Subject | English | Russian |
gen. | do you want to get out of here? | может пойдём в какое-то другое место? |
gen. | get out of here! | иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев) |
gen. | Get out of here! | Убирайся отсюда! (ART Vancouver) |
Игорь Миг | get out of here! | поди ж ты! |
Игорь Миг | get out of here! | сыпь! |
Игорь Миг | get out of here! | мотай отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | давай отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | катись на все четыре! |
Игорь Миг | get out of here | убирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17) |
gen. | get out of here out of this house! | прочь отсюда из этого дома! |
vulg. | get out of here | пошёл вон! (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | get out of here | вышел вон! (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | get out of here! | вали отседа! (простореч.) |
inf. | get out of here! | да ладно прикалываться! (Yanick) |
inf. | get out of here! | да ладно? (Andreyka) |
inf. | get out of here! | да ну! (да брось ты?! не может быть! Damirules) |
inf. | get out of here! | иди ты в баню (literally and figuratively) |
inf. | get out of here! | чеши отсюда! (george serebryakov) |
ironic. | Get out of here! | не верю! (недоверчивое восклицание mahavishnu) |
Игорь Миг | get out of here | сваливать (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17) |
Игорь Миг | get out of here! | быть того не может! |
Игорь Миг | get out of here! | катись! |
Игорь Миг | get out of here! | выкатывайся! |
Игорь Миг | get out of here! | мотай! |
gen. | get out of here! | уходите прочь отсюда! |
Игорь Миг, inf. | get out of here | свалить |
inf. | get out of here | да иди ты! |
polit. | Get ... out of here! | Уберите ...! (Уберите этого ребёнка! – Get that baby out of here! (at an election campaign rally) ART Vancouver) |
ironic. | Get out of here! | да брось ты! (недоверчивое восклицание) |
Игорь Миг | get out of here! | пропыли! |
Игорь Миг | get out of here! | выметайся! |
Игорь Миг | get out of here! | отчаливай! |
Игорь Миг | get out of here | валить |
ironic. | Get out of here! | что ты говоришь! (недоверчивое восклицание mahavishnu) |
inf. | get out of here | марш отсюда! (Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj) |
inf. | get out of here! | пошёл на фиг! |
inf. | get out of here! | не может быть! (Andreyka) |
inf. | get out of here! | не гони! (Yanick) |
Игорь Миг | get out of here! | иди у черту! |
Игорь Миг | get out of here! | сделай так, чтобы я тебя больше не видел! |
Игорь Миг | get out of here! | проваливай! |
Игорь Миг | get out of here! | сыпь отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | вали! |
gen. | Get out of here! | Прочь отсюда! (linton) |
gen. | get out of here | катись колбаской (Alexander Demidov) |
Makarov. | get out of here before I call a cop | убирайся отсюда, пока я не позвал полицейского |
Makarov. | Get out of here before I crack you one | пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылял |
gen. | get out of here now if you don't want any trouble | уходите-ка подобру по-здорову |
inf. | get out of here while you're still in one piece | отправляйся отсюда по добру, по здорову |
Makarov. | he thinks we'd better get out of here pretty sharpish | он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрее |
gen. | I'll go any place as long as I get out of here | убегу я отсюда, куда глаза глядят |
amer. | let's get out of here | Пора отсюда сваливать |
inf. | let's get out of here! | давайте выйдем отсюда |
gen. | let's get out of here | пошли отсюда (Юрий Гомон) |
gen. | put another way, get out of here! | повторяю ещё раз, убирайся отсюда! |
Игорь Миг | time to get out of here | пора сваливать |