DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing get out | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
as all get outадски
as all get outчертовски
as all get outужасно
as all get outужас как
as all get-outв высшей степени
as all get-outпредельный
be out to getнамереваться навредить (someone Баян)
be out to getохотиться (someone); на кого-л; переносн. Баян)
be out to getзадумать что-то против кого-то (someone Viola4482)
be out to getпытаться навредить (someone Баян)
be out to getточить зубы на (someone alexs2011)
be out to getточить зуб (someone); зубы alexs2011)
be out to getстроить козни (someone Баян)
be out to getустраивать неприятности (someone Tanya Gesse)
be unable to get any sense out ofне добиться толку от кого-либо (someone)
be unable to get any sense out ofне добиться толку (someone); от кого-либо)
because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhowнаш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! (bigmaxus)
before you get offended, hear me out.Выслушай, прежде чем обижаться
both of us will get a bawling outи тебе и мне попадёт
can I get more than two words out of you?можно из Вас вытянуть больше, чем два слова?
cheer up, we may get out of it somehowничего, авось кривая вывезет!
cut out and get some sausages!сбегай за сосисками!
do you want to get out of here?может пойдём в какое-то другое место?
don't get your nose out of jointне бери в голову (Anglophile)
don't try to get out of your dutiesне пытайтесь уклоняться от своих обязанностей
get a big kick out ofприходить в возбуждение (от чего-либо)
get a big wallop out ofполучать огромное наслаждение (от чего-либо)
get a kick out ofнаходить удовольствие (в чём-либо)
get back out of thereвернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope)
get back out of thereвыйти из того состояния (happyhope)
get built outстроиться (Alex_Odeychuk)
get checked outпройти медосмотр (by a team of doctors ART Vancouver)
get flat out sickразболеться (VLZ_58)
get flunked outотчислить из колледжа (Toughguy)
get flunked outотчислить из университета (Toughguy)
get found outвсплыть (Dessinee au The)
get found outобнаружиться (Dessinee au The)
get gassed outвыдохнуться (that dude "ran" for about 30 feet then got gassed out Mr. Wolf)
get one's guts ripped outприкончить
get one's guts ripped outразделаться
get one's guts ripped outвыпотрошить
get one's guts ripped outнамотать кишки на барабан
get one's head out of the cloudsспуститься с облаков на землю (pivoine)
get her out of the countryпомочь вывезти её за границу
get her out of the countryпомочь ей уехать из страны
get her out of the countryпомочь ей уехать границу
get her out of the countryпомочь вывезти её из страны
get hung out to dryбыть брошенным на произвол судьбы (This kid got hung out to dry.)
get in the funk outвпасть в уныние (Ivan1992; that's uncommon one, could you at least give an example then, because that's a rare case? Luchemir)
get it outпроводить разборки
get it outвыяснять (часто - отношения)
get it out of one's systemзакрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
get it out of systemвыкинуть из головы (NumiTorum)
get it out of the wayпоскорее разделаться (с чем-либо Ремедиос_П)
get it out of the wayзакрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
get it out of your head!и думать забудь!
get jollies out ofполучать наслаждение (от чего-либо)
get lumps out of a blanketрасправить одеяло (george serebryakov)
get mileage out ofизвлекать выгоду из (чего-либо)
get money out ofвыуживать у кого-либо деньги
get money out ofвымогать у кого-либо деньги
get money out ofвымогать у кого-либо деньги
get money out ofвыуживать у кого-либо деньги
get money out ofвыманивать у кого-либо деньги
get money out ofвыманивать у кого-либо деньги
get no change out ofничего не добиться (от кого-либо)
get no change out ofгде сядешь, там и слезешь (triumfov)
get no change out ofничего не выведать (у кого-либо)
get outбросать (привычку)
get outстать известным (о секрете)
get outсвободен (Abruptly, he [the commandant] lurched round to face the sergeant, who was hovering just insde the door with two of the militia. "Get out." 4uzhoj)
get outиди ты!
get outрасскажи это своей бабушке!
get outрасскажи это кому-нибудь ещё!
get outну да!
get outвыход
get smb. outпомочь кому-л. выбраться (отку́да-л.)
get out!вон!
get outстать достоянием гласности (I don't want it to get out that I'm leaving before I've had a chance to tell Anthony. VLZ_58)
get out!прочь отсюда (kee46)
get out of here!пошёл вон!!
