Subject | English | Russian |
gen. | for so long | так давно (TranslationHelp) |
gen. | for so long | столь долго (TranslationHelp) |
gen. | for so long | очень долго (TranslationHelp) |
gen. | for so long | до тех пор (TranslationHelp) |
gen. | for so long | так долго (Maybe being sealed in a book for so long has affected me after all... Greengh0st) |
gen. | for so long as | в течение всего того периода, пока (Mag A) |
law | for so long as | на срок действия (Andy) |
econ. | for so long as | на то время, когда (A.Rezvov) |
law | for so long as | в течение всего того периода, когда (Andrei Titov) |
gen. | for so long as | до тех пор, пока (Ying) |
Makarov. | his anger had been pent up for so long that at last he exploded | он так долго сдерживал гнев, что наконец взорвался |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
gen. | how can he get a job after being behind bars for so long? | как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме? |
gen. | it is emotionally and physically draining to have the stress drawn out for so long! | это истощает и физически и морально! (bigmaxus) |
gen. | I've been waiting for so long | я так долго ждал (I've been waiting for so long for something to arrive, for love to come along. — Я так долго ждал, когда что-то появится, когда любовь придёт в мою жизнь.) |
econ. | only for so long | лишь на какое-то время (A.Rezvov) |
inf. | she was teed off because she had had to wait for so long | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | she was teed off because she had had to wait for so long | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго |
Makarov. | the amazing thing is that it was kept secret for so long | поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долго |
Makarov. | the play has been showing for so long, it now needs to be refreshed with some new details | пьесу показывали уже столько раз, нужно освежить её новыми деталями |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |