Subject | English | Russian |
gen. | a lot to get on with | забот невпроворот (Ремедиос_П) |
gen. | a lot to get on with | работы непочатый край (Ремедиос_П) |
gen. | ability to get on well with people | коммуникабельность (Andrew Goff) |
Makarov. | Alice is always wanting to get in on the act | Алиса хочет участвовать в любом деле |
gen. | an easy person to get on with | уживчивый человек |
gen. | an easy person to get on with | покладистый человек |
gen. | as the day marches on, try to get everything completed. | Постарайся всё закончить в течение дня до конца дня. |
Makarov. | as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life | с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни |
gen. | be get on the hook | попасться на крючок |
gen. | best get to work on time | лучше доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
gen. | can you get Moscow on your radio? | ты можешь поймать Москву по своему приёмнику? |
gen. | can you get Moscow on your radio? | ты ловишь Москву по своему приёмнику? |
gen. | can you get Moscow on your radio? | ты ловишь можешь поймать Москву по своему приёмнику? |
gen. | can you turn the TV down, this music gets on my nerves | уменьши, пожалуйста, звук в телевизоре, эта музыка действует мне на нервы |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
gen. | Come on! Get it together! | Ну же, соберись! (Taras) |
gen. | come on, get the book from the shelf | достань-ка книгу с полки |
gen. | did you get the look on his face? | вы заметили выражение его лица? |
gen. | do get on! | давай работай! |
gen. | don't be afraid of the horse, get on! | не бойся лошади, садись! |
gen. | don't get all hoo-yah on me | не переводи на меня стрелки |
gen. | don't get legalistic on me | не будь формалисткой |
gen. | don't get legalistic on me | не будь формалистом |
gen. | don't get me started on that! | давайте не будем этого касаться (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
Makarov. | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet | не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
gen. | easy to get on with | общительный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | контактный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | коммуникабельный (Syn: livable, sociable ssn) |
gen. | easy to get on with | уживчивый (Anglophile) |
gen. | everything he could get his hands on | всё, что ему попадало под руку |
gen. | everything you can get your hands on | все, до чего руки дотянутся (markovka) |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
Makarov., amer. | get a bead on someone, something | прицеливаться |
Makarov., amer. | get a bead on someone, something | брать на мушку (кого-либо, что-либо) |
gen. | get a bend on you! | пошевеливайся! |
inf. | get a bit on | быть навеселе |
Makarov., inf. | get a bun on | опрокинуть рюмочку, другую |
Makarov., inf. | get a bun on | выпить рюмочку, другую |
gen. | get a crush on | быть без ума (от кого либо Asterite) |
Makarov. | get a crush on | очень увлечься (кем-либо) |
Makarov. | get a crush on | потерять голову из-за (кого-либо) |
gen. | get a crush on | очень увлечься кем-либо потерять голову из-за (кого-либо) |
gen. | get a freeze on | подвергнуть замораживанию (о вооружениях, ценах и т. п.) |
Makarov. | get a grip on | сжимать |
Makarov. | get a grip on oneself | справляться с собой |
gen. | get a grip on oneself | владеть собой |
gen. | get a grip on yourself! | возьми себя в руки! (Taras) |
gen. | get a grip on yourself! | возьмите себя в руки! (Taras) |
Makarov. | get a half-nelson on | поставить кого-либо под контроль |
gen. | get a half-nelson on | поставить кого-либо в зависимое положение |
Makarov. | get a handle on something | понять (что-либо) |
Makarov. | get a handle on something | справиться |
Makarov. | get a handle on something | овладеть (чем-либо) |
Makarov., amer. | get a handle on something | начать контролировать (что-либо) |
gen. | get a handle on | понять (You might need the whole day to get a handle on the true pros and cons of your dilemma. • I can't really get a handle on the situation here. What's happening? VLZ_58) |
Makarov. | get a hustle on | суетиться |
Makarov. | get a jerk on | поторопиться (с чем-либо) |
Makarov. | get a jerk on something | торопиться с (чем-либо) |
Makarov. | get a jerk on something | спешить с (чем-либо) |
