Subject | English | Russian |
Makarov. | after talking together, the group tossed out several bright ideas fit for further consideration | после совместного обсуждения группа выдвинула ряд отличных идей, годных для дальнейшего рассмотрения |
avia. | agrees to provide the services further defined and subject to the terms and conditions in Attachment | соглашается предоставлять услуги обозначенные далее и в соответствии со сроками и условиями Приложения (Your_Angel) |
gen. | Alexander the Great pushed his conquests still further east | в своих завоеваниях Александр Македонский продвигался всё дальше на восток |
gen. | all jobs are frozen until further notice | до нового распоряжения всякие перемещения по службе запрещены |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
Makarov. | all-optical multiple resonance spectroscopy provides a powerful tool to investigate long range forces, molecular dynamics, and molecular structures and to further control and manipulate atoms and molecules | спектроскопия полностью оптического многократного резонанса-мощное средство для исследования дальнодействующих сил, молекулярной динамики, молекулярной структуры и позволяет управлять и манипулировать атомами и молекулами |
Makarov. | all-optical multiple resonance spectroscopy provides a powerful tool to investigate long range forces, molecular dynamics, and molecular structures and to further control and manipulate atoms and molecules | спектроскопия полностью оптического многократного резонанса – мощное средство для исследования дальнодействующих сил, молекулярной динамики, молекулярной структуры и позволяет управлять и манипулировать атомами и молекулами |
Makarov. | an impassable obstacle to further negotiations | непреодолимое препятствие для дальнейших переговоров |
gen. | any further | в дальнейшем (Alex_Odeychuk) |
gen. | any further | далее (Alex_Odeychuk) |
gen. | any further | дальше (ssn) |
gen. | any further | больше (e.g., we won't talk about it any further Alex_Odeychuk) |
gen. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие шаги крайне опасны |
Makarov. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие действия опасны |
Makarov. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие шаги опасны |
gen. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие действия крайне опасны |
gen. | approach to preventing further spread of HIV and AIDS | стратегия по предотвращению дальнейшего распространения ВИЧ и СПИДа (cdc.gov Мария100) |
gen. | as further detailed at | подробнее см. (sankozh) |
gen. | as we will see further | как мы увидим дальше (anyname1) |
gen. | assessment of fitness for further use | проверка на предмет пригодности для дальнейшего использования (ABelonogov) |
gen. | Association of Colleges for Further and Higher Education | Ассоциация колледжей дальнейшего и высшего образования |
Makarov. | assure the further growth of | обеспечить дальнейший рост |
gen. | assure the further growth of something | обеспечить дальнейший рост (чего-либо raf) |
gen. | at any rate I will do nothing without further instructions | во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний |
gen. | at the further end of the court | в глубине двора |
gen. | at the further end of the court | на том конце двора |
Makarov. | avoid further discussion | избегать дальнейшего обсуждения |
Makarov. | await further instructions | дожидаться дальнейших приказаний |
avia. | await further instructions | ожидать дальнейших указаний |
gen. | awaiting your further commands | в ожидании ваших дальнейших заказов |
gen. | be further extended | уширяться |
Gruzovik | be further extended | уширяться (impf of ушириться) |
gen. | be further extended | ушириться |
Makarov. | be it further enacted that | ... далее постановляется, что |
gen. | be it further enacted that | далее предписывается что |
Makarov. | be it further enacted that | ... далее предписывается, что |
gen. | be it further enacted that | далее постановляется, что |
gen. | be rendered unsuitable for further use | прийти в состояние невозможности дальнейшей эксплуатации (are preferably formed of thermoplastic material which may be recycled if damaged or otherwise rendered unsuitable for further use. | Transformers and switchgear oil may be rendered unsuitable for further use due to four main reasons Alexander Demidov) |
gen. | be rendered unsuitable for further use | прийти в состояние невозможности дальнейшей эксплуатации (are preferably formed of thermoplastic material which may be recycled if damaged or otherwise rendered unsuitable for further use. | Transformers and switchgear oil may be rendered unsuitable for further use due to four main reasons: – АД) |
gen. | be taken further | получать своё дальнейшее развитие (Alexander Demidov) |
Makarov. | be without further appeal | не подлежать обжалованию |
gen. | before proceeding further | уже на этом этапе (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать. CopperKettle) |
gen. | before we proceed any further | прежде чем продолжить |
Makarov. | branch out further into the high fashion territory | продолжать освоение новых областей высокой моды |
Makarov. | branch out further into the high fashion territory | продвигаться по карьерной лестнице в области высокой моды |
gen. | British Accreditation Council for Independent Further and Higher Education | Британский совет по аккредитации для частных образовательных учреждений послешкольного и высшего образования (britishcouncil.org ABelonogov) |
Makarov. | but the difference goes still further | но различие идёт ещё дальше |
gen. | cause further driving up costs for something | вызвать ещё большее увеличение цен (на что-либо bigmaxus) |
gen. | certifying further that | также подтверждается, что (Johnny Bravo) |
gen. | College of Further Education | Колледж дальнейшего образования |
gen. | comment further | давать дальнейшие комментарии (bookworm) |
