Subject | English | Russian |
gen. | get a big head | зазнаваться (Rust71) |
Makarov. | get a bonk on the head | получить подзатыльник |
crim.law. | get a bullet in the back of the head | получить пулю в затылок (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get a bump on the head | набить себе на голове шишку |
gen. | get a cold in the head | простуживаться (MichaelBurov) |
gen. | get a cold in the head | простудиться (MichaelBurov) |
gen. | get a head | иметь тяжёлую голову с похмелья |
gen. | get a head | захмелеть |
gen. | get a head start | начать делать заранее (что-либо Val_Ships) |
Игорь Миг | get a head start | начать |
Игорь Миг | get a head start | получать преимущество |
Игорь Миг | get a head start | упредить |
Игорь Миг | get a head start | сыграть на опережение |
Игорь Миг | get a head start | забегать вперёд |
Игорь Миг | get a head start | вырваться вперёд |
Игорь Миг | get a head start | получить преимущество |
Игорь Миг | get a head start | опережать события |
Игорь Миг | get a head start | приступать |
Игорь Миг | get a head start | забежать вперёд |
Игорь Миг | get a head start | приступить к |
Игорь Миг | get a head start | действовать на опережение |
Игорь Миг | get a head start | опередить |
Игорь Миг | get a head start | оказаться впереди |
Игорь Миг | get a head start | начинать |
gen. | get a head start | получить фору (во времени Val_Ships) |
Игорь Миг | get a head start on | отрываться от |
Игорь Миг | get a head start on | опередить |
Игорь Миг | get a head start on | приступать к |
gen. | get a head start on something | опередить остальных (Bullfinch) |
gen. | get a head start on something | начать раньше остальных (to get ahead of schedule or to start before other people. Bullfinch) |
Makarov. | get a lump on the head | набить себе на голове шишку |
gen. | get a man's head into chancery | схватить под мышку голову противника (в кулачном бою) |
gen. | get a running head start | отойти для разбега (AKarp) |
gen. | get a running head start | отойти подальше, чтобы разбежаться (Когда человек заходит издалека, чтобы потом быстро и энергично преодолеть препятствие. Подобно прыжку через козла. AKarp) |
inf. | get a swelled head | занестись |
inf. | get a swelled head | заноситься |
inf. | get a swelled head | иметь завышенное самомнение (Азери) |
inf. | get a swelled head | иметь завышенную самооценку (Азери) |
inf. | get a swelled head | задирать нос (Азери) |
Gruzovik, ironic. | get a swelled head | возомнить о себе |
fig., inf. | get a swelled head | надуваться |
fig., inf. | get a swelled head | надуться |
Gruzovik | get a swelled head | возгордиться (with instr., over) |
gen. | get a swelled head | выкобениваться (Anglophile) |
Makarov. | get a swelled head | задаваться |
Makarov. | get a swelled head | важничать |
inf. | get a swelled head | зазнаваться |
inf. | get a swelled head | зазнаться |
gen. | get a swelled head | возгордиться (with instr., over) |
Gruzovik, inf. | get a swelled head from time to time | поважничать |
inf. | get a swelled head from time to time | поважничать |
Makarov. | get a swollen head | зазнаваться |
Makarov. | get a swollen head | важничать |
Makarov. | his head gets a little hot with the fumes of patriotism | он горячится в приступе патриотизма |
Makarov. | sometimes his head gets a little hot with the fumes of patriotism | иногда, когда его охватывают приступы патриотизма, он перестаёт соображать |