |
get to the heart of the matter | схватить самую суть (Andrey Truhachev) |
get to the heart of the matter | схватывать суть (Andrey Truhachev) |
get to the meat of something | понять суть (jouris-t) |
get to the root of the matter | зрить в корень (Andrey Truhachev) |
get to windward of | провести (кого-либо) |
get to windward of | провести |
get up to | отмачивать штуки (Lavrin) |
get up to | выкинуть номер (Lavrin) |
get up to | выкидывать фокусы (Lavrin) |
get up to | выкидывать штуки (meaning: do something wrong or naughty Lavrin) |
get up to | откалывать штуки (Lavrin) |
get up to one's neck in something | окунуться с головой (VLZ_58) |
get up to nonsense | валять дурака (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | ломать дурака (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | дурью мучиться (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | дурью маяться (Andrey Truhachev) |
get up to speed | вывести на требуемый уровень (The new manager is trying to get the company up to speed. ART Vancouver) |
get up to speed | подтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class. VLZ_58) |
get up to speed | войти в курс дела (jouris-t) |
get up to speed | разобраться (jouris-t) |
get used to the idea | привыкнуть к идее (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | сродниться с мыслью (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | привыкать к идее (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | свыкнуться с идеей (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | привыкнуть к мысли (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | привыкать к мысли (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | свыкаться с мыслью (Andrey Truhachev) |
get used to the idea | свыкнуться с мыслью (Andrey Truhachev) |
he will get something to remember me by | он узнает, где раки зимуют |
he will get something to remember me by | он у меня узнает, где раки зимуют |
I could get used to it | Шоб я так жил! (yashenka) |
it proceeded to get worse | дальше – хуже (pelipejchenko) |
it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
it's not my place to get involved | моё дело маленькое (Taras) |
know enough to get out of the rain | не лаптем щи хлебать (VLZ_58) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
quickly get you up to speed | быстро вводить в курс дела (on ... – по вопросу ... / по вопросам ... Alex_Odeychuk) |
so as not to get left behind | чтобы не плестись в хвосте (MichaelBurov) |
so as not to get left behind | чтобы не застрять (MichaelBurov) |
so as not to get left behind | чтобы не остаться в последних рядах (MichaelBurov) |
so as not to get left behind | чтобы не остаться пасти задних (Alex_Odeychuk) |
tell someone where to get off | поставить кого-либо на место (В.И.Макаров) |
things are about to get rolling | дело сдвинется с мёртвой точки (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver) |
where to get off | остановить хама (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu) |
where to get off | отчитать разбушевавшегося (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu) |
would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
you have to get up pretty early in the morning to fool | на кривой не объедешь (someone VLZ_58) |