avia. | consider further | рассмотреть далее (Konstantin 1966) |
Makarov. | contribute to further progress | содействовать прогрессу |
gen. | Council for Independent Further Education | Совет по вопросам частного послешкольного образования (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | decision on what further steps to take | решение о дальнейших действиях (at Defence Ministry briefing President Lee Myung-bak faces a difficult decision on what further steps to take. BBC Alexander Demidov) |
gen. | Department of Further Education | управление дальнейшего образования |
gen. | designed to further | призванный способствовать (Stas-Soleil) |
gen. | designed to further | призванный содействовать (Stas-Soleil) |
gen. | dig further | копать дальше |
gen. | discontinue further performance of obligations | отказаться от дальнейшего исполнения обязательств (Alexander Demidov) |
gen. | discuss something further | развивать тему (he was unwilling to discuss it further Рина Грант) |
gen. | does anyone want to bring up anything further? | у кого есть ещё вопросы? |
gen. | educational institution of further education | образовательное учреждение дополнительного образования (ABelonogov) |
Makarov. | enquire further | расспросить подробнее |
Makarov. | enquire further | продолжать расспросы |
Makarov. | ensure a further development of | обеспечить дальнейшее развитие |
Makarov. | ensure a further rise in | обеспечить дальнейший рост |
gen. | ensure a further rise in | обеспечить дальнейший рост (чего-либо raf) |
gen. | ensure the further growth of something | обеспечить дальнейший рост (чего-либо raf) |
Игорь Миг | escalate further | нарастать |
gen. | explain further | объяснить подробнее (Could you explain your idea a little further? – Вы не могли бы разъяснить свою мысль немного подробнее? ART Vancouver) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
gen. | for further coating and/or painting | под покраску (4uzhoj) |
gen. | for further details | подробнее (напр.: Подробнее см. пункт такой-то такого-то закона 4uzhoj) |
Makarov. | for further details see/turn to page 20 | подробности на странице 20 |
gen. | for further details the reader is referred to Appendix I | более подробные сведения читатель может найти в Приложении I |
gen. | for further details the reader is referred to Appendix I | более подробные данные читатель может найти в Приложении I |
gen. | for further guidance | о дальнейших действиях (pelipejchenko) |
gen. | for further information please refer to | подробнее смотри (4uzhoj) |
gen. | for your kind acceptance and further submission to relevant Authority for approval | для вашего утверждения и последующего предоставления чего-либо соответствующему Уполномоченному Органу для одобрения (Bauirjan) |
gen. | further acquaintance | более короткое знакомство |
gen. | further action | последующие мероприятия |
gen. | further action | последующие действия |
gen. | further additional | ещё один дополнительный (A further additional person could play the role of the Judge and decide the case, announcing his or her finding to the court. LE Alexander Demidov) |
gen. | further advance | дальнейший прогресс (Bauirjan) |
Makarov. | further someone's advancement | ускорить чей-либо рост (в области науки, карьеры, образования) |
Makarov. | further advancement | способствовать улучшению положения |
gen. | further advancement | способствовать улучшению положения (someone's) |
gen. | further advice | следующий совет |
gen. | further afield | более удалённый (Seven regions immediately surrounding Moscow will become the first to connect to the digital pass system, the communications ministry said. Fourteen other regions further afield, including in the North Caucasus, Siberia and the Far East, will introduce digital travel passes next week. themoscowtimes.com 4uzhoj) |
avia. | further aft | отдалённая задняя часть |
gen. | further along the railway line | дальше по линии железнодорожных путей (anyname1) |
gen. | further assembly | досборка (I certify that ... further processing or assembly in a third country has not occured subsequent to processing or assembly in the United States 4uzhoj) |
gen. | further bid | более выгодное предложение |
gen. | further bid | более высокая цена |
gen. | further bid | более высокая предлагаемая цена |
avia. | further clearance | последующее разрешение |
Makarov. | further compaction of sea ice after it reaches concentration of 9/10ths to 10/10ths | дальнейшее уплотнение морского льда после достижения им сплочённости 9-10 баллов |
gen. | further complicate | ещё больше усложнять (Anglophile) |
gen. | further construction | достройка (ABelonogov) |
Makarov. | further course | содействовать осуществлению курса |
avia. | further customer requests will be handled in future releases | в дальнейшем запросы заказчика будут обрабатываться в последующих версиях (Your_Angel) |
avia. | further data | более подробные данные |
gen. | further detailed | уточнённый (triumfov) |
gen. | further details | подробнее (Stas-Soleil) |
gen. | further details | более подробная информация (Stas-Soleil) |
gen. | further details | дополнительные пояснения (Alexander Demidov) |
gen. | further details | более подробные сведения (Stas-Soleil) |
gen. | further details | более подробно (Stas-Soleil) |
Makarov. | further development in conceptual DFT: hardness, softness, chemical potential | дальнейшее развитие концепций теории функционала плотности: жёсткость, мягкость, химический потенциал (etc.; и т.д.) |
gen. | Further developments | Дальнейшие события (Lavrov) |
gen. | further down | ещё дальше в ту сторону |
gen. | further down the line | в дальнейшем (There will be other first and third party games further down the line. 4uzhoj) |
gen. | further down the line | позже (The second handset we got in for testing further down the line doesn't have this issue. 4uzhoj) |
gen. | further down the line | в будущем (4uzhoj) |
