DictionaryForumContacts

   English
Terms containing for the rest | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a good rest is just the thing for youхороший отдых – вот что вам нужнее всего
Makarov.a passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his lifeпассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь
Makarov.allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other thingsвыделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы
gen.as for the restчто касается всего остального
scient.as for the restчто касается всего остального
gen.as for the restво всём остальном (Yan)
gen.as for the restв остальном
Makarov.as for the restчто касается остального
Makarov.as for the restчто до остального
gen.as for the restа в остальном (The salary is great, but as for the rest, I'm not impressed. 4uzhoj)
gen.as for the rest of those who have written against meчто касается до остальных, писавших против меня
gen.become an invalid for the rest of his lifeстать инвалидом на всю жизнь (clck.ru dimock)
gen.bring blankets and we'll find the rest of the equipment for the tripпринеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездки
w.polo.exclusion for the rest of gameудаление до конца игры
gen.for the restв остальной части (BrE, formal) apart from that; as far as other matters are concerned Х The book has some interesting passages about the author's childhood. For the rest, it is extremely dull. OALD Alexander Demidov)
account.for the restна остающуюся сумму
account.for the restчто касается остального
mining.for the restчто касается остальных
Makarov.for the restв остальном
gen.for the restчто же касается прочего
gen.as for the restчто касается остального
gen.for the restчто до остального
gen.for the restчто же касается остального
gen.for the rest ofдо конца (до конца моей жизни = for the rest of my life. I'll be on hormone replacement therapy for the rest of my life to redress the balance, but it's a small price to pay. Alexander Demidov)
relig.for the rest of his lifeостальные годы своей жизни
gen.for the rest of one's lifeвсю последующую жизнь (Technical)
gen.for the rest of one's naturalдо конца своих дней
gen.for the rest of one's natural lifeдо конца своих дней
chess.term.for the rest of the gameна всю оставшуюся партию
gen.for the rest of the weekдо конца недели (I will be out of the office for the rest of the week ArcticFox)
gen.for the rest of the weekв течение остальных дней недели (Alex_Odeychuk)
el.for the rest of themнеинтерактивный (о программе)
el.for the rest of themзначительно превосходящий (аналоги)
el.for the rest of themне имеющий себе равных
Игорь Мигfor the rest of this yearдо конца текущего года
el.for the rest of usзначительно превосходящий (аналоги)
el.for the rest of usнеинтерактивный (о программе)
el.for the rest of usне имеющий себе равных
gen.good rest is just the thing for youхороший отдых-вот что вам нужнее всего
gen.he doesn't want to stick on here for the rest of his lifeон не хочет работать здесь до конца своей жизни
gen.he felt set up for the rest of the dayон получил зарядку на целый день
Makarov.he stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the partyон остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группы
gen.he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his lifeон так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь
Makarov.her sufferings are recorded on her face for the rest of her lifeеё страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице
Makarov.his injury put him on the sidelines for the rest of the seasonтравма вывела его из игры до конца сезона
Makarov.his work was to occupy him for the rest of his lifeего работа заняла всю его оставшуюся жизнь
Makarov.I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holidayя хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения
Makarov.just slice off enough meat for your dinner and put the rest backотрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник
gen.leave the rest for laterоставить остальное на потом (Alex_Odeychuk)
mil.leave the trenches for rest billetsоставить окопы и отойти на отдых
gen.let the matter rest for a whileоставим это пока (так, как есть)
gen.no rest for the wearyбез устали (Nata Shkoda)
gen.no rest for the wickedнет отдыха для лентяя (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova)
proverbno rest for the wickedчерт найдёт занятье для ленивых рук ("дурная голова ногам покоя не даёт" или см. выше Katja Rodionova)
gen.no rest for the wickedдурная голова ногам покоя не даёт (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis)
quot.aph.no rest for the wickedнесть радоватися нечестивым (Namecollector)
quot.aph.no rest for the wickedнет мира нечестивым (Namecollector)
fig.of.sp.no rest for the wickedне одно, так другое (Elena_Zelik)
fig.of.sp.no rest for the wickedнекогда передохнуть (Elena_Zelik)
fig.of.sp.no rest for the wickedни минуты покоя (обиходное выражение, Ищите и найдете. Англо-рсский словарь библеизмов М. Загота с. 170 Elena_Zelik)
idiom.no rest for the wickedпокой нам только снится (В быту это выражение обычно используется, когда кто-то жалуется или просто отмечает, что привык много работать, поэтому именно такой перевод ближе всего по употребимости. Jekyll Grim Payne)
quot.aph.no rest for the wickedнет покоя нечестивым (цитата из [Ис. 57, 21], может быть употреблена шутливо, напр., человеком, который отдыхает, по отношению к другому, которому приходится работать (Innovations Upper-Intermediate P. 50) Namecollector)
gen.no rest for the wickedохота пуще неволи (LenaGrainger)
gen.rest for the whole orchestraгенеральная пауза
Makarov.rest the players for tomorrow's gameпусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием
Makarov.since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the weekпоскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели
Makarov.something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my lifeменя вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь
gen.that work was to occupy him for the rest of his lifeэта работа заняла всю его оставшуюся жизнь
proverbthe mother-nature rests from labor for children of geniuses.на детях гениев природа отдыхает
proverbthe mother-nature rests from labour for children of geniuses.на детях гениев природа отдыхает
Makarov.the responsibility for power supply rests with youответственность за энергоснабжение несёте вы
gen.the responsibility for something rests with someone.ответственность за что-либо лежит на (ком-либо Julchonok)
idiom.there's no rest for the wickedотдохнём на том свете (Commissioner)
gen.would you like us to place the rest of the wool aside for you?вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас?
Makarov.you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your lifeтебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет
gen.you will be all the better for a good night's restвам не мешает выспаться хорошенько
Makarov.you will be all the better for a good night's restвам не мешает выспаться хорошенько
gen.you will be the better for a good night's restвам не мешает выспаться хорошенько