English | Russian |
as all get out | адски |
as all get out | чертовски |
as all get out | ужасно |
as all get out | ужас как |
as all get-out | в высшей степени |
as all get-out | предельный |
be out to get | намереваться навредить (someone Баян) |
be out to get | охотиться (someone); на кого-л; переносн. Баян) |
be out to get | задумать что-то против кого-то (someone Viola4482) |
be out to get | пытаться навредить (someone Баян) |
be out to get | точить зубы на (someone alexs2011) |
be out to get | точить зуб (someone); зубы alexs2011) |
be out to get | строить козни (someone Баян) |
be out to get | устраивать неприятности (someone Tanya Gesse) |
be unable to get any sense out of | не добиться толку от кого-либо (someone) |
be unable to get any sense out of | не добиться толку (someone); от кого-либо) |
because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhow | наш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! (bigmaxus) |
before you get offended, hear me out. | Выслушай, прежде чем обижаться |
both of us will get a bawling out | и тебе и мне попадёт |
can I get more than two words out of you? | можно из Вас вытянуть больше, чем два слова? |
cheer up, we may get out of it somehow | ничего, авось кривая вывезет! |
cut out and get some sausages! | сбегай за сосисками! |
do you want to get out of here? | может пойдём в какое-то другое место? |
don't get your nose out of joint | не бери в голову (Anglophile) |
don't try to get out of your duties | не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей |
get a big kick out of | приходить в возбуждение (от чего-либо) |
get a big wallop out of | получать огромное наслаждение (от чего-либо) |
get a kick out of | находить удовольствие (в чём-либо) |
get back out of there | вернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope) |
get back out of there | выйти из того состояния (happyhope) |
get built out | строиться (Alex_Odeychuk) |
get checked out | пройти медосмотр (by a team of doctors ART Vancouver) |
get flat out sick | разболеться (VLZ_58) |
get flunked out | отчислить из колледжа (Toughguy) |
get flunked out | отчислить из университета (Toughguy) |
get found out | всплыть (Dessinee au The) |
get found out | обнаружиться (Dessinee au The) |
get gassed out | выдохнуться (that dude "ran" for about 30 feet then got gassed out Mr. Wolf) |
get one's guts ripped out | прикончить |
get one's guts ripped out | разделаться |
get one's guts ripped out | выпотрошить |
get one's guts ripped out | намотать кишки на барабан |
get one's head out of the clouds | спуститься с облаков на землю (pivoine) |
get her out of the country | помочь вывезти её за границу |
get her out of the country | помочь ей уехать из страны |
get her out of the country | помочь ей уехать границу |
get her out of the country | помочь вывезти её из страны |
get hung out to dry | быть брошенным на произвол судьбы (This kid got hung out to dry.) |
get in the funk out | впасть в уныние (Ivan1992; that's uncommon one, could you at least give an example then, because that's a rare case? Luchemir) |
get it out | проводить разборки |
get it out | выяснять (часто - отношения) |
get it out of one's system | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
get it out of system | выкинуть из головы (NumiTorum) |
get it out of the way | поскорее разделаться (с чем-либо Ремедиос_П) |
get it out of the way | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
get it out of your head! | и думать забудь! |
get jollies out of | получать наслаждение (от чего-либо) |
get lumps out of a blanket | расправить одеяло (george serebryakov) |
get mileage out of | извлекать выгоду из (чего-либо) |
get money out of | выуживать у кого-либо деньги |
get money out of | вымогать у кого-либо деньги |
get money out of | вымогать у кого-либо деньги |
get money out of | выуживать у кого-либо деньги |
get money out of | выманивать у кого-либо деньги |
get money out of | выманивать у кого-либо деньги |
get no change out of | ничего не добиться (от кого-либо) |
get no change out of | где сядешь, там и слезешь (triumfov) |
get no change out of | ничего не выведать (у кого-либо) |
get out | бросать (привычку) |
get out | стать известным (о секрете) |