gen. | further down the line | в дальнейшем (4uzhoj) |
gen. | further down the road | в будущем (Alex_Odeychuk) |
gen. | further down the road | в дальнейшем (Alex_Odeychuk) |
gen. | further down the road | в будущем, впереди (AMlingua) |
geol. | further east | восточнее (than Bauirjan) |
gen. | further education | дальнейшее образование (исключая университетское) |
gen. | further efforts are needed to enhance them | необходима работа по их развитию (MichaelBurov) |
Makarov. | further end of the village | дальний конец деревни |
gen. | further equipping | дооборудование (ABelonogov) |
gen. | further-flung regions | удалённые регионы (The situation appears to be particularly tough in Russia's further-flung regions. TG Alexander Demidov) |
gen. | further gains | дальнейший прогресс (bookworm) |
geol. | further growth of diapirs was fed by | последующий рост диапиров был обусловлен ... (Their growth was fed by movement of salt along the ridge system ArcticFox) |
Makarov. | further image | способствовать созданию имиджа |
gen. | further impovement | дальнейшее улучшение |
Makarov. | further improvement | дальнейшее улучшение |
gen. | further information | более подробная информация (sankozh) |
gen. | further information | подробности (PanKotskiy) |
Makarov. | further initiative | содействовать инициативе |
Makarov. | further initiative | продвигать инициативу |
gen. | further insight | углублённое понимание (A.Rezvov) |
gen. | further interests | действовать к своей выгоде |
gen. | further interests | действовать в собственных интересах |
geol. | further north | севернее (than Bauirjan) |
gen. | further north | дальше на север (Pemberton would be a bit further north. ART Vancouver) |
gen. | further north | севернее (than) |
gen. | further north than | ещё севернее |
gen. | Further note | Дополнительно обращаем Ваше внимание на (Vera3333) |
gen. | further off | поодаль (Soloqub) |
gen. | further on | дальше |
gen. | further our letter of February 5 | в дополнение к нашему письму от 5 февраля |
gen. | further out | ещё дальше |
Makarov. | further outlook, dry and sunny | в ближайшие дни ожидается солнечная сухая погода |
Makarov. | further peace | содействовать делу мира |
gen. | further professional education | дополнительное профессиональное образование (Bullfinch) |
gen. | further reading | Дополнительная литература (в библиографическом списке snezhinka) |
gen. | further south | дальше на юг (north, east, west: The frontal system is moving further south. ART Vancouver) |
geol. | further south | южнее (than Bauirjan) |
gen. | further south | южнее (4uzhoj) |
gen. | further south than | ещё южнее |
gen. | further step | следующий шаг (Vladi_S) |
gen. | further still | более того (Anglophile) |
gen. | further support | усилить поддержку (Кунделев) |
Makarov. | further taxes may be laid on this spring | этой весной могут ввести новые налоги |
gen. | further to | вдобавок к (Stas-Soleil) |
gen. | further to my letter of | в дополнение к моему письму от |
gen. | further to our letter | в дополнение к нашему письму |
gen. | Further to one's telephone communication | в продолжение чьего-либо телефонного разговора (WiseSnake) |
gen. | further to the above | в дополнение к вышеуказанному (in addition to the above) |
gen. | Further to the decision | в соответствии с решением (Guca) |
gen. | further to this | вдобавок к этому (Stas-Soleil) |
gen. | further to this | в дополнение к этому (Stas-Soleil) |
gen. | further to your letter, please find attached | в ответ на Ваше письмо направляем Вам (Aiduza) |
gen. | further training | переподготовка (Anglophile) |
gen. | further training | повышение квалификации |
gen. | further understanding | более глубокое понимание (Soulbringer) |
gen. | further up the road | дальше на дороге |
pack. | further use | дальнейшее использование (тары) |
pack. | further use | дальнейшее употребление |
gen. | further vocational training | курс повышения квалификации (Avrorushka) |
geol. | further west | западнее (than Bauirjan) |
avia. | further work continuation | дальнейшего продолжения работ (Uchevatkina_Tina) |
gen. | further you write | вы далее пишете |
gen. | give further training | переподготавливаться |
gen. | give further training | переподготовиться |
gen. | give further training | переподготовить |
Gruzovik | give further training | переподготовить (pf of переподготавливать) |
Gruzovik | give further training | переподготавливать (impf of переподготовить) |
gen. | give further training | переподготавливать |
gen. | go a step further | пойти ещё дальше (в ч.-либо aspss) |
gen. | go into further academic study | продолжать учёбу (Anglophile) |
gen. | go into further academic study | продолжить обучение (в вузе Anglophile) |
gen. | go on living further | продолжать жить дальше (MichaelBurov) |
gen. | go on living further | жить дальше (MichaelBurov) |
gen. | go on to do further study | продолжать учёбу (Anglophile) |
gen. | go on to do further study | продолжить обучение (Anglophile) |
gen. | go onto further study | продолжать обучение (Anglophile) |
gen. | go onto further study | продолжать учёбу (Anglophile) |
gen. | go onto further study | продолжить обучение (Anglophile) |
gen. | go onto further study | продолжить учёбу (Anglophile) |
gen. | have no further purpose | становиться ненужным (контекстный перевод) The sacrifice was a strategy to get Samuel safely to Bethlehem: once this is achieved, the sacrifice has no further purpose. I. Havkin) |
avia. | have no further rights regarding use of the | не иметь дальнейших прав относительно использования (Your_Angel) |
gen. | have you nothing further to suggest? | вы больше ничего не можете предложить? |
Makarov. | he came to see if you had any wishes that he could further | он здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых он мог бы содействовать |
Makarov. | he can go no further | он не может дальше идти |