get outразузнавать
get outдоставать
get outвыведать
get outпроваливай (возглас)
get outвылезти
get outвыбраться (pf of выбираться)
get outвыбирать
get out!вылезай!
get out of here!вон! отсюда
get outвсплыть (о секрете linton)
get outвыбиваться (impf of выбиться)
get outвылавливаться
get outвытесниться (pf of вытесняться)
get outвытягиваться
get outвытягивать (impf of вытянуть)
get outизбегать (делать что-либо)
get outвыходить на люди (We don't get out much since we had the children. VLZ_58)
get outвытащить ("By the time I got my phone out it had gone underneath again." – К тому времени, когда я вытащил телефон, он уже снова нырнул. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get outвытащить
get outвыпустить (сочинение)
get outвыйти (of)
get outизбавляться от акций
get outполучить (rustemur)
get outвыбраться из дома (Nice shots, Brad. Glad you were able to get out! ART Vancouver)
get smb. outвытащить (кого-л., отку́да-л.)
get out!выходите!
get out!вылезайте!
get outвыводить (of an awkward situation, crisis, etc)
get outстащить с мели (судно)
get outспустить с мели (судно)
get outосвободиться
get outосвободить
get outвызвать
get outвывести (of an awkward situation, crisis, etc)
get outповытянуть
get outвыводить пятно (Lost television series, Season 6, Episode 6, Time 03:07: What gets out formaldehyde? Ninwit)
get outдостать (предмет, откуда-либо: "By the time I got my phone out it had gone underneath again." – пока я достал телефон unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get outвысаживаться
get outходить по гостям (VLZ_58)
get outвыходить в свет (VLZ_58)
get outвыплеснуть (Sometimes it's good to get it all out. VLZ_58)
get outвымолвить
get outсамоустраняться (of)
get outпобудить кого-либо устроить забастовку
get outвытянуть (pf of вытягивать)
get outсамоустраниться (of)
get outисторгаться (impf of исторгнуться; of)
get outизбавляться (impf of избавиться; of)
get outвытравляться (by chemical action)
get outвытравливать (by chemical action)
get outвытесняться (impf of вытесниться)
get outвыплетаться (impf of выплестись)
get outвыплестись
get outвыловить (pf of вылавливать)
get outвылавливать (impf of выловить)
get outвыбиться (pf of выбиваться)
get outвыбираться (impf of выбраться)
get outвытаскивать (из of, from)
get outвынимать (из of, from)
get outпросочиться (о секрете linton)
get outвыходить (о газете и т.п.)
get outчестью вас прошу, уходите
get out!марш отсюда!
get outвызволить (of trouble Andrew Goff)
get outвызволять (вызволять кого-либо из беды – help / get someone out of trouble Andrew Goff)
get out!выходи!
get outпроизносить
get outиздавать (о звуках)
get outвыпускать (о книге, модели чего-либо и т.п.)
get outстановиться известным (о секрете)
get outвыкарабкиваться
get outвыкарабкаться
get outвысадиться
get outвынуть
get outвылезать
get outвыехать
get outслезать
get outслезть
get outпроизнести
get outвыспросить
get outвыспрашивать
get outвыведывать
get outвыходить из себя (dubious; needs an example ART Vancouver)
get out!убирайся!
get outуходи (возглас)
get out a bookвыпустить книгу
get out a good bottle of wineдостать бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.)
get out a good bottle of wineвытащить бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.)
get out a messageдонести мысль (bigmaxus)
get out a messageдонести идею (bigmaxus)
get out a nailвытащить гвоздь
get out a new bookиздать новую книгу (a report, etc., и т.д.)
get out a new bookопубликовать новую книгу (a report, etc., и т.д.)
get out a wordпроизнести слово (a few words of thanks, a short speech, etc., и т.д.)
get out and aboutбродить (Ann_tofelyuk)
get out and aboutвыходить на прогулку (Ann_tofelyuk)
get out and aboutтусоваться (Дмитрий_Р)
get out at the next stopвыйти на следующей остановке
get out before I call the policeубирайся, пока я не вызвал полицию
get out fromвынимать
get out fromдоставать
get out fromвытаскивать
get out fromвылезать (из)
get out from accountснять со счета (Anglophile)
get out from underразвязаться с (кем-либо, чем-либо)
Get out!, he growledУбирайся! – прорычал он
get out in front of this thingразобраться (NumiTorum)
get something out in the openрассказать (о чём-либо Taras)
get something out in the openобнародовать (Taras)
get something out in the openсделать что-либо известным (Taras)
get out into the worldвыходить "в свет" (VLZ_58)
get out ofвыуживать (что-либо, у кого-либо)
get out ofбросить привычку
get out ofзаработать (what did you get out of the deal? – сколько вы заработали на этой сделке?)
