Subject | English | Russian |
Gruzovik | a lot of fuss about nothing | мышиная возня |
Игорь Миг | a lot of fuss about nothing | много шума из ничего |
gen. | a lot of fuss and trouble | волокита |
Makarov. | all that fuss over a twopenny-halfpenny ring! | весь этот шум из-за грошового кольца! |
inf. | of a person always making a fuss | скандальный |
Gruzovik, inf. | begin to fuss | затормошиться |
inf. | begin to fuss | затормошить |
Gruzovik, inf. | begin to fuss | заюлить |
gen. | big fuss over a trifle | много шума из ничего (slitely_mad) |
Makarov. | cause a lot of fuss and bother | причинить массу хлопот и забот |
gen. | don't fuss me | не приставай ко мне |
gen. | don't fuss me | не действуй мне на нервы |
gen. | don't fuss over the children so much | нельзя так трястись над детьми |
Makarov. | don't fuss up for the party, it's very informal | не особенно разряжайся на вечеринку, она вполне обыкновенная |
gen. | don't make so much fuss of the children! | не носись ты так со своими детьми! |
gen. | fancy making all that fuss over something | нашёл из-за чего переживать (Technical) |
Игорь Миг | fiddle and fuss over | возиться с |
Gruzovik, inf. | fuss a lot | насуетиться |
inf. | fuss a lot | насуетиться |
gen. | fuss about | тянуть канитель (Anglophile) |
gen. | fuss about | не сидеть смирно (VLZ_58) |
gen. | fuss about | суетиться |
gen. | fuss about | волноваться из-за пустяков |
gen. | fuss about | разводить канитель (Anglophile) |
gen. | fuss about | юлить (VLZ_58) |
gen. | fuss about | беспокойно вертеться (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | fuss about | мотаться |
inf. | fuss about | мотнуться |
Makarov. | fuss about | мотаться (проводить время в утомительных хлопотах и т. п.) |
Makarov. | fuss about | волноваться по пустякам |
gen. | fuss about | елозить (VLZ_58) |
gen. | fuss about | егозить (VLZ_58) |
gen. | fuss about | метаться туда-сюда (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | fuss about | тыркнуться |
Gruzovik, inf. | fuss about | тыркаться |
gen. | fuss about | суетиться из-за пустяков |
Gruzovik, inf. | fuss about for a while | потыкаться |
inf. | fuss about for a while | потыкаться |
inf. | fuss and bother | хлопоты (engood.ru owant) |
amer. | fuss and fret | суетиться (Aprilen) |
Makarov. | fuss and fume | суетиться и волноваться |
gen. | fuss around | возиться (с ерундой, с рутиной Ремедиос_П) |
gen. | fuss around | мельтешить (Anglophile) |
vulg. | fuss-ass | суетливый, нервный человек |
Gruzovik, inf. | fuss for a certain time | просуетиться |
Gruzovik | fuss for a while | посуетиться |
Gruzovik, fig. | fuss over for a while | понянчиться |
fig. | fuss-free | несложный (Andrey Truhachev) |
tech. | fuss-free | удобный в эксплуатации (Andrey Truhachev) |
fig. | fuss-free | ненавязчивый (о манере Andrey Truhachev) |
fig. | fuss-free | простой (Andrey Truhachev) |
tech. | fuss-free | простой в обращении (Andrey Truhachev) |
tech. | fuss-free | лёгкий в обращении (Andrey Truhachev) |
fig. | fuss-free | лёгкий (Andrey Truhachev) |
gen. | fuss-free | непритязательный (Andrey Truhachev) |
gen. | fuss-free | неприхотливый (о растениях Andrey Truhachev) |
gen. | fuss in the effort to please | рассыпаться мелким бесом (Anglophile) |
explan. | fuss into place | уложить что-то на место, затратив чересчур много времени или придавая этому необычно важное значение (пример – волосы во время укладки mazurov) |
gen. | fuss over | сдувать пылинки (haraych) |
gen. | fuss over | возиться с (suburbian) |
Makarov. | fuss over | носиться (с кем-либо) |
idiom. | fuss over | пылинке не давать сесть (VLZ_58) |
Makarov., amer. | fuss over | судорожно размышлять |
fig. | fuss over | чахнуть (над чем-либо, кем-либо Abysslooker) |
Gruzovik, fig. | fuss over | пронянчиться (for a certain time) |
fig., disappr. | fuss over | сюсюкаться с (кем-либо – somebody Anglophile) |
Gruzovik, obs. | fuss over | растить в хлопочках |
Gruzovik, obs. | fuss over | держать в хлопочках |
Gruzovik, obs. | fuss over | пестоваться |
obs., dimin. | fuss over | держать в хлопочках |
amer. | fuss over | уделять повышенное внимание (Everyone was fussing over the new baby. Val_Ships) |
