DictionaryForumContacts

   English
Terms containing fits | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverba piece of a churchyard fits everybodyвсе там будем
proverba piece of the churchyard fits everybodyвсе там будем
Makarov.a stud fits tightly in a tapped holeшпилька плотно входит в резьбовое отверстие
Makarov.a stud fits tightly into a tapped holeшпилька плотно входит в резьбовое отверстие
inf.be in fits of laughterуссываться (denghu)
inf.because it fits youпотому что это как раз по тебе (Technical)
gen.by fits and girdsс остановками
gen.by fits and girdsс перерывами
gen.by fits and startурывками
gen.by fits and startнеравномерно
gen.by fits and startsпо временам
gen.by fits and startsс горем пополам (Баян)
gen.by fits and startsв несколько приёмов
gen.by fits and startsотрывками
gen.by fits and startsбессистемно (kee46)
gen.by fits and startsимпульсивно (kee46)
Gruzovikby fits and startsпорывисто
gen.by fits and startsхудо-бедно (Баян)
gen.by fits and startsпрерывисто (Баян)
gen.by fits and startsпорывами
gen.by fits and startsурывками
gen.by fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
inf.by fits and startsурывочками
inf.by fits and startsурывкою
Makarov.by fits and startsрывками
Makarov.by fits and startsнеравномерно
idiom.by fits and startsнерегулярно (Bobrovska)
Gruzovik, inf.by fits and startsурывочками (= урывками)
Gruzovik, inf.by fits and startsурывкою (= урывками)
Gruzovikby fits and startsскачками
vulg.by fits and starts as the hog pissethпрерывисто
vulg.by fits and starts as the hog pissethнеровно
vulg.by fits and starts as the hog pissethрывками
proverbchoose a bride that fits your prideруби дерево по себе
tech.classification of fits and tolerancesсистема допусков и посадок
Makarov.coat fits youпальто сидит на вас хорошо
Makarov.cover fits snugly to the caseкрышка плотно прилегает к корпусу
Makarov.cover fits tightly to the caseкрышка плотно прилегает к корпусу
Makarov.door fits flush into its frameдверь сделана как раз по коробке
Makarov.door fits flush into its frameдверь вплотную входит в дверную коробку
Makarov.dress fits perfectlyплатье идеально сидит
Makarov.dress fits perfectlyплатье отлично сидит
gen.everything fits togetherвсё становится на свои места ("We could not explain the absence of a ticket. This would explain it. Everything fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.everything fits together perfectlyвсе прекрасно сочетается друг с другом (Andrey Truhachev)
tech.fits and clearance manualруководство по допускам и посадкам для воздушного судна
avia.Fits and Clearance Manualруководство по допускам и посадкам
avia.fits and clearancesдопуски и посадки (bonly)
tech.fits and clearances cardкарта допусков и посадок
mil., avia.fits and clearances manualальбом основных сочленений и ремонтных допусков
mil., avia.fits and clearances manualруководство по допускам и посадкам
avia.fits and clearances tableтаблица допусков и посадок
gen.fits and startsурывками (Though placed on a low-cholesterol diet, he kept to it only in fits and starts. joyand)
gen.fits and startsрывками (Баян)
gen.fits and startsто останавливаясь, то продолжая (КГА)
gen.fits and startsхудо-бедно (Баян)
gen.fits and startsс перебоями (Баян)
gen.fits and startsс горем пополам (Баян)
idiom.fits and startsбог весть как (in / by / with MichaelBurov)
gen.fits and startsподёргиваясь (with irregular movement; with much stopping and starting. (Typically: by ~; in ~; with ~.) Somehow, they got the job done in fits and starts. By fits and starts, the old car finally got us to town КГА)
archit.fits harmoniously into the ensembleгармонично вписывается в ансамбль (архитектурный yevsey)
math.fits into this groupможно отнести к этой группе
med.FITS-labelled antibodiesФИТЦ-конъюгат иммуноглобулины
med.FITS-labelled antibodiesантитела, меченные флюоресцеинизотиоцианатом
math.the method fits naturally into the scheme ofестественно вписывается в схему
Makarov.fits of deliriumприступы бреда
gen.fits of giddinessиспытывать головокружение (Interex)
med.fits of rageприпадки ярости (Tamara vSP)
Gruzovikfits perfectly of garmentsсловно влитой сидит
Gruzovikfits perfectly of garmentsточно влитой сидит
Gruzovikfits perfectly of garmentsкак влитой сидит
gen.fits the billто, что надо (ART Vancouver)
gen.fits the billто, что нужно (ART Vancouver)
Gruzovikfits to a nicety of garmentsсловно влитой сидит
Makarov.fits to a nicetyкак раз впору
Gruzovikfits to a nicety of garmentsточно влитой сидит
Gruzovikfits to a nicety of garmentsкак влитой сидит
Gruzovikfits to a T of garmentsточно влитой сидит