get out ofвыспрашивать
get out ofизбавляться (от чего-либо, от какого-либо дела)
get out ofполучить
get out ofизвлекать выгоду (Svetlana D)
get out ofвылезать (из)
get out ofвынимать
get out ofдоставать
get out ofисторгнуться (pf of исторгаться)
get something out ofвыбивать что-либо из (кого-либо (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
get out ofсамоустраниться (pf of самоустраняться)
get out ofизбавиться (sth.)
get out ofотделаться (sth., от чего-л.)
get out ofдостать из (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver)
get out ofизбежать необходимости делать (sth., что-л.)
get out ofувиливать (doing something)
get something out ofвыбивать (someone); что-либо) из кого-либо; заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
get out ofсамоустраняться (impf of самоустраниться)
get something out ofполучать что-либо от (get something good out of something or someone – получать что-либо хорошее от чего-либо или кого-либо; 1. There are plenty of helpful skills we can get out of this hike. – Есть множество полезных навыков, которые мы можем получить от этого похода. 2. A good coach has to be able to get the best out of their players. – Хороший тренер должен уметь получать лучшее от своих игроков. TarasZ)
get out ofпокинуть (помещение: so we decided to get out of here Val_Ships)
get out ofотказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov)
get out ofвытаскивать
get out ofбросать (привычку)
get out ofвытянуть (что-либо, из кого-либо linton)
get out ofсовершить побег (напр., из тюрьмы key2russia)
get out ofвыведывать
get out of a carвыходить из автомашины
get out of a jobуклониться от этой работы
get out of a jobизбавиться от этой работы
get out of a messвыпутаться из неприятного положения (из беды)
get out of a roomвыбираться из комнаты
get out of bed on the wrong sideвставать с левой ноги
get out of bed on the wrong sideбыть в плохом настроении
get out of controlстать неуправляемым (ssn)
get out of debtвыбиться из долгов
get out of debtвылезать из долгов (Andrey Truhachev)
get out of debtвыбиваться из долгов
get out of debtвылезти из долгов (Andrey Truhachev)
get out of debtзаплатить все долги
get out of depthне доставать дна
get out of depthпопасть на глубокое место
get out of depthзайти слишком глубоко
get out of someone's faceубраться с чьих-либо глаз долой (Now get out of my face! 4uzhoj)
get out of going somewhereизбежать необходимости идти (ехать, куда-либо)
get out of handзабуянить
get out of handвыходить из-под контроля (He warns that technology is getting out of hand.)
get out of handстать бесконтрольным
get out of harm's wayподальше от греха
Get out of here!Прочь отсюда! (linton)
get out of here!иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев)
Get out of here!Убирайся отсюда! (ART Vancouver)
get out of here!поди ж ты!
get out of here!мотай отсюда!
get out of here!давай отсюда!
get out of here!катись на все четыре!
get out of or away from here!прочь отсюда!
get out of here out of this house!прочь отсюда из этого дома!
get out of here!вали отседа! (простореч.)
get out of hereубирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17)
get out of here!иди у черту!
get out of here!сделай так, чтобы я тебя больше не видел!
get out of here!проваливай!
get out of here!сыпь отсюда!
get out of here!сыпь!
get out of here!вали!
get out of hereкатись колбаской (Alexander Demidov)
get out of jailвыпутаться (informal) to get out of a difficult situation. That was quite a carrot to dangle: do you want to come to the Houses of Parliament and be Tony Blair's mate and get out of jail free? John Harris THE LAST PARTY: BRITPOP, BLAIR AND THE DEMISE OF ENGLISH ROCK 2003). Collins Alexander Demidov)
get out of jailвыйти на свободу (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov)
get out of jail free"освобождение из тюрьмы" (карточка в игре "Монополия" lavazza)
Get out of my face!Убирайся прочь! (jodrey)
Get out of my face!Убирайся! (I said no! Now get out of my face! – Я сказал – нет! А теперь убирайся вон! = Я сказал – нет! А теперь убирайся прочь! \ Get out of my face, or I'm gonna kick you ass! – Убирайся, а не то я надеру тебе задницу! jodrey)
Get out of my face!Убирайся вон! (jodrey)
get out of my faceвон с глаз моих (Niko: Can I go now? / Vlad: Sure, get out of my face. 4uzhoj)
get out of my road!прочь с дороги!
get out of my sight!чтобы я тебя не видел!
get out of my sightвон с глаз моих (What are you still doing here? I said get out of my sight! 4uzhoj)
get out of my sight!вон с глаз моих
get out of my sight!чтоб духу твоего здесь больше не было! (Anglophile)
get out of my sight!с глаз долой!
get out of my sight!прочь с глаз моих!
get out of my sight!убирайся с глаз долой!
get out of my sightс глаз моих долой! (z484z)
get out of my sight!с глаз моих долой!
get out of my sight!убирайся!
get out of my way!прочь с дороги!
get out of my way or I'll ride you downпрочь с дороги, не то я задавлю тебя
get out of orderразлаживаться
get out of orderразладиться (pf of разлаживаться)
get out of orderвыйти из строя
get out of orderразлаживаться (impf of разладиться)
get out of orderповредиться (pf of повреждаться)
get out of orderразладиться
get out of orderповредиться
get out of practiceотвыкать
get out of practiceотвыкать (impf of отвыкнуть)
get out of practiceотвыкнуть (pf of отвыкать)
get out of practiceотвыкнуть
get out of practiceдавно не иметь практики
get out of scrapeсправиться с трудностями (NumiTorum)
get out of scrapeвыбраться из передряги (NumiTorum)
get out of swaddling clothesраспеленаться
get out of systemвывести яд и т. п. из организма
get out of temperон начал выходить из себя
get out of temperон начал выходить из терпения
get out of the lightне мешай
get out of the lightне мешайте
get out of the lightуходите с дороги
get out of the lightне стойте на моём пути
get out of the lightуходи с дороги
get out of the woodбыть вне опасности
get out of there before you get dirtyвылезай оттуда, пока ты не вымазался
get out of timeсбиться с такта
get out of tuneрасстраиваться
get out of smb.'s wayуйти с чьей-л. дороги
get out of one's wayуйти с дороги
get out of wayуйти с дороги
get smb. out on bailосвободить кого-л., из тюрьмы под залог
get out on the streetвыйти на улицу (VLZ_58)
get out safelyуцелеть
get out slowlyвыбредать (impf of выбрести)
get out stainsочищать пятна
get out the doorвыпроводить (источник – cyberleninka.ru dimock)
get out the trainсойти с поезда
get out the trainвыйти из поезда
get out the truth some facts, information, etc. from himвыудить у него правду (и т.д.)
get out the wayпрочь (прочь с дороги! Andrew Goff)
get out there and do itпросто возьми и сделай это (suburbian)
get out there and do itпросто возьми и сделай (suburbian)
get out there and do itвозьми и сделай это (suburbian)
get out there and do itвозьми и сделай (suburbian)
get out through a breachвыбраться через отверстие
get out through a breachпролезть через отверстие
get out while the getting is goodзавязывай с этим, пока не поздно (Mr. Wolf)
get out with one's bagsс вещами на выход (Taras)
get out with youуходи
get out with youпроваливай
get plum out of here!убирайся отсюда немедленно!
get plumb out of here!убирайся отсюда немедленно!
get plumb out of here!убирайтесь отсюда немедленно!
get shirt outвывести кого-либо из себя
get one's shirt outвыйти из себя
get shirt outрассердить (кого-либо)
get someone out of bedвытащить из постели (I wake Jasmine up at 7 a.m. and try to get her out of bed. ART Vancouver)
get someone out of troubleвырывать кого-либо из беды
get someone out of troubleвырвать кого-либо из беды
get something sorted outпривести в порядок (I've got tons of papers down in the basement that have to be sorted out. ART Vancouver)
get stains out of a coatвыводить пятна с пиджака
get stitches outснимать швы (после заживления раны(от хирургического вмешательства и т.п) Rust71)
get something straightened outрасставить всё на свои места (ART Vancouver)
get straightened outвыправляться
get straightened outвыправиться
get something straightened outразобраться (с чем-либо ART Vancouver)
get stressed outпсиховать (из учебника dimock)
get that cat out of the houseвыбросьте эту кошку на улицу
get the best out ofмаксимально эффективно использовать (suburbian)
get the best out ofоптимизировать (financial-engineer)
get the children out of this habitотучить детей от этой привычки
get the gangsters out of town and keep them outвыдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно
get the hell out of hereпроваливай!