get out | свободен (Abruptly, he [the commandant] lurched round to face the sergeant, who was hovering just insde the door with two of the militia. "Get out." 4uzhoj) |
get out | иди ты! |
get out | расскажи это своей бабушке! |
get out | расскажи это кому-нибудь ещё! |
get out | ну да! |
get out | выход |
get smb. out | помочь кому-л. выбраться (отку́да-л.) |
get out! | вон! |
get out | стать достоянием гласности (I don't want it to get out that I'm leaving before I've had a chance to tell Anthony. VLZ_58) |
get out! | прочь отсюда (kee46) |
get out of here! | пошёл вон!! |
get out | разузнавать |
get out | доставать |
get out | выведать |
get out | проваливай (возглас) |
get out | вылезти |
get out | выбраться (pf of выбираться) |
get out | выбирать |
get out! | вылезай! |
get out of here! | вон! отсюда |
get out | всплыть (о секрете linton) |
get out | выбиваться (impf of выбиться) |
get out | вылавливаться |
get out | вытесниться (pf of вытесняться) |
get out | вытягиваться |
get out | вытягивать (impf of вытянуть) |
get out | избегать (делать что-либо) |
get out | выходить на люди (We don't get out much since we had the children. VLZ_58) |
get out | вытащить ("By the time I got my phone out it had gone underneath again." – К тому времени, когда я вытащил телефон, он уже снова нырнул. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
get out | вытащить |
get out | выпустить (сочинение) |
get out | выйти (of) |
get out | избавляться от акций |
get out | получить (rustemur) |
get out | выбраться из дома (Nice shots, Brad. Glad you were able to get out! ART Vancouver) |
get smb. out | вытащить (кого-л., отку́да-л.) |
get out! | выходите! |
get out! | вылезайте! |
get out | выводить (of an awkward situation, crisis, etc) |
get out | стащить с мели (судно) |
get out | спустить с мели (судно) |
get out | освободиться |
get out | освободить |
get out | вызвать |
get out | вывести (of an awkward situation, crisis, etc) |
get out | повытянуть |
get out | выводить пятно (Lost television series, Season 6, Episode 6, Time 03:07: What gets out formaldehyde? Ninwit) |
get out | достать (предмет, откуда-либо: "By the time I got my phone out it had gone underneath again." – пока я достал телефон unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
get out | высаживаться |
get out | ходить по гостям (VLZ_58) |
get out | выходить в свет (VLZ_58) |
get out | выплеснуть (Sometimes it's good to get it all out. VLZ_58) |
get out | вымолвить |
get out | самоустраняться (of) |
get out | побудить кого-либо устроить забастовку |
get out | вытянуть (pf of вытягивать) |
get out | самоустраниться (of) |
get out | исторгаться (impf of исторгнуться; of) |
get out | избавляться (impf of избавиться; of) |
get out | вытравляться (by chemical action) |
get out | вытравливать (by chemical action) |
get out | вытесняться (impf of вытесниться) |
get out | выплетаться (impf of выплестись) |
get out | выплестись |
get out | выловить (pf of вылавливать) |
get out | вылавливать (impf of выловить) |
get out | выбиться (pf of выбиваться) |
get out | выбираться (impf of выбраться) |
get out | вытаскивать (из of, from) |
get out | вынимать (из of, from) |
get out | просочиться (о секрете linton) |
get out | выходить (о газете и т.п.) |
get out | честью вас прошу, уходите |
get out! | марш отсюда! |
get out | вызволить (of trouble Andrew Goff) |
get out | вызволять (вызволять кого-либо из беды – help / get someone out of trouble Andrew Goff) |
get out! | выходи! |
get out | произносить |
get out | издавать (о звуках) |
get out | выпускать (о книге, модели чего-либо и т.п.) |
get out | становиться известным (о секрете) |
get out | выкарабкиваться |
get out | выкарабкаться |
get out | высадиться |
get out | вынуть |
get out | вылезать |
get out | выехать |
get out | слезать |
get out | слезть |
get out | произнести |
get out | выспросить |
get out | выспрашивать |
get out | выведывать |
get out | выходить из себя (dubious; needs an example ART Vancouver) |
get out! | убирайся! |
get out | уходи (возглас) |
get out a book | выпустить книгу |
get out a good bottle of wine | достать бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.) |
get out a good bottle of wine | вытащить бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.) |