Makarov. | get a jerk on something | поторопиться с (чем-либо) |
Makarov. | get a jerk on something | поспешить с (чем-либо) |
Makarov. | get a jerk on | торопиться (с чем-либо) |
Makarov. | get a jerk on | поспешить (с чем-либо) |
gen. | get a jerk on | поторопиться |
gen. | get a jerk on | поспешить |
Gruzovik, inf. | get a little burnt on the surface | пообгореть |
Makarov., inf. | get a move on | начинать двигаться с места |
Makarov., inf. | get a move on | начинать трогаться с места |
inf. | get a move on | поспешить |
inf. | get a move on! | бегом! (Andrey Truhachev) |
inf. | get a move on! | в темпе! (Andrey Truhachev) |
inf. | get a move on! | поживее! (Andrey Truhachev) |
inf. | get a move on | торопиться |
inf. | get a move on | поторопиться (Get a move on or we'll miss our flight.) |
inf. | get a move on | поторапливаться |
inf. | get a move on | быстро! (VLZ_58) |
gen. | get a move on | не тормози (m_rakova) |
gen. | get a new angle on | посмотреть на что-либо с иной точки зрения |
Makarov. | get a new angle on something | посмотреть на что-либо с другой точки зрения |
Makarov. | get a new angle on something | посмотреть на что-либо с другой стороны |
Makarov. | get a new angle on something | усвоить новую точку зрения на (что-либо) |
Makarov. | get a new angle on | рассматривать что-либо с другой стороны |
Makarov. | get a new angle on | рассматривать что-либо под другим углом |
gen. | get a new angle on | рассматривать что-либо в другом аспекте |
Makarov. | get a new angle on something | усвоить новую точку зрения на (что-либо) |
Makarov. | get a person on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
Makarov. | get a person on the hip | держать кого-либо в руках |
gen. | get a person on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
gen. | get a person on the hip | держать кого-либо в руках |
gen. | get a rap on the knuckles | получить по рукам |
inf. | get a shift on! | пошевеливайся (Disturbia) |
Makarov. | get a station on one's radio | ловить какую-либо станцию по радио |
gen. | get a wiggle on | пошевеливаться |
gen. | get a wiggle on | поторапливаться |
gen. | get an eye on | глаз не спускать (someone) |
comp. | get an ill mem ref on | тщетно пытаться вспомнить |
gen. | get back on one's feet | стать на ноги |
gen. | get back on track | вновь войти в колею (Beloshapkina) |
Makarov. | get blisters on one's feet | стереть ноги до волдырей |
Makarov. | get books on application | получить книги по заказу |
Makarov. | get busy on something | заняться (чем-либо) |
Makarov. | get dirt on one's dress | испачкать платье |
Makarov. | get dirt on one's hands | испачкать руки |
gen. | get down on all fours | стать на четвереньки (4uzhoj) |
gen. | get down on one’s knees | стать на колени |
gen. | get down on one's knees | стать на колени (Val_Ships) |
Makarov. | get down on one's marrowbones | стать на колени |
gen. | get down on the ground | на землю! (Olga Fomicheva) |
Makarov. | get drunk on brandy | опьянеть от коньяка |
Makarov. | get drunk on brandy | напиться коньяка |
Makarov. | get high on something | увлечься (чем-либо) |
Makarov. | get high on something | быть увлечённым (чем-либо) |
Makarov. | get in on | участвовать |
Makarov. | get in on | присоединяться |
Makarov. | get in on someone's act | примазаться чьему-либо делу |
Makarov. | get in on someone's act | пристроиться к какому-либо делу |
Makarov. | get in on someone's act | примазаться к какому-либо делу |
vulg. | get it on | сексуально возбудиться |
gen. | get off on a bad foot | неудачно начать |
gen. | get off on the wrong foot | произвести плохое впечатление |
gen. | get off on the wrong foot | неудачно начать |
gen. | get off on the wrong foot | не заладиться с самого начала (Anglophile) |
gen. | get on | садиться в (трамвай и т. п.) |
Gruzovik | get on | влезать |
Makarov. | get on | уживаться (with) |
Makarov. | get on | выйти на дорогу |
Makarov. | get on | вступать в контакт |
Makarov. | get on | быть в хороших отношениях |
Makarov. | get on | жить в ладу (with; с) |
Makarov. | get on | выдвинуться (in the world) |
gen. | get on | взбираться |
gen. | get on | делать успехи |
gen. | get on | ладить (with) |
gen. | get on | ладить |
Makarov. | get on | добираться (до чего-либо) |
Makarov., amer. | get on | начать осознавать (что-либо) |