get the hell out of thereчесать
get the hell out of thereулепётывать
get the hell out of thereвалить
get the hell out of thereлинять
get the hell out of thereслинять
get the hell out of thereудирать
get the hell out of thereрвать когти (Tanya Gesse)
get the horses outвывести лошадей
get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's headперестать об этом думать
get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's headвыбросить эту мысль и т.д. из головы
get the key out of the lockвытащить ключ из замка
get the key out of the lockвынуть ключ из замка
get the man out of the houseвыводить человека из дома (the dog out of the room, etc., и т.д.)
get the meat out of a bookизвлечь самую суть из книги
get the meat out of a bookизвлечь самую суть книги
get the most out ofизвлечь максимум пользы (visitor)
get the most out ofполучить максимальную отдачу от (nelly the elephant)
get the most out of lifeполучать от жизни всё, что можно
get the most out of lifeжить в своё удовольствие (Taras)
get the pith out of a bookизвлечь самую суть из книги
get the smell out of somethingизбавиться от запаха (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver)
get the truth outрассказать правду (Alex_Odeychuk)
get the word outразболтать (Andrey Truhachev)
get the word outрастрепать (Andrey Truhachev)
get the word outсообщать (Andrey Truhachev)
get the word outпустить слушок (Taras)
get the word outраззвонить (Taras)
get the word outраспустить слух (Taras)
get the word outпередать сообщение (to tell the message Taras)
get the word outразрекламировать (новый товар или новые услуги: But how are we going to get the word out? ART Vancouver)
get the word outоповещать (Taras)
get the word outсообщить (Taras)
get the word outбросить клич (Taras)
get the word outрассказать людям (о готовящемся мероприятии и т.п.: Thanks for helping us get the word out about our charity run Sept 18, we had a great turnout. ART Vancouver)
get the word outпроговориться (Andrey Truhachev)
get the word outпротрепаться (Andrey Truhachev)
get the word outвымолвить (Lu4ik)
get the word outвзболтнуть (Andrey Truhachev)
get the word outрассказывать (всем Andrey Truhachev)
get the word outпроболтаться (Andrey Truhachev)
get the word outвсем рассказать (spread the word: The easiest way for us to get the word out is on the Internet Taras)
get the words out of one's mouthвымолвить (No sooner had he got the words out of his mouth when the phone rang. VLZ_58)
get these things out of the wayуберите эти вещи с дороги (, что́бы они́ не меша́ли)
get things out in the openпризнаться (bumali)
get things out of proportionделать из мухи слона (Anglophile)
get thrown out with the tab waterосудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133)
get thrown out with the tab waterизбавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133)
get totally out of debtsполностью рассчитаться с долгами (lulic)
get up out of a chairвстать со стула
get washed outотчислить из колледжа (Toughguy)
get washed outотчислить из университета (Toughguy)
get worn outдоноситься (pf of донашиваться)
get worn outдонашиваться (impf of доноситься)
get worn outдонестись
get-outвыход из трудного положения
get-out clauseоговорка (part of an agreement that allows someone to avoid doing something that they normally would have to do КГА)
get-out-of-jail-free cardкарточка "освобождение из тюрьмы" (в игре "Монополия" ИВГ)
he could not get it out of his headэто не выходило у него из головы
he is all out to get the jobон вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу
he is handsome as all get-outон красив невообразимо
he is trying to get a rise out of youон тебя провоцирует
he never gets out into the fresh airон никогда не бывает на воздухе
he scowled and told John to get outон сердито нахмурился и выгнал Джона
he scowled and told John to get outон злобно нахмурился и выгнал Джона
he was as mad as all get outон аж взбесился
he was as mad as all get-outон был зол как чёрт
he will burn himself out unless he gets some sleepон измучается вконец, если не будет спать
he would get oil out of a flintон из песка верёвки вьёт
he would get oil out of a flintон зерна не уронит
he would get oil out of a flintон на обухе рожь молотит
his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in againон так долго не играл в теннис, что совсем разучился
how are we to get out of this fix?как мы выпутаемся из этого положения?
how are we to get out this fix?как мы выпутаемся из этого положения?
how did he contrive to get out?каким образом сумел он вывернуться?