get out a message | донести мысль (bigmaxus) |
get out a message | донести идею (bigmaxus) |
get out a nail | вытащить гвоздь |
get out a new book | издать новую книгу (a report, etc., и т.д.) |
get out a new book | опубликовать новую книгу (a report, etc., и т.д.) |
get out a word | произнести слово (a few words of thanks, a short speech, etc., и т.д.) |
get out and about | бродить (Ann_tofelyuk) |
get out and about | выходить на прогулку (Ann_tofelyuk) |
get out and about | тусоваться (Дмитрий_Р) |
get out at the next stop | выйти на следующей остановке |
get out before I call the police | убирайся, пока я не вызвал полицию |
get out from | вынимать |
get out from | доставать |
get out from | вытаскивать |
get out from | вылезать (из) |
get out from account | снять со счета (Anglophile) |
get out from under | развязаться с (кем-либо, чем-либо) |
Get out!, he growled | Убирайся! – прорычал он |
get out in front of this thing | разобраться (NumiTorum) |
get something out in the open | рассказать (о чём-либо Taras) |
get something out in the open | обнародовать (Taras) |
get something out in the open | сделать что-либо известным (Taras) |
get out into the world | выходить "в свет" (VLZ_58) |
get out of | выуживать (что-либо, у кого-либо) |
get out of | бросить привычку |
get out of | заработать (what did you get out of the deal? – сколько вы заработали на этой сделке?) |
get out of | выспрашивать |
get out of | избавляться (от чего-либо, от какого-либо дела) |
get out of | получить |
get out of | извлекать выгоду (Svetlana D) |
get out of | вылезать (из) |
get out of | вынимать |
get out of | доставать |
get out of | исторгнуться (pf of исторгаться) |
get something out of | выбивать что-либо из (кого-либо (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ) |
get out of | самоустраниться (pf of самоустраняться) |
get out of | избавиться (sth.) |
get out of | отделаться (sth., от чего-л.) |
get out of | достать из (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver) |
get out of | избежать необходимости делать (sth., что-л.) |
get out of | увиливать (doing something) |
get something out of | выбивать (someone); что-либо) из кого-либо; заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ) |
get out of | самоустраняться (impf of самоустраниться) |
get something out of | получать что-либо от (get something good out of something or someone – получать что-либо хорошее от чего-либо или кого-либо; 1. There are plenty of helpful skills we can get out of this hike. – Есть множество полезных навыков, которые мы можем получить от этого похода. 2. A good coach has to be able to get the best out of their players. – Хороший тренер должен уметь получать лучшее от своих игроков. TarasZ) |
get out of | покинуть (помещение: so we decided to get out of here Val_Ships) |
get out of | отказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov) |
get out of | вытаскивать |
get out of | бросать (привычку) |
get out of | вытянуть (что-либо, из кого-либо linton) |
get out of | совершить побег (напр., из тюрьмы key2russia) |
get out of | выведывать |
get out of a car | выходить из автомашины |
get out of a job | уклониться от этой работы |
get out of a job | избавиться от этой работы |
get out of a mess | выпутаться из неприятного положения (из беды) |
get out of a room | выбираться из комнаты |
get out of bed on the wrong side | вставать с левой ноги |
get out of bed on the wrong side | быть в плохом настроении |
get out of control | стать неуправляемым (ssn) |
get out of debt | выбиться из долгов |
get out of debt | вылезать из долгов (Andrey Truhachev) |
get out of debt | выбиваться из долгов |
get out of debt | вылезти из долгов (Andrey Truhachev) |
get out of debt | заплатить все долги |
get out of depth | не доставать дна |
get out of depth | попасть на глубокое место |
get out of depth | зайти слишком глубоко |
get out of someone's face | убраться с чьих-либо глаз долой (Now get out of my face! 4uzhoj) |
get out of going somewhere | избежать необходимости идти (ехать, куда-либо) |
get out of hand | забуянить |
get out of hand | выходить из-под контроля (He warns that technology is getting out of hand.) |
get out of hand | стать бесконтрольным |
get out of harm's way | подальше от греха |