gen. | he can see no further than his nose | он дальше своего носа не видит |
gen. | he could get no further with his speech | он не мог продолжать речь (with his work, with his report, etc., и т.д.) |
Makarov. | he does not further prosecute this subject | он не намерен далее развивать эту тему |
Makarov. | he embraced the opportunity to study further | он воспользовался возможностью, чтобы учиться дальше |
gen. | he further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks | он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплят |
Makarov. | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше |
gen. | he made a mistake of trying to extract further information from our director | он сделал ошибку, пытаясь выудить дополнительную информацию у нашего директора |
gen. | he made no further demur | он больше не возражал |
Makarov. | he may have to expend a further year in completing his book | ему, быть может, придётся потратить ещё год на завершение своей книги |
gen. | he opposed the idea of ascending further | он принял в штыки предложение продолжить восхождение |
gen. | he pushed the argument one step further | он несколько развил свой довод |
Makarov. | he remitted a case for further examination | он направил дело на доследование |
Makarov. | he remitted a case for further inquiry | он направил дело на доследование |
gen. | he took the position that further resistance would be useless | он высказал точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезно |
gen. | he was detained for further investigation | его задержали для дальнейшего расследования |
Makarov. | he was too tired to go any further | он так устал, что не мог больше сделать ни шагу |
Makarov. | he was too tired to go any further | он валился с ног от усталости |
gen. | he went at her again for further information | он снова набросился на неё, требуя дополнительной информации |
gen. | here are further complications to worry us | имеются новые трудности, вызывающие у нас тревогу |
gen. | his attitude closed the door to further negotiations | его позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам |
Makarov. | his colleagues objected strongly to further delays | его коллеги резко возражали против дальнейших отсрочек |
Makarov. | his money problems were further aggravated | его проблемы с деньгами ещё больше усугубились |
Makarov. | I came to see if you had any wishes that I could further | я здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых я мог бы содействовать |
Makarov. | I do not further prosecute this subject | я больше не занимаюсь этим вопросом |
gen. | I have no further use for this book | мне более ни на что не нужна эта книга |
gen. | I remain at your disposal for any further explanation and/or clarification you may need. | Готов дать дополнительные возможно необходимые Вам разъяснения и/или уточнения (Lavrov) |
gen. | I see no point in dragging the discussion out any further | не вижу смысла дальше продолжать обсуждение |
gen. | I see no point in dragging the discussion out any further | не вижу смысла затягивать обсуждение |
gen. | I tell you that so as to avoid further explanation | я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объяснений |
Makarov. | I think the boy would benefit by further study | я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчике |
gen. | I went no further than the station | дальше станции я не пошёл |
gen. | I wish you further creative success | творческих успехов (Technical) |
gen. | I wish you further success in creative pursuits | творческих успехов (YGA) |
gen. | I wouldn't press the matter any further if I were you | на вашем месте я бы на этом больше не настаивал |
gen. | the idea did not go any further | идея не получила развития (Maria Klavdieva) |
Makarov. | if prices continue to rise, we shall have to draw in out spending even further | если цены будут продолжать подниматься, нам придётся ещё больше сократить расходы |
gen. | if we can be of any further assistance | если мы ещё можем быть Вам чем-то полезны (Johnny Bravo) |
gen. | I'll forgo further elaboration here | я не буду здесь вдаваться в подробности |
gen. | I'll see you further first! | как бы не так! |
gen. | I'll see you further first! | и не подумаю этого сделать! |
gen. | I'll see you further first! | ещё чего захотел! |
avia. | immediately cease and desist from its further use of the | незамедлительно прекратить дальнейшее использование (Your_Angel) |
gen. | in further detail | более подробно (Stas-Soleil) |
avia. | inclusive nonconforming products revelation methods, marks and moving in areas specially designed for further action | содержащая способы выявления несоответствующей продукции, маркировку и размещение в специально отведённом месте для дальнейших действий (Uchevatkina_Tina) |
gen. | increase even further | приумножать |
Makarov. | inquire further | продолжать расспросы |
gen. | inquire further | расспросить подробнее |
gen. | Institute for Further Education of Journalists | Институт повышения квалификации журналистов (in Sweden – FOJO Alexander Demidov) |
gen. | Institution of Further Training, Institution of Advanced Training | институт повышения квалификации (ИПК в России Drozdova) |
Makarov. | invite further discussion | вести к дальнейшему обсуждению |
gen. | it is not conscionable to further postpone the talks | дальше откладывать переговоры просто нечестно |
gen. | it is possible to further do something | в дальнейшем есть возможность сделать (что-либо Technical) |
gen. | it may be further noted | Следует также указать (plushkina) |
gen. | it may be further noted | Следует также отметить (plushkina) |
gen. | keep someone posted on any further update | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
gen. | lag further and further behind | всё больше отставать (bookworm) |
Makarov. | lead to a further aggravation of relations | вести к новому обострению отношений |