I can't get you out of my brainты не выходишь у меня из головы (Alex_Odeychuk)
I could get nothing out of himя у него ничего не смог добиться
I could get nothing out of himя у него ничего не смог выведать
I couldn't get out a single wordя не мог вымолвить ни слова
I do not seem to be able to get out of that bad habitмне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки
I want to get out of the car and stretchя хочу выйти из машины и размять немного ноги
I want to get out of the car and stretchя хочу выйти из машины и размяться
if the secret gets outесли тайна станет известной
if we don't get help we don't know how we are to hold outесли мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться
if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать
if you can't stand the heat get out of the kitchenне можешь терпеть жар, выходи из кухни
if you can't stand the heat, get out of the kitchenесли у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА)
if you won't keep quiet you can get out!если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!
I'll get something to eat before I go outя что-нибудь поём перед уходом
I'm as tired as all get out!я ужас как устала!
it's impossible to get anything out of himот него ничего не добьёшься
let us get all this straightened outдавайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver)
let us set out before it gets darkдвинемся в путь до наступления темноты
let's get out of hereпошли отсюда (Юрий Гомон)
not to know enough to get out ofплохо соображать
not to know enough to get out of the rainне отличаться смекалкой
not to know enough to get out of the rainплохо соображать
out to getсм. be out to get someone (Баян)
put another way, get out of here!повторяю ещё раз, убирайся отсюда!
reflect how to get out of a difficultyдумать о том, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.)
reflect how to get out of a difficultyразмышлять над тем, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.)
several blinks will get a cinder out of the eyeморгнув несколько раз, удалишь соринку из глаза
several men got out yesterdayвчера несколько человек бежали
she has managed to get herself out of the messей удалось выкрутиться из беды
she is not permitted to get out of bedей не разрешается вставать с постели
she managed to get out a few wordsей удалось выдавить из себя несколько слов
she never gets put out even by the most difficult mattersдаже самые трудные ситуации никогда не смущают её
she was swearing as all get outона так материлась, что хоть святых выноси
so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
somehow he always gets out of giving a straight answerон как-то все увиливает от прямого ответа
steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisisвыбраться из кризиса (bookworm)
the door was locked and we could not get outдверь была заперта на ключ, и мы не могли выйти
the goblins will get you if you don't watch outесли не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблины
the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
the newspaper got out in timeгазета вышла вовремя
the police are coming, we'd better get out!полиция! Надо уходить!
the train has already got out of the stationпоезд уже отошёл от станции
there is no such thing as a get-out-of-jail-free cardот тюрьмы не зарекайся (There is no such thing as a get-out-of-jail-free card for an international coach. | When it comes to international law, there is no such thing as a "get-out-of-jail-free" card. | Players have to learn that there is no such thing as a Get Out Of Jail Free Card… | There is no such thing as a get out of jail free card. | Limiting your liability; there is no such thing as a 'get out of jail free card" Alexander Demidov)
there's no reason to get all bent out of shape.Незачем так кипятиться
these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travelтеперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос
they could get no money out of himони не смогли выпросить у него денег
they could get no money out of himденег он им так и не дал
they mustn't let the news get outнадо, чтобы об этом никто не узнал
time to get out of hereпора сваливать
try to get outвыпытывать (of)
try to get outвыпытываться (of)
try to get out of by interrogationвыпытать (pf of выпытывать)
try to get out ofувиливать
we get out at the next stationмы выходим на следующей остановке
We'll have to pull out all the stops if we want to get home before darkНам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras)
we'll never get anything out of himмы ничего от него не добьёмся (ничего не вытянем)
we'll never get anything out of himон никогда ничего не скажет
what did you get out of his lecture?что вы вынесли из его лекции?
what did you get out of his lecture?что вам дала его лекция?
what did you get out of the deal?сколько вы заработали на этой сделке?
what do you get out of it?в чём твоя выгода? (Taras)
you cannot get blood out of a stoneего не разжалобишь
you cannot get blood out of a stoneеё не разжалобишь
you cannot get out of itот этого не открутишься
you can't get a word out of himиз него ни слова не вытянешь
you can't get any sense out of himот него толку не добьёшься
you can't get blood out of a stoneнельзя выжать кровь из камня
you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of itсам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins)
you should get out of that bad habitты должен избавиться от этой дурной привычки
you shouldn't get out of bed yetтебе ещё нельзя вставать с постели
you were lucky to get out of it that easilyвы ещё счастливо отделались
you'll get bawled outтебе будет нагоняй
you'll get nothing out of meнакося выкуси
Showing first 500 phrases