Subject | English | Russian |
proverb | cry me a river, build me a bridge and get over it | выплачь реку, мост построй и перейди, оставив слёзы позади (Shabe) |
gen. | get it over | разрубить гордиев узел (переносный смысл Rust71) |
inf. | get it over and done with | завязывай (VLZ_58) |
inf. | get it over and done with | заканчивай (VLZ_58) |
inf. | get it over and done with | прекращай (VLZ_58) |
gen. | get it over and done with | покончить раз и навсегда (Abysslooker) |
gen. | get it over with | покончить со всем этим (Why not call the police and get it over with? ART Vancouver) |
inf. | get it over with | закрыть гештальт (VLZ_58) |
gen. | get it over with | покончить с этим (alia20) |
idiom. | get it over with, once and for all | покончить с *чем-либо* раз и навсегда (Let’s get it over with, once and for all. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. ART Vancouver) |
gen. | get over it! | смирись с этим! (Taras) |
gen. | get over it! | смиритесь с этим! (Taras) |
gen. | get over it! | плюнь на это! (Taras) |
gen. | get over it! | выбрось это из головы! (Taras) |
gen. | get over it! | плюнь ты на это! (Taras) |
gen. | get over it! | забудь ты об этом! (Taras) |
gen. | get over it! | будь выше этого! (Taras) |
gen. | get over it! | не бери в голову! (Taras) |
gen. | get over it! | не обращай внимания! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись и забудь! (Taras) |
inf. | get over it! | забей! (Alex_Odeychuk) |
amer. | get over it | пережить это (неприятность Val_Ships) |
gen. | get over it! | успокойся! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись! (Taras) |
gen. | get over it! | завязывай! (SvezhentsevaMaria) |
gen. | get over it! | забудь! (Taras) |
gen. | get over it! | возьми себя в руки! (Taras) |
gen. | I can't get over it | я не могу свыкнуться с этим |
gen. | I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead | Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras) |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти |
Makarov. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл |
gen. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
gen. | it is silly to get upset over that | глупо волноваться из-за этого |
Makarov. | it takes an experienced politician to get such an unpopular message over | нужно быть очень опытным политиком, чтобы провести такое непопулярное решение |
proverb | it's best to get unpleasant things over and done with. | лучше ужасный конец, чем ужас без конца (Andrey Truhachev) |
gen. | it's better, don't you think, to get it over with? | как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? |
gen. | I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going | я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки |
gen. | let's get it over | давай покончим с этим |
gen. | let's get it over | давай разделаемся с этим |
gen. | let's get it over | давай закончим это (дело) |