Makarov. | lead to further discussion | приводить к дальнейшему обсуждению |
gen. | leave the door open for further discussions! | не перекрывайте подростку кислород. не отнимайте у него возможность вернуться к причинам ваших острых с ним разногласий. не закрывайте перед ним двери! |
gen. | legalization of drugs would prevent our civil liberties from being threatened any further! | легализация наркотиков оградила бы нас от дальнейшего посягательства на наши гражданские свободы! (bigmaxus) |
gen. | let me further tell you | разрешите мне добавить |
gen. | let's have no further talk and delay | давайте покончим с излишними разговорами и задержками |
gen. | let's ponder that further | рассмотрим этот вопрос глубже |
Makarov. | let's walk on a bit further before we stop to eat | давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановимся и перекусим |
gen. | lie further onward | находиться дальше |
gen. | lie further onwards | находиться дальше |
gen. | like a lemon squeezed dry for which they have no further use | выжатый лимон (H.Robins in "Memories of Another Day" Islet) |
gen. | look forward to further cooperation | надеяться на дальнейшее сотрудничество (Johnny Bravo) |
gen. | look forward to further cooperation | рассчитывать на дальнейшее сотрудничество (Johnny Bravo) |
gen. | look further | смотреть дальше (25banderlog) |
gen. | look no further | лучше не найти (Taras) |
gen. | look no further | дальше можно не искать (Taras) |
gen. | look no further | лучшего вам не найти (YOZ) |
gen. | looking forward to further cooperation | надеемся на дальнейшее сотрудничество (Johnny Bravo) |
gen. | looking forward to further cooperation | надеемся на продолжение сотрудничества (Johnny Bravo) |
gen. | looking further ahead | заглядывая в будущее (Bullfinch) |
gen. | looking further forward | забегая вперёд (Bullfinch) |
gen. | looking further forward | заглядывая в будущее (Bullfinch) |
Makarov. | make further sacrifices | идти на дальнейшие жертвы |
avia. | may further expand the proposed services | может в дальнейшем расширить спектр предполагаемых услуг (Uchevatkina_Tina) |
gen. | move further apart | удаляться друг от друга |
Gruzovik | move further out | отселяться (impf of отселиться) |
Gruzovik | move further out | отселять (impf of отселить) |
Gruzovik | move further out | отселиться (pf of отселяться) |
Gruzovik | move further out | отселить (pf of отселять) |
gen. | much further to the north | гораздо севернее (The Bermuda Triangle, also known as the Devil’s Triangle, is a region in the North Atlantic infamous for a number of mysterious disappearances over the years, fueling urban legends and conspiracy theories alike. But much further to the north is another equally strange and mysterious “triangle” of land known as the Alaska Triangle. (allthatsinteresting.com) ART Vancouver) |
gen. | National Association of Teachers in Further Education | Национальная ассоциация преподавателей системы продвинутого и высшего образования |
gen. | New South Wales Technical and Further Education Commission | Комиссия технического и дальнейшего образования Нового Южного Уэльса (Johnny Bravo) |
gen. | no further action | не предпринимать дальнейших действий |
gen. | no further action | дальнейших действий не требуется (zhvir) |
gen. | no further action | без движения (заявление оставляется без движения = no further action shall be taken on the application ABelonogov) |
gen. | no further claims will be made on my part from now | в дальнейшем претензий иметь не буду |
gen. | no further description | нет дальнейшего описания |
gen. | no further information | дальнейших сведений нет |
gen. | no further information provided | дополнительной информации не предоставлено (Jane86) |
gen. | no further need | утрата необходимости (We have no further need for the hospital and I am at present discussing with my right hon. Alexander Demidov) |
gen. | no further reference to him was made | о нём больше не упоминали |
Gruzovik | no further than | не далее чем |
Gruzovik | no further than | не далее как |
gen. | non-expediency of further work | нецелесообразность дальнейшего ведения работ (ABelonogov) |
gen. | not a step further! | ни шагу дальше! |
gen. | nothing can be further from one's mind | и в мыслях не было |
gen. | nothing can be further from one's mind | и в голову не приходило |
gen. | nothing can be further from the truth | это совершенно не так (Kostya Lopunov) |
gen. | nothing can be further from the truth | ничего подобного (Kostya Lopunov) |
gen. | nothing could be further from the truth | ровно наоборот (SirReal) |
gen. | nothing could be further from the truth | ничего подобного (Anglophile) |
gen. | nothing could be further from the truth | как раз наоборот (SirReal) |
gen. | nothing could be further from the truth | с точностью до наоборот (SirReal) |
gen. | nothing could be further from the truth | никак нет (SirReal) |
gen. | NSW Technical and Further Education Commission | Комиссия технического и дальнейшего образования Нового Южного Уэльса (Johnny Bravo) |
Makarov. | obtain further information | получать дополнительные сведения |
gen. | obtain further information | получить дополнительные сведения |
Makarov. | on the further side of the river | на той стороне реки |
Makarov. | on the further side of the river | на другой стороне реки |
gen. | persons interested may obtain further particulars from | заинтересованные лица могут получить дополнительную информацию от |
gen. | please further clarify | просьба предоставить дополнительные сведения (KotPoliglot) |
Makarov. | press someone for further detail | настаивать на получении дополнительных подробностей |
gen. | prevent further | не допускать повторения (Alexander Demidov) |
Makarov. | prevent further aggravation of the international situation | воспрепятствовать дальнейшему обострению международной обстановки |
Makarov. | proceed along these lines until further notice | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний |
Makarov. | proceed along these lines until further notice | действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний |
gen. | proceed further, the house is at the corner | идите дальше, дом стоит на углу |
Makarov. | proceed on these lines until further notice | действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний |
Makarov. | proceed on these lines until further notice | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний |
gen. | proceed on along these lines until further notice | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний |
gen. | proceed on along these lines until further notice | действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний |
Makarov. | promote further growth of the economic potential | способствовать дальнейшему наращиванию экономического потенциала |
gen. | provide further details | сообщать более подробную информацию (regarding ... – о ... bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk) |
gen. | pursue further | продолжить обсуждение (I'll be meeting with my lawyer to pursue this matter further. VLZ_58) |
Makarov. | pursue the subject further | продолжать заниматься этим вопросом более подробно |
Makarov. | push analogy further | продолжать аналогию |
gen. | push one's glasses further up the bridge of one's nose | поправить очки на переносице (Technical) |
gen. | reach out further | вытянуться дальше |
gen. | reclaim the area for further use | приведение территории в состояние, пригодное для дальнейшего использования (mascot) |
Makarov. | recommit a case for further inquiry | возвращать дело на повторное рассмотрение |
Makarov. | recommit a case for further inquiry | возвращать дело на доследование |
gen. | remit the case for further investigation | отправить дело для дополнительного расследования (VeraSmirnova) |
gen. | request advice as to further action | запросите рекомендации о дальнейших мерах (резолюция на документе) |
avia. | Request further climb | Прошу дальнейший набор (типовое сообщение по связи; высоты) |
gen. | require further work | требовать дальнейшей работы (говоря о необходимости доработки чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | require no further elaboration | не требовать уточнения (Aleks_Kiev) |
gen. | return a case for further investigation | направлять дело на дополнительное расследование (The procurator may confirm the bill of indictment and refer the case to a court, return the case for further investigation, or terminate the case; he also has the right to change the bill of indictment. The Great Soviet Encyclopedia, 3rd Edition (1970-1979). й 2010. The Administrator has the authority to indicate, unfound or return the case for further investigation. In the event that a child care worker is indicated for child ... Alexander Demidov) |
gen. | run further than necessary | перебегаться |
gen. | run further than necessary | перебежать |
Gruzovik | run further than necessary | перебежать (pf of перебега́ть) |
Gruzovik | run further than necessary | перебега́ть |
gen. | run further than necessary | перебегать |
gen. | save your strength for further attempts | побереги силы для новых попыток |
gen. | Scottish Further and Higher Education Association | Шотландская ассоциация дополнительного и высшего образования (Johnny Bravo) |
Makarov. | secure a further increase in agriculture | обеспечить дальнейший подъём сельского хозяйства |
gen. | see further | см. далее (yanadya19) |
gen. | see no further than nose | не видеть дальше своего носа |
gen. | see no further than one's nose | не видеть дальше собственного носа (Anglophile) |
gen. | see under for further discussion | более подробно смотри ниже (в статье и т. п.) |
Makarov. | see under for further discussion | более подробно смотри дальше (в статье и т.п.) |
Makarov. | see under for further discussion | более подробно смотри ниже (в статье и т.п.) |
gen. | see under for further discussion | более подробно смотри дальше (в статье и т. п.) |
gen. | seek further enlightenment | искать дополнительную информацию |
Makarov. | Selina went at her again for further information | Селина снова набросилась на нее, требуя дополнительной информации |
gen. | set some food apart for further use | откладывать часть продуктов на будущее |
Makarov. | she made the point that further resistance was useless | она сочла, что дальнейшее сопротивление бесполезно |
Makarov. | she needs a further five pounds | ей нужно ещё пять фунтов |
Makarov. | she needs further proof | ей необходимы дополнительные доказательства |
Makarov. | she stormed out without further words | она убежала в гневе, не сказав больше ни слова |
Игорь Миг | shortlisted for further study | включённый в уточнённый список для дальнейшего изучения |
gen. | should you require any further information, please feel free to contact me | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной |
gen. | shut the door upon further negotiations | отказываться от дальнейших переговоров (on their proposals, on new measures, etc., и т.д.) |
Makarov. | stand by for further instructions | ожидать дальнейших указаний |
gen. | State educational institution for further vocational education | государственное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования (ABelonogov) |
gen. | step further | шаг навстречу (Julie C.) |
gen. | still further | ещё дальше |
gen. | still further | ещё больше (I have no quarrel with charging ports for electric vehicles being put in city-owned lots. But private builders shouldn't be forced by the city council to spend $1,500 apiece to install these plug-ins as mandating the plug-ins is going to increase the cost of buying a condo still further. -- ещё больше увеличат стоимость покупки квартиры ART Vancouver) |
gen. | still further | более того |
gen. | STOCKPORT COLLEGE OF FURTHER AND HIGHER EDUCATION | Колледж профессионального и высшего образования г. Стокпорт (feyana) |