Get out of here! | Прочь отсюда! (linton) |
get out of here! | иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев) |
Get out of here! | Убирайся отсюда! (ART Vancouver) |
get out of here! | поди ж ты! |
get out of here! | мотай отсюда! |
get out of here! | давай отсюда! |
get out of here! | катись на все четыре! |
get out of or away from here! | прочь отсюда! |
get out of here out of this house! | прочь отсюда из этого дома! |
get out of here! | вали отседа! (простореч.) |
get out of here | убирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17) |
get out of here! | иди у черту! |
get out of here! | сделай так, чтобы я тебя больше не видел! |
get out of here! | проваливай! |
get out of here! | сыпь отсюда! |
get out of here! | сыпь! |
get out of here! | вали! |
get out of here | катись колбаской (Alexander Demidov) |
get out of jail | выпутаться (informal) to get out of a difficult situation. That was quite a carrot to dangle: do you want to come to the Houses of Parliament and be Tony Blair's mate and get out of jail free? John Harris THE LAST PARTY: BRITPOP, BLAIR AND THE DEMISE OF ENGLISH ROCK 2003). Collins Alexander Demidov) |
get out of jail | выйти на свободу (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov) |
get out of jail free | "освобождение из тюрьмы" (карточка в игре "Монополия" lavazza) |
Get out of my face! | Убирайся прочь! (jodrey) |
Get out of my face! | Убирайся! (I said no! Now get out of my face! – Я сказал – нет! А теперь убирайся вон! = Я сказал – нет! А теперь убирайся прочь! \ Get out of my face, or I'm gonna kick you ass! – Убирайся, а не то я надеру тебе задницу! jodrey) |
Get out of my face! | Убирайся вон! (jodrey) |
get out of my face | вон с глаз моих (Niko: Can I go now? / Vlad: Sure, get out of my face. 4uzhoj) |
get out of my road! | прочь с дороги! |
get out of my sight! | чтобы я тебя не видел! |
get out of my sight | вон с глаз моих (What are you still doing here? I said get out of my sight! 4uzhoj) |
get out of my sight! | вон с глаз моих |
get out of my sight! | чтоб духу твоего здесь больше не было! (Anglophile) |
get out of my sight! | с глаз долой! |
get out of my sight! | прочь с глаз моих! |
get out of my sight! | убирайся с глаз долой! |
get out of my sight | с глаз моих долой! (z484z) |
get out of my sight! | с глаз моих долой! |
get out of my sight! | убирайся! |
get out of my way! | прочь с дороги! |
get out of my way or I'll ride you down | прочь с дороги, не то я задавлю тебя |
get out of order | разлаживаться |
get out of order | разладиться (pf of разлаживаться) |
get out of order | выйти из строя |
get out of order | разлаживаться (impf of разладиться) |
get out of order | повредиться (pf of повреждаться) |
get out of order | разладиться |
get out of order | повредиться |
get out of practice | отвыкать |
get out of practice | отвыкать (impf of отвыкнуть) |
get out of practice | отвыкнуть (pf of отвыкать) |
get out of practice | отвыкнуть |
get out of practice | давно не иметь практики |
get out of scrape | справиться с трудностями (NumiTorum) |
get out of scrape | выбраться из передряги (NumiTorum) |
get out of swaddling clothes | распеленаться |
get out of system | вывести яд и т. п. из организма |
get out of temper | он начал выходить из себя |
get out of temper | он начал выходить из терпения |
get out of the light | не мешай |
get out of the light | не мешайте |
get out of the light | уходите с дороги |
get out of the light | не стойте на моём пути |
get out of the light | уходи с дороги |
get out of the wood | быть вне опасности |
get out of there before you get dirty | вылезай оттуда, пока ты не вымазался |
get out of time | сбиться с такта |
get out of tune | расстраиваться |
get out of smb.'s way | уйти с чьей-л. дороги |
get out of one's way | уйти с дороги |
get out of way | уйти с дороги |
get smb. out on bail | освободить кого-л., из тюрьмы под залог |
get out on the street | выйти на улицу (VLZ_58) |
get out safely | уцелеть |
get out slowly | выбредать (impf of выбрести) |
get out stains | очищать пятна |
get out the door | выпроводить (источник – cyberleninka.ru dimock) |
get out the train | сойти с поезда |
get out the train | выйти из поезда |
get out the truth some facts, information, etc. from him | выудить у него правду (и т.д.) |