amer. | fuss over | судорожно размышлять (I fussed over what I would wear tomorrow. (S.Meyer, Twilight) MsBerberry) |
Makarov. | fuss over | суетиться |
Makarov. | fuss over | излишне опекать |
Makarov. | fuss over | волноваться из-за пустяков |
Gruzovik, inf. | fuss over | тютюшкаться |
inf. | fuss over | трястись (над кем-либо, чем-либо Aly19) |
Makarov. | fuss over | чрезмерно заботиться (о ком-либо) |
Makarov. | fuss over | суетиться из-за пустяков |
Makarov. | fuss over | трястись (над чем-либо) |
Gruzovik | fuss over | дрожать |
media. | fuss over an idea | носиться с идеей (bigmaxus) |
inf., fig. | fuss over for a certain time | пронянчиться |
Gruzovik, inf. | fuss over something like a child over a new toy | носиться как дурак с писаной торбой |
Gruzovik, inf. | fuss over something like a child over a new toy | носиться как с писаной торбой |
Makarov. | fuss over something like a small child over a new toy | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой |
gen. | fuss over something like a small child over a new toy | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой (Anglophile) |
Makarov. | fuss over someone like an old hen | носиться с кем-либо как курица с яйцом |
gen. | fuss over something like an old hen | носиться с чем-либо как курица с яйцом (Anglophile) |
gen. | fuss over nothing | мышиная волна |
gen. | fuss over someone like an old hen | носиться с кем-либо как курица с яйцом (Anglophile) |
gen. | fuss over something | возня из-за чего-либо (ART Vancouver) |
inf. | fuss over something like a child with a new toy | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой |
gen. | fuss surrounding | шумиха вокруг (bookworm) |
inf. | fuss up | наряжать |
amer., inf. | fuss up | слишком разукрашивать |
amer. | fuss up | наряжаться |
inf. | fuss up | нарядить |
gen. | fuss up | перегружать деталями |
Makarov. | fuss with | чрезмерно заботиться (о ком-либо) |
inf. | fuss with | нянчиться |
Makarov. | fuss with | носиться (с кем-либо) |
gen. | fussing around | мельтешение (Anglophile) |
gen. | get into a fuss | разнервничаться |
gen. | get into a fuss | разволноваться |
gen. | get into a fuss about | разнервничаться по какому-либо поводу |
Makarov. | get into a fuss about | разнервничаться по какому-либо поводу |
Makarov. | get into a fuss about | разволноваться по какому-либо поводу |
gen. | get into a fuss about | разволноваться по какому-либо поводу |
inf. | given to fussing | суматошный |
Makarov. | he doesn't know what all the fuss is about! | он не знает, из-за чего вся эта суета! |
Makarov. | he is a fuss, and he doesn't deny it | он очень сильно взволнован и не отрицает этого |
Makarov. | he made a big fuss over his favorite niece | он создал большой ажиотаж вокруг своей обожаемой племянницы |
gen. | he made a big fuss over his favourite niece | он создал большой ажиотаж вокруг своей обожаемой племянницы |
Makarov. | I am a fuss, and I don't deny it | я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого |
gen. | in a fuss | в суете (garyg) |
gen. | in a state of fuss | в состоянии волнения |
gen. | in a state of fuss | в состоянии возбуждения |
gen. | kick up a fuss | устроить скандал (AMlingua) |
Makarov. | kick up a fuss | поднимать скандал |
Makarov. | kick up a fuss | устраивать шум |
Makarov. | kick up a fuss | шуметь |
Makarov. | kick up a fuss | поднять суматоху |
inf. | kick up a fuss | поднимать кипиш (Yeldar Azanbayev) |
inf. | kick up a fuss | устраивать спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | разыгрывать спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устраивать балаган (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | закатить скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | поднять тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | поднять бучу (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | скандальничать (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | поднять хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устраивать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | скандалить (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устроить тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устроить хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | ломать комедию (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | развести балаган (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | разводить балаган (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устроить балаган (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | разыграть спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | устроить спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss Am. | устроить скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss Am. | поднимать шум (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a fuss | создавать шумиху (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | kick up a fuss | бузить |
Gruzovik | kick up a fuss | поднимать суматоху |
gen. | kick up a fuss | отругать |
avunc. | kick up a fuss Am. | поднимать вонь (Andrey Truhachev) |
avunc. | kick up a fuss Am. | поднять вонь (Andrey Truhachev) |
jarg. | kick up a fuss Am. | устроить кипиш (Andrey Truhachev) |
jarg. | kick up a fuss | наводить кипиш (Andrey Truhachev) |
amer. | kick up a fuss | дебоширить |
amer. | kick up a fuss | буянить |
jarg. | kick up a fuss | поднять кипиш (Andrey Truhachev) |
gen. | kick up a fuss | учинить разнос |
idiom. | kick up a fuss | рвать и метать (VLZ_58) |
idiom. | kick up a fuss | навести шороху (VLZ_58) |
idiom. | kick up a fuss | раздувать кадило (VLZ_58) |
idiom. | kick up a fuss | метать икру (VLZ_58) |
slang | kick up a fuss | доставлять беспокойство |
slang | kick up a fuss | устраивать сцену |
slang | kick up a fuss | поднимать шум |
slang | kick up a fuss | доставлять неприятности |
gen. | kick up a fuss | шумно протестовать |
gen. | kick up a fuss | "гнать волну" |
gen. | kick up a fuss | поднять шум |
Игорь Миг, child. | little fuss-budget | капризулька |
Игорь Миг, child. | little fuss-budget | капризулечка |
Игорь Миг, child. | little fuss-budget | капризуля |
inf. | make a big fuss about | будировать (что. Разг. Возбуждать, тормошить. (неправильное употребление глагола "будировать" в смысле "возбуждать" есть результат контаминации французского глагола "bouder" – сердиться, дуться и русского глагола "будить"). // Возбуждать, будоражить; поднимать (вопросы и т. п.).
: будировать вопрос о ремонте дороги gramota.ru Tanya Gesse) |
gen. | make a big fuss over | носить кого-либо на руках (someone) |
idiom. | make a big fuss over | носиться как с писаной торбой (VLZ_58) |
Gruzovik, fig. | make a big fuss over | носить кого-либо на руках (someone) |
gen. | make a big fuss over | нести кого-либо на руках (someone) |
gen. | make a fuss | устраивать переполох |
gen. | make a fuss | устраивать шум |
inf. | make a fuss | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | скандальничать (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | скандалить (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | дебоширить (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | устроить балаган (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | разводить балаган (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | устроить спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | разыграть спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | ломать комедию (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | шуметь (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | make a fuss over someone | цацкаться |
inf. | make a fuss | цацкаться (over someone) |
inf. | make a fuss | бузить (Abysslooker) |
inf. | make a fuss | разыгрывать спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | устраивать спектакль (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | развести балаган (Andrey Truhachev) |
disappr. | make a fuss | базарить по поводу (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
disappr. | make a fuss | предъявлять претензии (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
disappr. | make a fuss | качать права (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
disappr. | make a fuss | проявлять недовольство (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
idiom. | make a fuss | огород городишь |
disappr. | make a fuss | шуметь по поводу (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