Makarov. | get on | поправляться |
Makarov. | get on | прожить |
Makarov. | get on | узнавать (что-либо) |
Makarov. | get on | продолжать делать (with) |
Makarov. | get on | жить |
Makarov. | get on | заставлять идти вперёд |
Makarov. | get on | садиться в (транспорт) |
Makarov. | get on | идти вперёд |
Makarov. | get on | взбираться в (транспорт) |
Makarov. | get on | заняться (with) |
Makarov. | get on | дружить (with) |
Makarov. | get on something | влезать |
Makarov. | get on | угодить в |
Makarov. | get on | связываться |
Makarov. | get on | садиться (в автобус и т. п.) |
Makarov. | get on | приставать |
Makarov. | get on | приближаться (о времени) |
Makarov., inf. | get on | поторопиться |
Makarov. | get on | попасть (на поезд и т. п.) |
Makarov. | get on | обходиться |
Makarov., amer. | get on | начать понимать (что-либо) |
Makarov. | get on | надевать (что-либо) |
Makarov. | get on | клеиться (получаться – о работе и т. п.; обыкн. с отрицанием) |
Makarov. | get on | заставлять двигаться |
gen. | get on | лад |
Makarov. | get on a boat | сесть на корабль |
Makarov. | get on a boat | сесть в лодку |
Makarov. | get on a bus | сесть в автобус |
Makarov. | get on a bus | сесть на автобус |
Makarov. | get on a fair treat | преуспевать |
Makarov. | get on a fair treat | процветать |
Makarov. | get on a fair treat | делать потрясающие успехи |
Makarov. | get on a horse | садиться на лошадь |
inf. | get on a roll | попытайте удачу (sensaurus) |
Makarov. | get on a ship | попасть на пароход |
Makarov. | get on a train | садиться на поезд |
gen. | get on a treat | преуспевать |
gen. | get on a treat | процветать |
gen. | get on a treat | делать потрясающие успехи |
inf. | get on all fours | стать на карачки |
gen. | get on all fours | стать на четвереньки (4uzhoj) |
gen. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
Gruzovik, inf. | get on as best you can | поступай как знаешь! |
Gruzovik, inf. | get on as best you can | живи как знаешь |
gen. | get on as best you can | живи как знаешь |
vulg. | get on someone's ass | напасть на чей-либо след |
gen. | get on someone's bad side | не угодить (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on someone's bad side | не понравиться (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
Makarov. | get on board | садиться на пароход |
Makarov. | get on bus number 50 | сесть на автобус номер 50 |
Makarov. | get on faith | принимать на веру |
Makarov. | get on one's feet | подниматься (чтобы говорить публично) |
Makarov. | get on one's feet | вставать (чтобы говорить публично) |
gen. | get on one’s feet | стать на ноги |
Makarov. | get on one's feet | взять слово (на собрании) |
Makarov. | get on one's feet | встать (после болезни) |
Makarov. | get on one's feet | быть самостоятельным (материально) |
Makarov. | get on one's feet | быть независимым (материально) |
Makarov. | get on one's feet | стать на ноги (материально) |
Makarov. | get on one's feet | поправиться (после болезни) |
Makarov. | get on one's feet | встать с места |
gen. | get on one's feet | стать на ноги |
Makarov. | get on happily together | жить счастливо |
Makarov. | get on happily together | жить в согласии |
Makarov. | get on one's high horse | держать себя высокомерно |
Makarov. | get on one's high horse | заноситься |
Makarov. | get on one's high horse | важничать |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | оправиться после болезни |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | занять твёрдое общественное положение |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | занять твёрдое служебное положение |
Makarov., humor. | get on one's hind legs | встать оправиться после болезни |
Makarov. | get on one's hobby-horse | сесть на своего конька |
Makarov. | get on in life | преуспеть в жизни |
Makarov. | get on in life | преуспевать в жизни |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко подружиться |
Makarov. | get on like a house on fire | быстро и легко |
gen. | get on like a house on fire | прекрасно себя чувствовать (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | быстро распространяться (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | быстрыми темпами продвигаться вперёд (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | очень тепло относиться (к кому-л.) |
gen. | get on like one o'clock | прекрасно себя чувствовать |
gen. | get on line | стать в очередь |
Makarov. | get on one's own legs | быть на собственных ногах |
Makarov. | get on one's own legs | быть самостоятельным |
Makarov. | get on succeed | выбиться на дорогу |
gen. | get on the ball! | пошевеливайся! |
gen. | get on the ball! | живей! |
gen. | get on the brain | много думать о (чём-либо) |
avia. | get on the course | выходить на заданный курс |
gen. | get on the inside | стать своим человеком |
inf. | get on the nerves | надокучить (of) |
inf. | get on the nerves | надокучать (of) |
Gruzovik, inf. | get on the nerves | осатаневать |
gen. | get on the radar | оказаться в поле зрения (VLZ_58) |
gen. | get on the right side of someone | быть на хорошем счету (Anglophile) |
Makarov. | get someone on the run | нанести сокрушительный удар |
gen. | get on the same page | быть заодно (cognachennessy) |
gen. | get on the scent | напасть на след |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
gen. | get on the track | напасть на след (Olga Fomicheva) |
gen. | get on the trail | напасть на след |
Makarov., inf. | get on the wrong side of | настроить кого-либо против себя (someone) |
gen. | get on this box | влезь на этот ящик |
gen. | get on time | вовремя добраться (Listen to us and we'll make sure you'll get where you're going on time! ART Vancouver) |
gen. | get on to | застать (кого-либо) |
gen. | get on to | добраться до (кого-либо) |
gen. | get on to a horse | вскочить на лошадь |
Makarov. | get on to one's feet | встать на ноги |
gen. | get on together | хорошо уживаться |
Makarov. | get on, we shall miss the train at this rate | побежали, мы так опоздаем на поезд |
gen. | get on well | хорошо и т.д. уживаться (famously, swimmingly, badly, etc.) |
gen. | get on well | хорошо и т.д. ладить (famously, swimmingly, badly, etc.) |
gen. | get on well | у кого-либо дела идут хорошо (linton) |
Makarov. | get on with | продолжать делать |
Makarov. | get on with | ладить |
Makarov. | get on with | ладить с |
Makarov. | get on with | дружить |
gen. | get on with | назад за (4uzhoj) |
inf. | Get on with it! | не тяни! (ART Vancouver) |
gen. | Get on with it! | не тяни резину! (Рина Грант) |
inf. | Get on with it, whatever it is | Выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
inf. | get on with one's life | не оглядываться назад (VLZ_58) |
gen. | get on with people easily | легко входить в контакт с людьми (Johnny Bravo) |
gen. | get on with people easily | легко находить общий язык (4uzhoj) |
gen. | get on without food | обходиться без пищи |
gen. | get on your high horse | высокомерно осаживать (кого-либо; to start talking angrily about something bad that someone else has done as if you feel you are better or more clever than they are КГА) |
Makarov. | get one up on | иметь преимущество перед (someone – кем-либо) |
gen. | get out of bed on the wrong side | вставать с левой ноги |
gen. | get out of bed on the wrong side | быть в плохом настроении |
gen. | get purchase on something | досконально разобраться в (чем-либо КГА) |
gen. | get purchase on something | надёжно ухватить (что-либо; to get a firm hold on something КГА) |
Makarov. | get revenge on | мстить (someone – кому-либо) |
Makarov. | get one's revenge on | отомстить (someone – кому-либо) |
inf. | get right on | сразу заняться (чем-либо Nevtutor) |
gen. | get right on something | немедленно позаботиться о (чём-либо jouris-t) |
gen. | get right on something | немедленно взять что-либо в свои руки (jouris-t) |
gen. | get right on something | немедленно обеспокоиться (чем-либо jouris-t) |
Makarov. | get screwed on | навинтиться на |
Makarov. | get screwed on | навинчиваться на |
Makarov. | get screwed on | навернуться на |
gen. | get somebody on the phone | дозвониться к кому-либо по телефону |
gen. | get the bun on | напиться пьяным |
Makarov. | get the darbies on | надеть наручники на (someone – кого-либо) |
Makarov. | get the jump on someone in something | иметь преимущество перед кем-либо в (чем-либо) |
Makarov. | get someone to speak on a subject | заставить кого-либо высказаться на определённую тему |
gen. | get to work on time | доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
gen. | get together on a point | накоплять |
gen. | get together on a point | объединяться |