gen. | take discussions a stage further | перейти к следующей стадии переговоров (raf) |
gen. | take further | предоставлять дополнительные преимущества (our app takes you further sankozh) |
gen. | take further | давать дополнительные удобства (sankozh) |
gen. | take further | выводить на новый уровень (Ремедиос_П) |
gen. | take no further care of it | не беспокойтесь больше об этом |
gen. | take the point further | раскрыть суть вопроса (Nuraishat) |
gen. | take the point further | углубиться в суть вопроса (Nuraishat) |
gen. | the accused was remanded in custody for a further week | обвиняемый был возвращён в дом предварительного заключения ещё на неделю |
gen. | the alleged facts need further careful sifting | так называемые факты ещё подлежат тщательной проверке |
Makarov. | the attempts to restrict parking in the city centre have further aggravated the problem of traffic congestion | попытки ограничить парковку в центре города только усугубили проблемы уличного движения |
Makarov. | the Bank of England has taken further steps to retain control over the value of the pound | Банк Англии принял дальнейшие меры по сохранению контроля над курсом фунта |
Makarov. | the company has abandoned plans for further expansion | компания отказалась от плана дальнейшего расширения |
Makarov. | the company has abandoned plants for further expansion | компания отказалась от дальнейшего расширения |
Makarov. | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on | первые главы книги указывают на то, что случится дальше |
gen. | the further | чем дальше (It'll be colder tonight the further north you go. -- Чем дальше на север, тем холоднее будет сегодня вечером. ART Vancouver) |
gen. | the further away | чем дальше (Light shifts toward the red end of the spectrum the further away a galaxy is Гевар) |
Makarov. | the further end of the village | дальний конец деревни |
Makarov. | the further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it | чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспять |
Makarov. | the government has ruled out any further support for the industry | правительство отказало в дальнейшей помощи индустрии |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или регулирование зарплат и цен, или дальнейшее повышение прожиточного минимума |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или контроль за выплатами и ценами, или неудобства, вызываемые повышением прожиточного минимума |
gen. | the matter cannot rest here, we must investigate it further | дело не может так оставаться, нам надо продолжить исследования дальше |
gen. | the matter cannot rest here, we must investigate it further | дело не может так оставаться, нам надо исследовать дальше |
Makarov. | the new rules have complicated the tax system even further | новые правила ещё более запутали налоговую систему |
Makarov. | the problem is a valid one for further investigation | эта проблема заслуживает дальнейшего исследования |
Makarov. | the Roman alphabet has been further enriched by the differentiation of various forms of the same letter | латинский алфавит обогатился различными вариантами одной и той же буквы |
gen. | the September 11 terrorist attacks further dented the economy | Террористические атаки 11 сентября ещё более пошатнули экономику |
Makarov. | the situation was further involved by her disappearance | с её исчезновением ситуация стала ещё более запутанной |
Makarov. | their relations will not bear much further strain | их отношения напряжены до предела |
gen. | there being no further business | в связи с исчерпанием повестки дня (Lavrov) |
gen. | there being no further business the meeting ended | в связи с исчерпанием повестки дня собрание было объявлено закрытым. |
gen. | there has been по further news | других новостей не было |
gen. | there is no profit in further discussion | продолжать обсуждение бесполезно |
gen. | there is no profit in further discussion | продолжать дискуссию бесполезно |
gen. | there is nothing further I can say | Больше я ничего сообщить не могу |
Makarov. | there's no point in arguing further | нет никакого резона продолжать дальнейший спор |
Makarov. | they opposed the idea of ascending further | они приняли в штыки предложение продолжить спуск |
gen. | they proceeded to ask further questions | они продолжали задавать вопросы |
gen. | they purpose a further attempt | они намерены предпринять новую попытку |
Makarov. | they took the position that further resistance would be useless | они высказали точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезно |
Makarov. | they would be answerable with their lives for any further dereliction of duty | они поплатятся жизнью за какое бы то ни было дальнейшее пренебрежение обязанностями |
gen. | this allowed him to engage the woman in further conversation | это дало возможность вовлечь женщину в дальнейший разговор |
gen. | this certifies further that | также подтверждается, что (Johnny Bravo) |
gen. | this fact has found further confirmation | этот факт получил новое подтверждение |
gen. | this further certifies that | также подтверждается, что (Johnny Bravo) |
gen. | this he said further to me | он мне ещё это сказал |
gen. | this is to further certify that | Помимо прочего подтверждается, что (Johnny Bravo) |
gen. | this is to further certify that | также подтверждается, что (Johnny Bravo) |
Makarov. | this payment will release you from any further obligation to the company | этот взнос является последним |
Makarov. | this payment will release you from any further obligation to the company | этот взнос освобождает вас от дальнейших обязательств перед компанией |
gen. | this point needs further consideration | этот момент нуждается в дальнейшей проработке (Кунделев) |
gen. | this provides further evidence | это является ещё одним доказательством (Тантра) |