idiom. | make a fuss | раздувать кадило (VLZ_58) |
disappr. | make a fuss | предъявлять права (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
inf. | make a fuss | устраивать балаган (Andrey Truhachev) |
fig. | make a fuss | шуметь |
Gruzovik, inf. | make a fuss | ломаться |
inf. | make a fuss | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | поднимать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | make a fuss | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | make a fuss | город городить |
gen. | make a fuss | шумно суетиться |
gen. | make a fuss | поднимать шум |
gen. | make a fuss | поднять шум (Anglophile) |
gen. | make a fuss | гнать волну (fa158) |
gen. | make a fuss | поднимать кипиш (Ремедиос_П) |
gen. | make a fuss | наделать много шума (nerzig) |
gen. | make a fuss | поднять кипиш (Ремедиос_П) |
gen. | make a fuss over someone | носить на руках (WiseSnake) |
Игорь Миг | make a fuss | поднять скандал (Я думаю, ладно, не буду из-за ерунды поднимать скандал (I thought, "Well, fine then. I'm not going to make a fuss over something so petty." -MBerdy/2019) |
gen. | make a fuss | суетиться (Ivan1992) |
gen. | make a fuss | вызывать ажиотаж (about something nerzig) |
gen. | make a fuss | устраивать шумиху (по поводу чего-либо Rust71) |
gen. | make a fuss | шумно опекать (кого-либо) |
gen. | make a fuss | создавать шумиху (Anglophile) |
gen. | make a fuss | поднимать шумиху (Anglophile) |
gen. | make a fuss | поднять шумиху (about something – вокруг чего-либо Anglophile) |
gen. | make a fuss | волноваться |
gen. | make a fuss | суетливо опекать |
gen. | make a fuss about | раздраженно жаловаться |
Makarov. | make a fuss about something | суетиться вокруг (чего-либо) |
gen. | make a fuss about | суетиться |
gen. | make a fuss about | волноваться попусту |
gen. | make a fuss about nothing | поднять шум на пустом месте (ART Vancouver) |
gen. | make a fuss about something | суетиться |
gen. | make a fuss about something | раздраженно жаловаться |
gen. | make a fuss about something | волноваться попусту |
fig. | make a fuss of | носить на руках кого-либо (someone Franka_LV) |
idiom. | make a fuss of | носить на руках (someone grafleonov) |
Makarov. | make a fuss of something | привлекать к чему-либо внимание |
gen. | make a fuss of | поднимать шум вокруг (чего-либо) |
gen. | make a fuss of | суетливо опекать (кого-либо) |
Makarov. | make a fuss of | носиться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make a fuss of | шумно опекать (someone – кого-либо) |
gen. | make a fuss of | привлекать к чему-либо внимание |
gen. | make a fuss of | носиться (с кем-либо) |
gen. | make a fuss a row, a scandal, etc. over | поднимать шум и т.д. по какому-л. поводу (smth.) |
Makarov. | make a fuss over something | суетиться вокруг (чего-либо) |
gen. | make a fuss over | носиться с кем-нибудь как с писаной торбой (someone) |
Makarov. | make a good deal of fuss about it | поднимать вокруг этого много шума |
inf. | make a great fuss | носиться (over something; только в контексте: They made a great fuss over the new baby. 4uzhoj) |
Gruzovik, fig. | make a great fuss about something | поднять мышиную возню вокруг чего-н. |
inf. | make a great fuss about something | поднять мышиную возню вокруг (чего-либо) |
gen. | make a lot of fuss | поднять мышиную возню (about something – вокруг чего-либо Anglophile) |
gen. | make a lot of fuss about nothing | поднять шум на пустом месте (Look, you're making a lot of fuss about nothing! ART Vancouver) |
inf. | make fuss | делать суету (over ... Alex_Odeychuk) |
inf. | make fuss | ломаться |
gen. | make fuss of | развести суету вокруг (чего-либо BitterSeas) |
Игорь Миг | make much of a fuss | раздувать |
gen. | make unnecessary fuss | огород городить (Anglophile) |
gen. | much fuss has been made about it | вокруг этого и т.д. была поднята большая шумиха (about the affair, about her, etc.) |
tech. | no-fuss | удобный в употреблении (Andrey Truhachev) |
tech. | no-fuss | удобный в эксплуатации (Andrey Truhachev) |
tech. | no-fuss | лёгкий в обращении (Andrey Truhachev) |
inf. | no fuss, no muss | легко и просто (Technical) |