Gruzovikfits to a T of garmentsсловно влитой сидит
Gruzovikfits to a T of garmentsкак влитой сидит
archit.fits to technical assignmentустановки в техническое задание
gen.fits togetherсочетаться друг с другом (Andrey Truhachev)
ed.Fits, tolerances and engineering measurementsДопуски, посадки и технические измерения (дисциплина в учебном заведении PetroKh)
Makarov.go into fits of laughterзакатиться смехом
Makarov.go into fits of laughterзакатываться смехом
gen.go into fits of laughterрасхохотаться
inf.go off into fits of laughterзакатываться смехом
Gruzovik, inf.go off into fits of laughterзакатиться смехом
gen.have fits of drinkingпить запоем (Anglophile)
Gruzovikhave fits of hard drinkingстрадать запоем
gen.have someone in fits of gigglesзаставлять корчиться от смеха (Mariam 321)
inf.have loud fits of laughterуссываться (denghu)
Makarov.have sudden fits of energyиспытывать внезапные приливы энергии
gen.he always set us off into fits of laughterон всегда заставлял нас безудержно хохотать
Makarov.he does not work methodically, but only by fits and startsон работает не планомерно, а урывками
proverbhe fits it like a round peg fits a square holeне по Сеньке шапка
Makarov.he has fits of abstractionна него находит задумчивое настроение
Makarov.he has fits of silenceна него находит молчаливое настроение
Makarov.he was subject to fits as a childребёнком он был подвержен припадкам
Makarov.he works by fits and startsон работает урывками
Makarov.her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temperеё сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры
Makarov.his evidence fits in well with the factsего показания не расходятся с фактами
gen.his experience uniquely fits him for this jobблагодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работы
gen.his story fits in with hersего рассказ подтверждает её слова
Makarov.hypothesis fits the experimental dataгипотеза согласуется с опытом
gen.I don't think that dress fits youпо-моему, это платье на вас плохо сидит
Makarov.I still have fits, always with a change in the moonу меня до сих пор на новолуние случаются припадки
proverbif the cap fits, wear itправда глаза колет (Yeldar Azanbayev)
idiom.if the cap fits, wear itесли вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак)
idiom.if the cap fits, wear itесли вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее
proverbif the cap fits, wear itна воре шапка горит (Miss Charitty Pecksniff receiving no more explanatory answer than was conveyed in the adage "those the cap fits, let them wear it", immediately commenced a somewhat acrimonious and personal retort – мисс Чарити Пекснифф,.. не получив никакого удовлетворительного ответа, кроме того, который содержится в пословице: "на воре шапка горит", немедленно перешла на личности / Ч. Дикксенс "Мартин Чезлвит" Bobrovska)
gen.if the cap fits, wear itесли шляпа подходит, носи её
proverbif the cp fits, wear itправда глаза колет (igisheva)
idiom.if the shoe fits, wear itя этого не говорил (но раз ты сам так считаешь – тебе виднее Anglophile)
idiom.if the shoe fits, wear itтебе виднее (в контекстах, аналогичных следующим: "Are you implying I'm not being a good dad now?" "Well, if the shoe fits..." • "I don't like busy-bodies." "Are you calling me a busybody?" "If the shoe fits, wear it." 4uzhoj)
idiom.if the shoe fits, wear itумей воспринимать критику (when a person has certain behaviors consistent with [unflattering label], then they should not object because they have been described that way oliversorge)
gen.in fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
gen.in fits and startsпрерывисто (Баян)
gen.in fits and startsхудо-бедно (Баян)
gen.in fits and startsнерегулярно (without regular activity or progress; if something happens in fits and starts, it often stops and then starts again КГА)
idiom.in fits and startsурывками (Marina_Onishchenko)
gen.in fits and startsкак Бог на душу положит (КГА)
gen.in fits and startsскачкообразно (A.Rezvov)
gen.in fits and startsскачками (A.Rezvov)
gen.in fits and startsс горем пополам (Баян)
gen.in fits and startsспорадически (without regular activity or progress; if something happens in fits and starts, it often stops and then starts again КГА)
gen.it all fits togetherвсё сходится ("And my uncle! There was the footprint of the hound beside him as he lay. It all fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) – Всё сходится. ART Vancouver)
Makarov.it fits in well with my arrangementsэто совпадает с моими планами
gen.it fits in with my plansэто не мешает моим планам (with my arrangements, etc., и т.д.)
Makarov.it fits me to a Tэто вполне меня устраивает
Makarov.it fits to a shavingэто именно то, что нужно
Makarov.it fits to a shavingэто совершенно впору
gen.it fits to a shavingэто именно то
gen.it fits to a shavingчто нужно
scient.may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another contextможно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...
Makarov.military training fits men for long marchesвоенная подготовка приучает к длинным переходам
gen.one size fits allодного размера (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allединый для всех (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allодин для всех-всех (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allединой мерки (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allподходящий для всех (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allодин размер для всех (Ivan Pisarev)
O&G, casp.one size fits allвсе как всегда (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.one size fits allстандартный (Yeldar Azanbayev)
gen.one size fits allодин размер подходит всем (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-allстандартный (designed to be suitable for a wide range of situations or needs Х a one-size-fits-all monetary policy Х There cannot be a one-size-fits-all answer, since different teaching methods work best in different countries. OALD Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-allбезразмерный (например: безразмерные валенки hellbourne)
gen.one-size-fits-allуниверсальный (There's no "one size fits all" solution to health and social care integration. 4uzhoj)
gen.one-size-fits-allединый (a one-size-fits-all attitude, method, plan etc is designed to please everyone or be suitable for every situation, often with the result that it is not successful. LDOCE. • a one-size-fits-all monetary policy • There cannot be a one-size-fits-all answer, since different teaching methods work best in different countries. OALD. a one-size-fits-all approach to education. MWALD Alexander Demidov)
consult.one-size-fits-all"штампованный" (Moscowtran)
consult.one-size-fits-allшаблонный (напр., подход Moscowtran)
gen.one-size-fits-allна любой случай (suitable for everyone or for every purpose Alexander Demidov)
idiom.one-size-fits-allподход, единый для всех (it's a one-size-fits-all approach to education in the US Val_Ships)
Игорь Мигone-size-fits-allна любой случай жизни
Игорь Мигone-size-fits-allкомплексный
gen.one-size-fits-allуниверсальный (The one-size-fits-all interest rate applied across the eurozone.)
gen.one-size-fits-all approachподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединый метод (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachуравниловка (Anglophile)
gen.one-size-fits-all approachуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size fits all approachметод "всех под одну гребёнку"
gen.one-size-fits-all approachуниверсальный способ (универсальный способ защиты: Amendments to ALC Bill 24 will reflect feedback but a one-size-fits-all approach to protecting agricultural land not reflective of reality: Ag ... There isn't a one-size-fits-all approach to protecting your pets from ticks, but there are ways to minimize their chances of picking one up. "With devious hackers leveraging various tactics and threat vectors, it's clear there is no one-size-fits-all approach to protecting the network," ... "It is a little ironic that NIH is advocating a one-size-fits-all approach to protecting human participants in research, just as that research is turning ... A one-size-fits-all approach to protecting data resources and access does not work when security controls such as mobile device management (MDM), ... There is no 'one size fits all' approach to protecting children from abuse, but there ... Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-all approachшаблонный подход (как вариант Oksie)
gen.one-size-fits-all approachединообразный подход (VLZ_58)
gen.one-size-fits-all approachединый подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachунифицированный подход (VLZ_58)
gen.one-size-fits-all approachединый подход (used to describe a situation where one action, policy, solution, etc. is considered suitable for everybody: 'More)
gen.one-size-fits-all approachуниверсальный подход ('More)
gen.one-size-fits-all formulaобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый метод (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый рецепт (Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-all methodхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый метод (Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-all policyуравниловка (Anglophile)
inf.one-size-fits-all ruleуниверсальное правило (Am.E. Taras)
inf.one-size-fits-all rulesуниверсальные правила (Taras)
gen.one-size-fits-all solutionинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionхолистический подход (Ivan Pisarev)
foreig.aff.one-size-fits-all solutionуравнительное решение
gen.one-size-fits-all solutionунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый метод (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый подход (Ivan Pisarev)
econ.one-type-fits-allуниверсальный (годящийся для любых обстоятельств A.Rezvov)
fig.one-type-fits-all"безразмерный" (A.Rezvov)
Makarov.optimal Gaussian fits to arbitrary functionsоптимальные гауссовы функции, подогнанные к произвольным функциям
inf.person often going into fits of hysteriaистерик
Makarov.piston ring fits truly against the sides of the grooveпоршневое кольцо плотно прилегает к стенкам канавки
transp.plug fits into a socketвилка подходит к розетке
Makarov.poet was visited by fits of gloomна поэта находили приступы уныния
Makarov.postulated hypothesis fits experimental dataгипотеза согласуется с экспериментом
Makarov.potential functions derived from accurate fits to vibrational energy levelsпотенциальные функции, полученные с помощью точной подгонки к уровням колебательной энергии
media.process moves by fits and startsпроцесс протекает неравномерно (bigmaxus)
mil.progress in fits and startsпродвиньтесь вперёд скачками
mil.progress in fits and startsпродвигаться вперёд скачками
mil.progressing in fits and startsпродвижение вперёд скачками
mil.progressing in fits and startsпродвигающийся вперёд скачками
O&G, sahk.s.project fits the TCO long-term visionувязка ПВП с долгосрочными перспективами ТШО
O&G, sahk.s.project fits the TCO long-term visionувязка проекта с долгосрочными целями ТШО
mil.punishment fits the crimeпреступление влечёт за собой наказание
Makarov.punishment fits the crimeнаказание вполне соответствует преступлению
avia.schedule of fits and clearancesперечень основных сочленений и допусков на их ремонт (очень грубая ошибка, поскольку "fits and clearances" - "допуски и посадки" bonly)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceпромежуточная супраструктура (MichaelBurov)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceпромежуточная супраструктура имплантатов (MichaelBurov)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceсупраструктура имплантатов (MichaelBurov)
progr.site acceptance testing: Acceptance testing by users/customers at their site, to determine whether or not a component or system satisfies the user/customer needs and fits within the business processes, normally including hardware as well as softwareстороннее приёмочное тестирование: приёмочное тестирование пользователями / заказчиками на своей стороне с целью определить удовлетворяют ли компонент или система надобностям пользователя / заказчика и соответствующим требованиям в рамках бизнес-процессов. Обычно включает в себя проверку, как программного обеспечения, так и аппаратных средств (см. Standard glossary of terms used in Software Testing)
gen.size fits all approachшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый метод (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединое решение (Ivan Pisarev)
Makarov.stud fits tightly in a tapped holeшпилька плотно входит в резьбовое отверстие
Makarov.stud fits tightly into a tapped holeшпилька плотно входит в резьбовое отверстие
proverbsuch a big cap just fits the small or big chap!по Сеньке и шапка
proverbsuch a big cap just fits the small or big chap!по Сеньке шапка
proverbsuch a small cap just fits the small or big chap!по Сеньке и шапка
proverbsuch a small cap just fits the small or big chap!по Сеньке шапка
tech.system of fits and tolerancesсистема допусков и посадок
tech.table of fits and tolerancesтаблица допусков и посадок
progr.test tool fits allнеограниченные возможности средств тестирования (ssn)
gen.that coat fits youэто платье вам идёт
gen.that coat fits youэто платье вам впору
Makarov.that fits in with my plansэто согласуется с моими планами
gen.that fits in with my plansэто вполне совпадает с моими планами
Makarov.the coat fits her wellпальто ей как раз
Gruzovikthe coat fits like a gloveпальто сидит как влитое
gen.the coat fits tightпальто сидит как влитое
gen.the coat fits tightпальто сидит в обтяжку
gen.the coat fits wellпальто сидит хорошо
Makarov.the coat fits youпальто сидит на вас хорошо
Makarov.the cover fits snugly to the caseкрышка плотно прилегает к корпусу
Makarov.the cover fits tightly to the caseкрышка плотно прилегает к корпусу
Makarov.the description fits the factsописание соответствует фактам
gen.the door fits badlyдверь плохо подогнана
Makarov.the door fits flush into its frameдверь сделана как раз по коробке
Makarov.the door fits flush into its frameдверь вплотную входит в дверную коробку
Makarov.the dress fits her wellплатье сидит на ней хорошо
Makarov.the dress fits like a gloveкак влитое сидит (о платье и т. п.)
gen.the dress the skirt, etc. fits meэто платье и т.д. хорошо сидит на мне
gen.the dress the skirt, etc. fits meэто платье и т.д. мне как раз
Makarov.the dress fits perfectlyплатье идеально сидит
Makarov.the dress fits perfectlyплатье отлично сидит
Makarov.the dress fits tightплатье сидит как влитое
Makarov.the dress fits tightплатье сидит в обтяжку
Makarov.the dress fits wellплатье хорошо сидит
Makarov.the dress fits youэто платье хорошо на вас сидит
Makarov.the hypothesis fits the experimental dataгипотеза согласуется с опытом
Makarov.the key fits in the lockключ подходит к этому замку
Makarov.the key fits the lockключ подходит к замку
Makarov.the key fits the lockключ точно подходит к замку
Makarov.the piston ring fits truly against the sides of the grooveпоршневое кольцо плотно прилегает к стенкам канавки
gen.the poet Burns was visited by fits of gloomБёрнс страдал от приступов меланхолии
Makarov.the poet was visited by fits of gloomна поэта находили приступы уныния
gen.the poet was visited by fits of gloomна поэта нападали находили приступы уныния
Makarov.the postulated hypothesis fits experimental dataгипотеза согласуется с экспериментом
Makarov.the punishment fits the crimeнаказание вполне соответствует преступлению
gen.the punishment fits the crimeнаказание соответствует преступлению
gen.the table fits here perfectlyстол здесь на месте
gen.the table fits here perfectlyдля стола здесь хорошее место
Makarov.the table fits here wellстол здесь как раз на месте
Makarov.the theory fits the factsтеория согласуется с фактами
mech.eng., obs.the tongue fits freely in the grooveшип свободно входит в паз
gen.the tune exactly fits the wordsмелодия прекрасно подходит к словам
gen.the whole assembly was thrown into fits of laughterприсутствующие на собрании разразились смехом
Makarov.this equation fits empiric data wellэмпирические данные адекватно описываются данным уравнением
gen.this fits right in with my plansэто мне на руку
Makarov.this school fits students for collegeэто училище готовит учащихся к поступлению в колледжи
gen.this school fits students for collegeэта школа готовит учащихся к поступлению в колледж
gen.this Suit fits me perfectlyэтот костюм мне совершенно впору
gen.this suit fits you perfectlyэтот костюм вам точно впору
unions.use a one size fits all approachстричь всех под одну гребёнку (Кунделев)
gen.we're missing the piece that fits hereмы не можем найти кусочек, которого здесь не хватает
gen.with fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
gen.with fits and startsс горем пополам (Баян)
gen.with fits and startsхудо-бедно (Баян)
gen.with fits and startsпрерывисто (Баян)
Makarov.work by fits and startsработать урывками
gen.worry in fits and startsто и дело волноваться
gen.worry in fits and startsто и дело беспокоиться
gen.worry in fits and startsвремя от времени волноваться
gen.worry in fits and startsвремя от времени беспокоиться
mech.eng., obs.yet not loosely the hushing fits easily upon the studвтулка насаживается на цапфу свободно, однако без большого зазора
Makarov.your coat fits you too tightпальто вам узковато
gen.your coat fits you too tightпальто вам слишком узко