gen. | get together on a point | договориться по какому-либо вопросу |
Игорь Миг | get tough on | приструнить |
Игорь Миг | get tough on | резко высказываться в отношении |
Makarov. | get up on | громоздиться на (влезать) |
Gruzovik, inf. | get used to sitting on one place | обсидеться |
inf. | get very tough on | не поздоровиться (4uzhoj) |
Makarov. | get your coat on | надень пальто |
Makarov. | get your coat on quickly, the taxi's waiting | давай быстрее накидывай пальто, такси ждёт |
gen. | get your hat and coat your things, etc. on | наденьте шляпу и пальто (и т.д.) |
Makarov. | get your hat on | надень шляпу |
gen. | gets something back on the right track | вернуть на правильную дорогу (A.Rezvov) |
gen. | gets something back on the right track | вернуть на нужные рельсы (A.Rezvov) |
gen. | gets something back on the right track | вернуть на верный путь (A.Rezvov) |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
gen. | have/ get a handle on something | понять (e.g. "I thought I had a handle on it, but guess I lost it." visitor) |
gen. | he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
Makarov. | he can get on well with his work today | сегодня ему хорошо работается |
gen. | he cannot get his boot on | у него сапог не надевается |
gen. | he cannot get his sock on | у него носок не надевается |
Makarov. | he can't get the boots on | сапоги на него не лезут |
gen. | he can't get the boots on | сапоги ему не лезут |
gen. | he couldn't get his gloves on | он не мог натянуть перчатки |
gen. | he determined to get on | он твёрдо решил добиться успеха |
gen. | he gets a distorted picture of what's going on | у него извращённая картина того, что происходит |
Makarov. | he gets about on crutches | он передвигается на костылях |
Makarov. | he gets about with on crutches | он передвигается на костылях |
gen. | he gets angry on the slightest provocation | он сердится по малейшему поводу |
gen. | he gets excited on the slightest provocation | он раздражается по всякому поводу |
Makarov. | he gets off on loud music, but I don't | он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает |
gen. | he gets off on loud music, but I don't | он тащится от громкой музыки, а я нет |
gen. | he gets off on loud music, but I don't | он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает |
gen. | he gets off on loud music, but I don't | он балдеет под громкую музыку, а я нет |
gen. | he gets on my nerves | он действует мне на нервы |
Makarov. | he gets the pip on me | он на меня злится, потому что не в духе |
gen. | he gets things done on | он умеет делать дело |
gen. | he gets things done on | он добивается своего |
gen. | he gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday | он выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам |
gen. | he gets very tired on this job | он очень устаёт на этой работе |
gen. | he had the front to get on the bus disregarding the queue | он нагло влез в автобус вне очереди |
Makarov. | he is a difficult person to get on with | у него плохой характер |
gen. | he is an easy hard man to get on with | с ним легко трудно ладить |
gen. | he is easy to get on with | с ним легко ладить |
gen. | he is easy to get on with | у него лёгкий характер |
gen. | he is hard to get on with | у него тяжёлый характер |
gen. | he knows how to get on | он знает, как добиться успеха |
gen. | he promised to get the low-down on them by tomorrow morning | он пообещал выведать о них всю информацию к завтрашнему утру |
gen. | he thinks he can get on without trying hard | он думает, что ему это удастся без особых усилий |
gen. | he will get his own back on you for it! | он вам это припомнит! |
Makarov. | her twee manners get on my tits | меня просто бесят её приторные манеры |
gen. | here is your horse, get on | вот ваша лошадь, садитесь |
gen. | his shrill voice gets on my nerves | меня раздражает его резкий голос |
gen. | hopefully we will get to the show on time | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление |
Makarov. | how did you get on?-I think I got the job | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу |
gen. | how did you get on in your oral examination? | как у тебя прошёл устный экзамен? |
Makarov. | how do we get fuel-efficient cars on the road? | как нам достичь того, чтобы по нашим дорогам ездили автомобили, экономно расходующие горючее? |