inf. | no fuss, no muss | без шума и пыли (Taras) |
inf. | no fuss, no muss | пара пустяков (Technical) |
inf. | no fuss, no muss | без хлопот и труда (Technical) |
inf. | no muss, no fuss | без хлопот, без заморочек (no muss, no fuss holidays – каникулы без заморочек rvs) |
emph. | no one makes much fuss about it | никто не делает из этого большой проблемы (Time Alex_Odeychuk) |
Makarov. | old lady fusses over her dog as if it were a child | старушка носится со своей собакой, как с ребёнком |
slang, uncom. | pissy-ant fuss | мышиная возня |
gen. | pre-holiday fuss | предпраздничная суета (shpak_07) |
inf. | put up a fuss | ломать комедию (Andrey Truhachev) |
gen. | raise a fuss | поднять шум |
gen. | raise a fuss | скандалить |
polit. | raise a fuss over something | поднимать шумиху (bigmaxus) |
gen. | she does fuss the children about so! | она постоянно дёргает детей! |
Makarov. | she fusses over her son | она носится со своим сыном |
gen. | she fusses with her hair | она вечно возится со своими волосами |
Makarov. | she is inclined to fuss over her health | она склонна дрожать над своим здоровьем |
gen. | she loves to make a fuss | она обожает устраивать суету (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
gen. | she loves to make a fuss | она получает особое удовольствие устраивать суету (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
gen. | she loves to make a fuss | она обожает создавать шумиху (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
gen. | she loves to make a fuss | она получает особое удовольствие создавать шумиху (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
Makarov. | she must be very nervous, she fusses about all the time | она, должно быть, очень нервная, она всё время о чем-нибудь волнуется |
Gruzovik, inf. | start fussing | засуетиться |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор разгорелся |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор загорелся |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор загорелся |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор разгорелся |
gen. | that's what all the fuss is about | вот откуда отчего сыр-бор загорелся |
Makarov. | the old lady fusses over her dog as if it were a child | старушка носится со своей собакой, как с ребёнком |
gen. | there was no need to make all that fuss | нечего было город городить |
fig. | they make a big fuss over him here | его здесь на руках носят |
Gruzovik, inf. | wear oneself out with fussing | засуетиться |
gen. | what a fuss about nothing! | сколько шуму из ничего! |
gen. | what’s all the fuss? | эка невидаль! |
gen. | what’s all the fuss? | вот невидаль! |
inf. | what's all the fuss about? | из-за чего весь переполох? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's all the fuss about? | к чему столько шума? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's all the fuss about? | к чему такой переполох? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's all the fuss about? | с чего столько шума? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's all the fuss about? | чего так шуметь? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's all the fuss about? | из-за чего весь сыр-бор? (Andrey Truhachev) |
inf. | what's all the fuss about? | из-за чего такой переполох? (Andrey Truhachev) |
gen. | why all this fuss? | к чему вся эта суматоха? |
idiom. | with minimum fuss | без особых хлопот (Alex_Odeychuk) |
gen. | with minimum fuss | с минимумом хлопот (Alex_Odeychuk) |
inf. | without a big fuss | бесшумно (Andrey Truhachev) |
inf. | without a big fuss | не поднимая много шума (Andrey Truhachev) |
inf. | without a big fuss | без большого шума (Andrey Truhachev) |
gen. | without a fuss | без громких слов (Nrml Kss) |
idiom. | without a lot of fuss | не поднимая много шума (Andrey Truhachev) |
idiom. | without a lot of fuss | бесшумно (Andrey Truhachev) |
idiom. | without a lot of fuss | без большого шума (Andrey Truhachev) |
gen. | without any fuss | без затей (VLZ_58) |
inf. | without any fuss | по-тихому (Abysslooker) |
gen. | without any fuss | без хлопот (Anglophile) |
gen. | without fuss | без шума (raf) |
gen. | without fuss | запросто (Anglophile) |