Subject | English | Russian |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашим (Lk:ll:4) |
relig. | Father, forgive them, for they don't know what they are doing | Прости им, Отче, ибо они не ведают что творят (Val_Ships) |
relig. | Father, forgive them, for they don't know what they are doing | Прости им, Отче, ибо не ведают они что творят (Евангелие Val_Ships) |
proverb | father, forgive them, for they know not what they do! | прости их, Господи, ибо не ведают, что творят! |
Makarov. | forgive for | прощать (кого-либо за что-либо) |
gen. | forgive for | прощать (кого-либо, за что-либо) |
Makarov. | forgive someone for something | прощать кого-либо за (что-либо) |
gen. | forgive smb. for having done that | простить кого-л. за то, что он это сделал (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.) |
gen. | forgive smb. for his mistake | прощать кому-л. его ошибку (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.) |
gen. | forgive me for | я приношу свои извинения |
gen. | forgive me for not keeping my word | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания |
gen. | forgive me for saying so | заранее извиняюсь (Abysslooker) |
gen. | forgive me for saying so | заранее прошу прощения (Abysslooker) |
book. | forgive me for saying so | да простятся мне мои слова (Abysslooker) |
gen. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
gen. | he'll never forgive you for this insult | он вам этого оскорбления никогда не забудет |
Makarov. | I can't forgive him for fucking me about like that | да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду |
Makarov. | I can't forgive him for fucking me around like that | да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду |
gen. | I can't forgive myself for this | этого я себе никогда не прощу |
Makarov. | I could never forgive her for making a mock of me | я никогда не мог простить ей того, что она сделала из меня посмешище |
Makarov. | it is difficult to forgive anyone for cruelty | трудно простить жестокость |