gen. | how does he get on? | как идут его дела? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций принимает ваш приёмник? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций берёт ваш приёмник? |
gen. | how will she get on without him? | как она будет жить без него? |
gen. | how will we get on to him? | как нам с ним связаться? |
Makarov. | I backed on his ability to get out of scrapes | я рассчитывал на его способность выходить сухим из воды |
gen. | I can get on with this sum of money | этой суммы мне хватит |
Makarov. | I can probably get you a couple of days extension on compassionate grounds | возможно, я дам тебе два дня отсрочки только из жалости |
Makarov. | I can't get enough purchase on it | мне не хватает упора |
Makarov. | I can't get enough purchase on it | мне не хватает опоры |
gen. | I can't get him on the phone | я не могу связаться с ним по телефону |
Makarov. | I could get no boat, so I must make the distance on foot | я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен идти весь путь пешком |
gen. | I could get no boat, so I must make the distance on foot | я не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешком |
Makarov. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
gen. | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
gen. | I do not get on in life | я отнюдь не преуспеваю в жизни |
gen. | I get all programmes on my TV-set | мой телевизор принимает все программы |
gen. | I get all programs on my TV-set | мой телевизор принимает все программы |
gen. | I get my hands on you | я ещё до тебя доберусь (Alex_Odeychuk) |
gen. | I get your coat on quickly, the taxi's waiting | быстро надевай пальто, такси уже ждёт |
gen. | I had to lean on him to get results | мне пришлось выжимать у него результаты |
gen. | I had to lean on him to get results | мне пришлось выжимать из него результаты |
gen. | I tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joy | я пытался связаться с ней по телефону, но безуспешно |
Makarov. | if a branch is near you, hold on until we can get a rope | если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку |
Makarov. | if you spray the paint on, instead of using a brush, you get a nice even surface | если вы будете распылять краску вместо того, чтобы наносить её кисточкой, вы получите красиво и равномерно окрашенную поверхность |
gen. | I'll get cracking on this | я займусь этим (reverso.net Aslandado) |
gen. | I'll get down on it | я этим займусь (Taras) |
gen. | i'll get right on it | я сейчас же этим займусь (Andy) |
gen. | I'll get right on it | я немедленно этим займусь (ART Vancouver) |
gen. | I'll get right on that | выполняю (в контексте) тж. I'll get onto it straight away и т.п. 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | сейчас же займусь (No, not yet, sir, but I'll get right on that. 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | сейчас! (в значении "сейчас займусь/сделаю" 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | будет сделано (4uzhoj) |
gen. | I'll get that letter written now, while I think on | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл |
gen. | I'll go and get something warm on | я пойду надену что-нибудь тёплое |
gen. | I'll go and get something warm on | я пойду накину что-нибудь тёплое |
Makarov. | I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
Gruzovik | it gets on my nerves | это мне действует на нервы |
gen. | it gets worse and worse as it goes on | дальше – больше (Anglophile) |
Makarov. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | полезно регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
gen. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | всегда лучше регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
gen. | it is impossible to get by on that money | невозможно прожить на такие деньги |
gen. | it is possible to get a sunburn on an overcast day | обгореть можно и при облачной погоде |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | днём, несомненно, потеплеет |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | позднее, несомненно, потеплеет |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
Makarov. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's difficult to get by on that kind of money | трудно прожить на такие деньги |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | Jim gets through a lot of beer while watching football on television | Джим употребляет много пива, смотря футбол по телевизору |
Makarov. | Jim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday | Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | let me hear how you get on | напишите мне, как у вас идут дела |
gen. | let's get on pass on to | давайте перейдём к вопросу о |
gen. | let's get on to the point of | давайте приступим к вопросу о |
gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени (Рина Грант) |
gen. | let's get on with the meeting | продолжим собрание |
inf., context. | let's get the champers on ice | подведем итоги (amorgen) |
gen. | let's get this show on the road. | давайте приниматься за дело |
gen. | let's get this show on the road | ну, в путь (spoken, Longman Engru) |
gen. | let's get this show on the road. | давайте займёмся этим делом |
gen. | let's get this show on the road. | за дело |
gen. | let's get this show on the road. | давайте приступим (to begin an activity that has been planned) |
gen. | let's get this snow right on the road | пора начинать (дело, путешествие и т.д.; разговорное выражение Annakolossova) |
Makarov. | let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters | давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам |
gen. | not get on | не сойтись характерами (Anglophile) |
gen. | Сome on guys, let's get along | Ребята, давайте жить дружно (askandy) |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
Makarov. | on his way home he drops into a pub, and gets some booze | по пути домой он заходи в паб пропустить стаканчик |
gen. | on your mark, get set and go | на старт! внимание! марш! (g e n n a d i) |
gen. | on your mark, get set, go | на старт! внимание! марш! (g e n n a d i) |
gen. | on your marks, get set, go! | на старт, внимание, марш! (Anglophile) |
gen. | one can scarcely get on without some knowledge of a foreign language | без знания иностранного языка обойтись трудно |
Makarov. | pick on one job and get it done | выбери одно дело и сделай его |
gen. | shall we get on to the high road soon? | мы скоро выйдем на шоссе? |
Makarov. | she gets a royalty cheque every time her play is shown on TV | всякий раз, когда её пьесу показывают по телевидению, она получает роялти |
gen. | she gets by on very little money | она обходится очень небольшой суммой денег |
gen. | she gets on fine with him | она с ним хорошо ладит (agylshyn_oqy) |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she had to step out to get there on time | ей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя |
Makarov. | she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она хочет участвовать в любом деле |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она вечно стремится участвовать в любом деле |
Makarov. | she is difficult to get on with | с ней трудно ладить |
Makarov. | she is trying to get some ammo on me | она собирает против меня компромат |
Makarov. | she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
Makarov. | she needs to get some rays on her hide | ей нужно, чтобы её кожа загорела |
gen. | she never managed to get along on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she never managed to get by on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she never managed to get on on her salary | ей никак не удавалось укладываться в зарплату |
gen. | she was anxious for her daughter to get on | ей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в люди |
gen. | she was anxious for her daughter to get on | ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизни |
Makarov. | she'll get on now | теперь она поправится |
gen. | she'll get on now | теперь она поправится |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
gen. | she'll never get on as a schoolmistress | из неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.) |
Makarov. | stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
gen. | that did not get him very far on the road to fame | это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы |
gen. | that man will get on! | этот человек своего добьётся! |
gen. | that's what you get when you take on a job like this | Работа такая! (4uzhoj) |
Makarov. | the army hasn't been able to get a fix on the transmitter | армия не смогла определить местоположение по радиопередатчику |