get out the way | прочь (прочь с дороги! Andrew Goff) |
get out there and do it | просто возьми и сделай это (suburbian) |
get out there and do it | просто возьми и сделай (suburbian) |
get out there and do it | возьми и сделай это (suburbian) |
get out there and do it | возьми и сделай (suburbian) |
get out through a breach | выбраться через отверстие |
get out through a breach | пролезть через отверстие |
get out while the getting is good | завязывай с этим, пока не поздно (Mr. Wolf) |
get out with one's bags | с вещами на выход (Taras) |
get out with you | уходи |
get out with you | проваливай |
get plum out of here! | убирайся отсюда немедленно! |
get plumb out of here! | убирайся отсюда немедленно! |
get plumb out of here! | убирайтесь отсюда немедленно! |
get shirt out | вывести кого-либо из себя |
get one's shirt out | выйти из себя |
get shirt out | рассердить (кого-либо) |
get someone out of bed | вытащить из постели (I wake Jasmine up at 7 a.m. and try to get her out of bed. ART Vancouver) |
get someone out of trouble | вырывать кого-либо из беды |
get someone out of trouble | вырвать кого-либо из беды |
get something sorted out | привести в порядок (I've got tons of papers down in the basement that have to be sorted out. ART Vancouver) |
get stains out of a coat | выводить пятна с пиджака |
get stitches out | снимать швы (после заживления раны(от хирургического вмешательства и т.п) Rust71) |
get something straightened out | расставить всё на свои места (ART Vancouver) |
get straightened out | выправляться |
get straightened out | выправиться |
get something straightened out | разобраться (с чем-либо ART Vancouver) |
get stressed out | психовать (из учебника dimock) |
get that cat out of the house | выбросьте эту кошку на улицу |
get the best out of | максимально эффективно использовать (suburbian) |
get the best out of | оптимизировать (financial-engineer) |
get the children out of this habit | отучить детей от этой привычки |
get the gangsters out of town and keep them out | выдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно |
get the hell out of here | проваливай! |
get the hell out of there | чесать |
get the hell out of there | улепётывать |
get the hell out of there | валить |
get the hell out of there | линять |
get the hell out of there | слинять |
get the hell out of there | удирать |
get the hell out of there | рвать когти (Tanya Gesse) |
get the horses out | вывести лошадей |
get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head | перестать об этом думать |
get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head | выбросить эту мысль и т.д. из головы |
get the key out of the lock | вытащить ключ из замка |
get the key out of the lock | вынуть ключ из замка |
get the man out of the house | выводить человека из дома (the dog out of the room, etc., и т.д.) |
get the meat out of a book | извлечь самую суть из книги |
get the meat out of a book | извлечь самую суть книги |
get the most out of | извлечь максимум пользы (visitor) |
get the most out of | получить максимальную отдачу от (nelly the elephant) |
get the most out of life | получать от жизни всё, что можно |
get the most out of life | жить в своё удовольствие (Taras) |
get the pith out of a book | извлечь самую суть из книги |
get the smell out of something | избавиться от запаха (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver) |
get the truth out | рассказать правду (Alex_Odeychuk) |
get the word out | разболтать (Andrey Truhachev) |
get the word out | растрепать (Andrey Truhachev) |
get the word out | сообщать (Andrey Truhachev) |
get the word out | пустить слушок (Taras) |
get the word out | раззвонить (Taras) |
get the word out | распустить слух (Taras) |
get the word out | передать сообщение (to tell the message Taras) |
get the word out | разрекламировать (новый товар или новые услуги: But how are we going to get the word out? ART Vancouver) |
get the word out | оповещать (Taras) |
get the word out | сообщить (Taras) |
get the word out | бросить клич (Taras) |
get the word out | рассказать людям (о готовящемся мероприятии и т.п.: Thanks for helping us get the word out about our charity run Sept 18, we had a great turnout. ART Vancouver) |