gen. | this question must be reserved for further consideration | этот вопрос должен быть отложен для дальнейшего рассмотрения |
Makarov. | tide it up further with the flood | подниматься вверх по реке на приливной волне |
Makarov. | tide it up further with the flood | подниматься вверх по реке на приливной воде |
Makarov. | tide it up further with the flood | подниматься вверх по реке на приливной волне |
Makarov. | tide it up further with the flood | подниматься вверх по реке на приливной воде |
gen. | tide up further with the flood | подниматься вверх по реке на приливной волне |
gen. | tighten the belt even further | затянуть пояс ещё потуже (Anglophile) |
gen. | till further notice | до особого распоряжения |
gen. | till further notice | впредь до дальнейшего уведомления |
gen. | till further order | до нового приказания |
gen. | training and further education | обучение и повышение квалификации (Commitment to continuous investment both in our surgeries and equipment, and in the training and further education of our staff. Alexander Demidov) |
gen. | travel further afield | путешествовать далеко (за пределы отеля, смешиваться с местным населением Olga Fomicheva) |
gen. | undertake further study | продолжить обучение (Anglophile) |
Makarov. | unfit for further service | непригодный к дальнейшей эксплуатации |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, свидетель может считать себя свободным |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеля |
Makarov. | unsafe to proceed further | дальше продвигаться опасно |
Makarov. | until further advised | впредь до особых указаний |
gen. | until further notice | впредь до изменения |
avia. | until further notice | "до последующего извещения" |
gen. | until further notice | впредь до нового уведомления |
gen. | until further notice | до особых условий (rechnik) |
gen. | until further notice | до особого указания (Ranoulph) |
gen. | until further notice | до дальнейших распоряжений (Bauirjan) |
gen. | until further notice | предварительно (4uzhoj) |
gen. | until further notice | до дальнейших указаний |
gen. | until further notice | до дальнейшего уведомления (Anuvadak) |
gen. | until further notice | на неопределённый срок (YuliaO) |
gen. | until further notice | на неопределённый срок до особого уведомления (mindmachinery) |
gen. | until further notice | до особого распоряжения |
gen. | until further orders | до дальнейшего распоряжения |
gen. | until you can go no further | до упора (EV_Ageeva) |
Makarov. | upon further thought | при более подробном рассмотрении |
gen. | walk a cool twenty miles further | пройти на целых двадцать миль дальше |
gen. | walk a cool twenty miles further | пройти на добрых двадцать миль дальше |
gen. | warrant further investigation | требовать дальнейшего изучения (Ремедиос_П) |
Makarov. | water coming to the glacier from surrounding slopes and further on discharged at the outlet | воды, поступающие в ледник с окружающих склонов и далее в сток на замыкающем ледник створе |
gen. | we hope to be favoured with your further orders | надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас |
Makarov. | we lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше |
Makarov. | we must not further involve the statement, it is intricate enough already | не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясно |
gen. | we need further facts to back up our statements | нам нужны дополнительные сведения, чтобы обосновать наши утверждения |
Makarov. | when I tried to restrict my search further, I got bupkis | поиск на более строгое соответствие ничего не дал |
gen. | which is not further utilizable | не подлежащий дальнейшему использованию (ABelonogov) |
Makarov. | wisdom forbids her children to ante-date their knowledge, or to act and feel further than they know | мудрость не позволяет своим приверженцам предвидеть их знания или изображать или чувствовать больше, чем они знают |
gen. | with further reference to | снова ссылаясь на |
gen. | with no further amendments to the text | и далее по тексту (Lavrov) |
gen. | with no further recourse | без дальнейшего права обратного требования (denisboy) |
gen. | withdraw from further performance of obligations | отказаться от дальнейшего исполнения обязательств (Alexander Demidov) |
gen. | without any further delay | незамедлительно (bookworm) |
gen. | without further ado | без дальнейших разговоров (Mr. Wolf) |
gen. | without further ado | сразу же (Liv Bliss) |
gen. | without further ado | наконец (Moscowtran) |
gen. | without further ado | без дальних слов |
gen. | without further ado | без лишних церемоний (Баян) |
gen. | without further ado | сразу (Taras) |
Gruzovik | without further ado | без дальнейших церемоний |
gen. | without further ado | без долгих разговоров |
gen. | without further ado | не мудрствуя лукаво (Anglophile) |
gen. | without further ado | не разглагольствуя (Баян) |
gen. | without further ado | без церемоний (MargeWebley) |
gen. | without further ado | без лишних разговоров (So without further ado, let's get to it. Mr. Wolf) |
gen. | without further ado | без дальнейших хлопот |
gen. | without further delay | незамедлительно (bookworm) |
gen. | without further due let me introduce | без дальнейших рассуждений позвольте представить |
gen. | without further liability | без дальнейших обязательств (heffalump) |
gen. | without further notice | без предупреждения (pfedorov) |
gen. | without further notice | без дополнительного извещения |
gen. | without further parley | без долгих разговоров |
gen. | without further warning | безотлагательно |
Игорь Миг | without going into further details | не углубляясь в детали |
gen. | without more further ado | не мешкая |
Игорь Миг | without much further ado | не поднимая шума |
Игорь Миг | without much further ado | без лишней суматохи |
Makarov. | you may have to expend a further year in completing your book | тебе, быть может, придётся потратить ещё год на завершение этой книги |