Makarov. | the army hasn't been able to get a fix on the transmitter | армия не могла определить местоположение по радиопередатчику |
gen. | the car did not get him very far on the road home | он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой |
gen. | the fox doubled on his track to get away from the dogs | лиса запутала след, чтобы уйти от собак |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит |
gen. | the old man fell down on the ice and couldn't get up | старик упал на льду и никак не мог встать на ноги |
gen. | the plane was not large enough to get all the people on | самолёт был недостаточно велик, чтобы вместить всех желающих |
gen. | the plane was not large enough to get all the people on | самолёт был недостаточно велик, чтобы принять на борт всех желающих |
Makarov. | the precise time the family get the nosebag on | точное время, когда семья садится есть |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
Makarov. | the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken | вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
Makarov. | there's a dirty mark on the wall that I can't get off | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести |
gen. | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
gen. | they are trying to get one up on each other | они стараются перещеголять друг друга |
gen. | they are trying to get one up on each other | они стараются обогнать друг друга |
gen. | they can just get along on their wages | зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концами |
Makarov. | they can scarcely get along on their income | они едва могут прожить на свои скромные доходы |
gen. | they can scarcely get by on their income | они едва могут прожить на свои скромные доходы |
gen. | they can scarcely get on on their income | они едва могут прожить на свои скромные доходы |
gen. | they never seem to get together on anything | они, кажется, никогда ни о чём не могут договориться |
gen. | they never seem to get together on anything | они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению |
gen. | they wanted to get going on the construction of the house | они хотели приступить к строительству дома |
gen. | wait until I get my hands on you | погоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
gen. | we better get on the ball | Надо действовать проворнее (Taras) |
gen. | we better get on the ball | Надо действовать быстрее (Taras) |
gen. | we do not get on | мы не ладим |
gen. | we do not get on to anatomy until next year | анатомию мы начнём проходить только в будущем году |
gen. | we don't get on at all well | у нас не очень хорошие отношения |
gen. | we get on swimmingly | мы чудесно ладим |
gen. | we get 9.5 on the average | мы получили в среднем 9,5 |
gen. | we get our screw on Fridays | у нас получка по пятницам |
gen. | we must get on | нам нужно идти |
gen. | we shall get on without your help | мы обойдёмся без вашей помощи |
inf. | we should get a move on | пора выдвигаться |
inf. | we should get a move on | нам пора |
inf. | we should get a move on | хватит копаться |
gen. | whatever he could get his hands on | всё, что ему попадало под руку |
gen. | when are we going to get on to something useful? | когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам? |
gen. | when these women get talking they go on for hours | когда эти женщины начнут болтать, их не остановишь |
gen. | when these women get talking they go on for hours | когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишь |
Makarov. | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore | когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
gen. | where did you get that bump on your forehead? | откуда у вас такая шишка на лбу? |
gen. | you can't get him on the phone | его никак не дозовёшься |
inf. | you can't get things done without stepping on some toes | всем не угодишь (4uzhoj) |
Makarov. | you should capitalize on every chance you get to improve your English | ты должен пользоваться любой возможностью улучшить свой английский |
gen. | you would get on very well with him | вы бы с ним легко ужились |
gen. | you'd better get your hands on one soon! | Советуем не медлить и приобрести его поскорее |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |