English | Russian |
accelerate from rest | разгон с места (translator911) |
acceleration from rest | разгон с места |
acceleration from rest | разгон при трогании с места |
acceleration from stop | разгон с места |
acceleration from stop | разгон при трогании с места |
acceleration from stop | ускорение при трогании с места |
allow to pass from behind | пропустить (вперед другую машину: ...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj) |
angle measured from the front of the vehicle to the front tyre at ground level, this is the maximum angle at which a vehicle can approach a gradient without the front bodywork being damaged | угол, образованный линией, проходящей через крайнюю точку передней части автомобиля и переднего колеса (MichaelBurov) |
angle measured from the front of the vehicle to the front tyre at ground level, this is the maximum angle at which a vehicle can approach a gradient without the front bodywork being damaged | максимальная крутизна препятствия, при подходе к которому не будет повреждён передок автомобиля (MichaelBurov) |
angle measured from the front of the vehicle to the front tyre at ground level, this is the maximum angle at which a vehicle can approach a gradient without the front bodywork being damaged | угол переднего свеса (MichaelBurov) |
angle measured from the front of the vehicle to the front tyre at ground level, this is the maximum angle at which a vehicle can approach a gradient without the front bodywork being damaged | угол переднего свеса автомобиля (MichaelBurov) |
car taken at random from assembly line | автомобиль, взятый наугад с линии сборки |
deviation from mean | отклонение от средней величины (напр., неровности поверхности) |
driving away from rest | трогание с места |
floor from ground | клиренс (расстояние от полотна пути до низшей точки шасси) |
floor from ground | просвет |
free from acid | бескислотный |
free from contamination | не содержащий примеси |
from four | от четырёх (Konstantin 1966) |
from lock to unlock | от "блокировано" к "разблокировано" |
from unlock to lock | от "разблокировано" к "блокировано" |
glare from the headlamps | яркий свет фар (MichaelBurov) |
glare from the headlamps of the following vehicles | яркий свет фар идущих сзади автомобилей (MichaelBurov) |
height from pitch circle to crown | высота головки зуба (шестерни) |
keep distance from the vehicle ahead | держать дистанцию до впереди идущего автомобиля (translator911) |
main distinction from other similar systems | отличие от других систем подобного рода (Konstantin 1966) |
main distinction from other systems | отличие от других систем (Konstantin 1966) |
move from first to second gear | переключаться с первой передачи на вторую (As you pick up speed, you can move from first to second gear by releasing pressure on the clutch pedal Гевар) |
move the car from a standstill | трогаться с места (sunchild) |
prevent wheel from spinning | предотвращать пробуксовку колеса (translator911) |
protection from anything thrown up from the road | защита от ударов отскочивших от дороги камней (MichaelBurov) |
protection from hitting any projections | защита от ударов о различные выступающие препятствия (MichaelBurov) |
pump output from an engine | выкачивать мощность из двигателя (e.g. Engineering advances will pump output from its W-12 engine up to 660 horsepower Sergei Aprelikov) |
ram air cooling of the tubing taking pressurised air from the turbo charger to the engine manifold | охлаждение воздуха после сжатия в турбо-компрессоре перед подачей во впускной трубопровод двигателя (MichaelBurov) |
ram air cooling of the tubing taking pressurised air from the turbo charger to the engine manifold | промежуточное охлаждение воздуха (MichaelBurov) |
rear suspension that automatically keeps the rear of the car at the normal height from the road when the car is loaded or towing | самовыравнивающаяся подвеска (MichaelBurov) |
rear suspension that automatically keeps the rear of the car at the normal height from the road when the car is loaded or towing | подвеска, автоматически поддерживающая высоту кузова относительно дороги при изменении нагрузки или буксировании (MichaelBurov) |
requires no input from the driver | не требует вмешательства водителя (об автом. работе устр-ва, системы и т.д. translator911) |
shifting from fast to slow | переход на понижающую передачу |
shifting from fast to slow | включение понижающей передачи |
shifting from slow to fast | переход на повышающую передачу |
shifting from slow to fast | включение повышающей передачи |
start from a cold | холодный запуск двигателя (прокрутка) |
start from rest | трогание с места |
start up from cold | запуск холодного двигателя |
start up from cold | запуск в холодную погоду |
starting away from rest | старт с места |
starting away from rest | трогание с места |
starting from a cold | холодный запуск двигателя (прокрутка) |
starting from a cold | холодный запуск (двигателя) |
starting from cold | запуск холодного двигателя |
starting from cold | запуск при холодной погоде |
starting from standstill | трогание с места (translator911) |
starting from uphill | трогание под горку (4uzhoj) |
switch from distance light to dim light | переключать с дальнего света на "малый" не слепящий свет фар |
the acceleration time from standstill to N km/h is N seconds | Время разгона с места до N км / ч-N секунд |
trying hard to pull away from a stationary position | интенсивно буксовать (MichaelBurov) |
trying hard to pull away from a stationary position | буксовать (MichaelBurov) |
water from combustion | вода, выделяющаяся при сгорании смеси в двигателе |
weave one's way from side to side | вилять из сторону в сторону (Andrey Truhachev) |
weave one's way from side to side | петлять (Andrey Truhachev) |
with feedback from NNN sensor signals | с обратной связью по датчику NNN (translator911) |