get the word out | проговориться (Andrey Truhachev) |
get the word out | протрепаться (Andrey Truhachev) |
get the word out | вымолвить (Lu4ik) |
get the word out | взболтнуть (Andrey Truhachev) |
get the word out | рассказывать (всем Andrey Truhachev) |
get the word out | проболтаться (Andrey Truhachev) |
get the word out | всем рассказать (spread the word: The easiest way for us to get the word out is on the Internet Taras) |
get the words out of one's mouth | вымолвить (No sooner had he got the words out of his mouth when the phone rang. VLZ_58) |
get these things out of the way | уберите эти вещи с дороги (, что́бы они́ не меша́ли) |
get things out in the open | признаться (bumali) |
get things out of proportion | делать из мухи слона (Anglophile) |
get thrown out with the tab water | осудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133) |
get thrown out with the tab water | избавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133) |
get totally out of debts | полностью рассчитаться с долгами (lulic) |
get up out of a chair | встать со стула |
get washed out | отчислить из колледжа (Toughguy) |
get washed out | отчислить из университета (Toughguy) |
get worn out | доноситься (pf of донашиваться) |
get worn out | донашиваться (impf of доноситься) |
get worn out | донестись |
get-out | выход из трудного положения |
get-out clause | оговорка (part of an agreement that allows someone to avoid doing something that they normally would have to do КГА) |
get-out-of-jail-free card | карточка "освобождение из тюрьмы" (в игре "Монополия" ИВГ) |
he could not get it out of his head | это не выходило у него из головы |
he is all out to get the job | он вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу |
he is handsome as all get-out | он красив невообразимо |
he is trying to get a rise out of you | он тебя провоцирует |
he never gets out into the fresh air | он никогда не бывает на воздухе |
he scowled and told John to get out | он сердито нахмурился и выгнал Джона |
he scowled and told John to get out | он злобно нахмурился и выгнал Джона |
he was as mad as all get out | он аж взбесился |
he was as mad as all get-out | он был зол как чёрт |
he will burn himself out unless he gets some sleep | он измучается вконец, если не будет спать |
he would get oil out of a flint | он из песка верёвки вьёт |
he would get oil out of a flint | он зерна не уронит |
he would get oil out of a flint | он на обухе рожь молотит |
his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
how are we to get out of this fix? | как мы выпутаемся из этого положения? |
how are we to get out this fix? | как мы выпутаемся из этого положения? |
how did he contrive to get out? | каким образом сумел он вывернуться? |
I can't get you out of my brain | ты не выходишь у меня из головы (Alex_Odeychuk) |
I could get nothing out of him | я у него ничего не смог добиться |
I could get nothing out of him | я у него ничего не смог выведать |
I couldn't get out a single word | я не мог вымолвить ни слова |
I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
I want to get out of the car and stretch | я хочу выйти из машины и размять немного ноги |
I want to get out of the car and stretch | я хочу выйти из машины и размяться |
if the secret gets out | если тайна станет известной |
if we don't get help we don't know how we are to hold out | если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться |
if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
if you can't stand the heat get out of the kitchen | не можешь терпеть жар, выходи из кухни |
if you can't stand the heat, get out of the kitchen | если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
if you won't keep quiet you can get out! | если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон! |
I'll get something to eat before I go out | я что-нибудь поём перед уходом |
I'm as tired as all get out! | я ужас как устала! |
it's impossible to get anything out of him | от него ничего не добьёшься |
let us get all this straightened out | давайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver) |
let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
let's get out of here | пошли отсюда (Юрий Гомон) |
not to know enough to get out of | плохо соображать |
not to know enough to get out of the rain | не отличаться смекалкой |
not to know enough to get out of the rain | плохо соображать |
out to get | см. be out to get someone (Баян) |
put another way, get out of here! | повторяю ещё раз, убирайся отсюда! |
reflect how to get out of a difficulty | думать о том, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.) |
reflect how to get out of a difficulty | размышлять над тем, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.) |
several blinks will get a cinder out of the eye | моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза |
several men got out yesterday | вчера несколько человек бежали |
she has managed to get herself out of the mess | ей удалось выкрутиться из беды |
she is not permitted to get out of bed | ей не разрешается вставать с постели |
she managed to get out a few words | ей удалось выдавить из себя несколько слов |
she never gets put out even by the most difficult matters | даже самые трудные ситуации никогда не смущают её |
she was swearing as all get out | она так материлась, что хоть святых выноси |
so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
somehow he always gets out of giving a straight answer | он как-то все увиливает от прямого ответа |
steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisis | выбраться из кризиса (bookworm) |
the door was locked and we could not get out | дверь была заперта на ключ, и мы не могли выйти |
the goblins will get you if you don't watch out | если не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблины |
the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
the newspaper got out in time | газета вышла вовремя |
the police are coming, we'd better get out! | полиция! Надо уходить! |
the train has already got out of the station | поезд уже отошёл от станции |
there is no such thing as a get-out-of-jail-free card | от тюрьмы не зарекайся (There is no such thing as a get-out-of-jail-free card for an international coach. | When it comes to international law, there is no such thing as a "get-out-of-jail-free" card. | Players have to learn that there is no such thing as a Get Out Of Jail Free Card… | There is no such thing as a get out of jail free card. | Limiting your liability; there is no such thing as a 'get out of jail free card" Alexander Demidov) |
there's no reason to get all bent out of shape. | Незачем так кипятиться |
these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel | теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос |
they could get no money out of him | они не смогли выпросить у него денег |
they could get no money out of him | денег он им так и не дал |
they mustn't let the news get out | надо, чтобы об этом никто не узнал |
time to get out of here | пора сваливать |
try to get out | выпытывать (of) |
try to get out | выпытываться (of) |
try to get out of by interrogation | выпытать (pf of выпытывать) |
try to get out of | увиливать |
we get out at the next station | мы выходим на следующей остановке |
We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
we'll never get anything out of him | мы ничего от него не добьёмся (ничего не вытянем) |
we'll never get anything out of him | он никогда ничего не скажет |
what did you get out of his lecture? | что вы вынесли из его лекции? |
what did you get out of his lecture? | что вам дала его лекция? |
what did you get out of the deal? | сколько вы заработали на этой сделке? |
what do you get out of it? | в чём твоя выгода? (Taras) |
you cannot get blood out of a stone | его не разжалобишь |
you cannot get blood out of a stone | её не разжалобишь |
you cannot get out of it | от этого не открутишься |
you can't get a word out of him | из него ни слова не вытянешь |
you can't get any sense out of him | от него толку не добьёшься |
you can't get blood out of a stone | нельзя выжать кровь из камня |
you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins) |
you should get out of that bad habit | ты должен избавиться от этой дурной привычки |
you shouldn't get out of bed yet | тебе ещё нельзя вставать с постели |
you were lucky to get out of it that easily | вы ещё счастливо отделались |
you'll get bawled out | тебе будет нагоняй |
you'll get nothing out of me | накося выкуси |