DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing get away | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
can you get away for a holiday?вы можете устроить себе отпуск?
can't get away fromвсё никак не отделается от (suburbian)
can't get away fromне могу отделаться от (I just can't get away from them. Я просто-напросто не могу отделаться от них. suburbian)
get away cleanвыйти сухим из воды (Дмитрий_Р)
get away clearотделаться
get away for a few moments of rejuvenationуходить на какое-то время для восстановления сил (Pchelka911)
get away for the holidaysуехать в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
get away for the holidaysвырваться в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.)
get away fromбегать
get away fromотрешиться
get away fromотрешаться
get away fromотбиться
get away fromотбиваться
get away fromбежать
get away fromотвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl dimock)
get away from a planотходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals." VLZ_58)
get away from a receptionуйти с приёма
get away from a rivalоторваться от соперника
get away from civilizationуйти от цивилизации
get away from it allотдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana)
get away from it allсменить обстановку (Азери)
get away from it allуйти от городского шума (Азери)
get away from it allотдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
get away from me!иди отсюда! (You're harassing me! Get away from me! – Не приставай ко мне! Иди отсюда! ART Vancouver)
Get away from me!Отвали! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
Get away from me!Отстань! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver)
get away from prisonбежать из тюрьмы
get away from pursuersуйти от преследователей (from the dogs, etc., и т.д.)
get away from the chaseуйти от погони (Lifestruck)
get away from the cityвырваться из города
get away from the officeвырваться из учреждения
get away from the officeвырваться из конторы
get away from the townвырываться из города
get away from the townвырваться из города
get away in timeуйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
get away in timeвырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
get away on timeуйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
get away on timeвырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
get away scot-freeостаться безнаказанным (Andrey Truhachev)
get away scot-freeизбежать наказания (Andrey Truhachev)
get away scot-freeсойти с рук (Anglophile)
get away scot-freeвыкрутиться (Anglophile)
get away the stolen thingsунести краденое
get away to smth. get away to the mountainsбежать в горы (to the forest, to another country, etc., и т.д.)
get away withпреуспевать
get away withотделываться (Anglophile)
get away with somethingиметь успех в (чём-либо)
get away withизбежать наказания за (Баян)
get away withотделаться (Anglophile)
get away withудрать с добычей
get away withсойти с рук
get away withсходить с рук (with dat.)
get away withпронесло (kirobite)
get away withуйти от ответа (4uzhoj)
get away withсходить с рук (maystay)
get away with somethingпреуспевать в (чём-либо)
get away withиметь успех
get away with a reprimandотделаться выговором (with a mild rebuke, with a warning, with suspension for a month, with seven days in jail, etc., и т.д.)
get away with something / doing somethingизбежать наказания (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %))
get away with itуходить безнаказанным
get away with itоставаться безнаказанным
get away with itвыкручиваться
get away with itизбежать наказания
get away with itделать что-либо безнаказанно (Ivan1992)
get away with itне понести наказание за содеянное
get away with itим ничего за это не будет (Alex_Odeychuk)
get away with itсчитать, что сия чаша миновала
get away with itвыпутаться из этой истории (Alex_Odeychuk)
get away with itотделаться лёгким испугом
get away with itвыйти сухим из воды (Aly19)
get away with itсходить с рук (maystay)
get away with itуйти от наказания
get away with itизбегать неприятностей
get away with itвывернуться
get away with itей ничего за это не будет (Alex_Odeychuk)
get away with murderсойти с рук
get away with murderвсе сходит с рук (Ему всё сойдёт с рук >>> He can get away with murder. // TMT (2016) M.Berdy)
get away with some bad habitsдать послабление своим вредным привычками (AKarp)
get away with some bad habitsперестать бороться со своими вредными привычками (I'm 68, I can get away with some bad habits now. They won't have time to catch up with me. AKarp)
get away with the jewelsунести драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.)
get away with the jewelsукрасть драгоценности (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.)
get away with thingsпроворачивать дела (Alex Lilo)
get away with things"крутиться"
get away with thingsпроворачивать дела
get away with thingsне попадаться (Alex Lilo)
get away with youда ладно тебе (Рина Грант)
get away with you!прочь!
he can't just get away with itу него этот номер не пройдёт
he can't just get away with itэто ему не сойдёт с рук
he is hoping to get away to our dacha for a few daysон надеется вырваться на дачу на несколько дней
he longs to get away from hereего тянет отсюда
he said we'd get away with itон сказал, всё будет шито-крыто
he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him payон думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это
he tried to get away but the crowd was too denseон попытался скрыться, но не смог пробраться сквозь густую толпу
he wants to get away from hereего тянет отсюда
he won't get away with itЕму это даром не пройдёт (ART Vancouver)
he won't get away with itэто ему не сойдёт с рук
he won't get away with thatэто ему даром не пройдёт
he won't get away with thisэто не пройдёт ему безнаказанно
he won't get away with thisэто ему не пройдёт безнаказанно
he'd get away with everythingей всё сойдёт с рук
I am sure I can get away with itдумаю, что мне это сойдёт
I am sure I can get away with itя уверен, мне это удастся
I couldn't get away any soonerя не смог раньше освободиться
I must get away from this environmentя должен сменить обстановку
I want to get away from the cityя хочу уехать из города
I want to get away from the noiseя хочу тишины
if I can get away I'll comeесли я смогу вырваться, я приду
not to get away withдаром не пройдёт (Interex)
not to get away with itполучать по заслугам
not to get away with itпонести наказание
not to get away with itне сходить с рук
not to get away with itпоплатиться
one would probably get away with it ifи всё бы ничего
she can get away with murderей всё сходит с рук
she won't get away with itЕй это даром не пройдёт (ART Vancouver)
she won't get away with thatей это не пройдёт безнаказанно
she won't get away with thisей это даром не пройдёт
the fox doubled on his track to get away from the dogsлиса запутала след, чтобы уйти от собак
who get away with itкого не поймать
who get away with itкто вне досягаемости
who get away with itкого не засудят
will not get away with sth.даром не пройдёт (He won't get away with that. – Ему это даром не пройдёт. • She won't get away with that. – Ей это даром не пройдёт. ART Vancouver)
you can't get away from it!ничего нельзя поделать!
you can't get away from it!ничего нельзя изменить!
you can't get away from it!от этого не уйдёшь
you can't get away with that excuseэто не объяснение
you won't get away with itТебе это даром не пройдёт (ART Vancouver)
you won't get away with itтебе это с рук не сойдёт
you won't get away with such impertinenceвам эта наглость даром не пройдёт
you'll never get away with itу тебя это не выйдет
you'll never get away with such a breach of the rules as thatтакое нарушение правил тебе не сойдёт с рук