DictionaryForumContacts

   English
Terms containing fits | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverba piece of the churchyard fits everybodyвсе там будем
austral., slangafter Peter's joke everyone was in fitsкаждый смеялся до потери пульса после шутки Петера
austral., slangbe in fitsсмеяться до потери пульса
austral., slangbe in fitsсмеяться до колик в животе
inf.be in fits of laughterуссываться (denghu)
gen.be throwing fitsрвать и метать (translation courtesy of Liv Bliss)
Makarov.beat someone into fitsлегко справиться с (кем-либо)
Makarov.beat someone into fitsлегко победить (кого-либо)
gen.beat somebody into fitsразбить
gen.beat somebody into fitsпобедить
inf.because it fits youпотому что это как раз по тебе (Technical)
gen.by fitsв несколько приёмов
gen.by fitsпорывами (and starts)
gen.by fitsпо временам
gen.by fits and girdsс остановками
gen.by fits and girdsс перерывами
gen.by fits and startsв несколько приёмов
gen.by fits and startsпрерывисто (Баян)
Gruzovikby fits and startsпорывисто
gen.by fits and startsхудо-бедно (Баян)
idiom.by fits and startsнерегулярно (Bobrovska)
gen.by fits and startsимпульсивно (kee46)
gen.by fits and startsпорывами
gen.by fits and startsурывками
Gruzovik, inf.by fits and startsурывочками (= урывками)
Gruzovik, inf.by fits and startsурывкою (= урывками)
gen.by fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
gen.by fits and startsс горем пополам (Баян)
gen.by fits and startsотрывками
gen.by fits and startsпо временам
gen.by fits and startsбессистемно (kee46)
Gruzovikby fits and startsскачками
vulg.by fits and starts as the hog pissethнеровно
vulg.by fits and starts as the hog pissethпрерывисто
vulg.by fits and starts as the hog pissethрывками
mech.eng., obs.clearance fitsподвижные посадки
gen.coughing fitsприступы кашля (alexkovelsky)
construct.designation of fitsмаркировка допусков
Makarov.dress fits perfectlyплатье отлично сидит
gen.everything fits togetherвсё становится на свои места ("We could not explain the absence of a ticket. This would explain it. Everything fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.everything fits together perfectlyвсе прекрасно сочетается друг с другом (Andrey Truhachev)
gen.fit alongsideсосуществовать (Chicho)
gen.fit an end to one's stickприделать наконечник к палке (wire fencing to wood posts, a new tyre to a car, a handle to a broom, a nozzle on the end of a pipe, a lens on a camera, etc., и т.д.)
gen.fit as a fiddleкак нельзя лучше
gen.fit both billsподходить по обоим параметрам (Wakeful dormouse)
gen.fit by cuttingподкраиваться
gen.fit by cuttingподкроить
Gruzovikfit by cuttingподкроить (pf of подкраивать)
Gruzovikfit by cuttingподкраивать (impf of подкроить)
gen.fit by cuttingподкраивать
gen.fit by sawingприпиливаться
Gruzovikfit to by sawingприпиливать (impf of припилить)
gen.fit by sawingприпиливать
Gruzovikfit by trimmingподкроить (pf of подкраивать)
Gruzovikfit by trimmingподкраивать (impf of подкроить)
gen.fit closeобтянуть (to)
Gruzovikfit close toобтянуть (pf of обтягивать)
gen.fit closeобтянуться (to)
gen.fit closeобтягиваться (to)
gen.fit closeобтягивать
gen.fit forподходить для (MargeWebley)
gen.fit smb. for long marchesподготовить кого-л. к длинным переходам (for a career abroad, for new duties, for admission to a college, etc., и т.д.)
gen.fit intoвдвигать (одно в другое I. Havkin)
gen.fit intoвкладывать (одно в другое I. Havkin)
gen.fit intoсправляться (с ситуацией MKT)
gen.fit intoподстраиваться (подо что-либо Aly19)
gen.fit intoвместиться (в ограниченное пространство DieAveline)
gen.fit intoвставиться
gen.fit intoсогласоваться
gen.fit intoпроходить (with в + acc.)
gen.fit intoпройти
gen.fit intoвходить (with в + acc.)
gen.fit intoвойти
gen.fit intoприноравливаться
gen.fit intoвставляться
gen.fit intoвлезть в (одежду: 10 ways to easily fit into your old jeans after childbirth. 4uzhoj)
Игорь Мигfit intoвписаться
Gruzovikfit intoвделывать (impf of вделать)
Gruzovikfit intoвделать (pf of вделывать)
gen.fit intoвделываться
gen.fit intoвставить
gen.fit intoукладываться в (Mosley Leigh)
gen.fit intoвписываться в (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose.)
gen.fit into a bigger pictureвписываться в общую картину (reverso.net Aslandado)
gen.fit into a categoryподпадать под категорию (lexicographer)
gen.fit into an imageвжиться в образ (Ulysses)
gen.fit into categoriesукладываться в категории (Some reports do not easily fit into these simple categories. -- с трудом укладываются в эти простые категории • Но все эти размеры укладываются в категорию полутораспальных и подходят для одноименных комплектов постельного белья. beauttel.ru ART Vancouver)
gen.fit something into one's scheduleнайти время (для чего-либо SirReal)
gen.fit into the openingсоответствовать отверстию (into a hole, into a buttonhole, into one another, etc., и т.д.)
gen.fit into the openingвходить в отверстие (into a hole, into a buttonhole, into one another, etc.)
gen.fit like a ball of waxоблипать
gen.fit like a ball of waxоблегать
gen.fit like a gloveбыть точно по мерке
gen.fit like a gloveбыть как раз впору
gen.fit like a gloveбыть как впору
gen.fit like a gloveбыть как раз (впору)
gen.fit like a gloveсидеть как влитой
gen.fit like a second skinбыть как влитой (о костюме VLZ_58)
Gruzovikof clothing fit looselyсидеть свободно
gen.fit onпригнать
gen.fit onпримерять
gen.fit onнасадить
Gruzovikfit onпригонять (pf of пригонять)
Gruzovikfit onнасадить (pf of насаживать)
Gruzovikfit onнагнать (pf of нагонять)
gen.fit onподгонять
gen.fit onпримерить
gen.fit on a coatмерить пальто (a new hat, etc., и т.д.)
gen.fit on a coatпримерять пальто (a new hat, etc., и т.д.)
gen.fit smth. on fit the handle the lid, the chain, etc. onприлаживать ручку (и т.д.)
gen.fit smth. on fit the handle the lid, the chain, etc. onприделывать ручку (и т.д.)
gen.fit one's plans to suit othersстроить свои планы в соответствии с планами других
gen.fit snuglyприлегать
gen.fit snuglyоблечь (of clothes)
gen.fit snuglyоблегать (of clothes)
gen.fit the action to the wordдействовать в соответствии со своими словами
gen.fit the action to the wordделать то, что говоришь
gen.fit the action to the wordпоступать в соответствии со своими словами
gen.fit the ax in the helveпреодолеть трудность
gen.fit the ax in the helveразрешить сомнения
gen.fit the ax in the helveрешить задачу
gen.fit the ax in the helveразрешить сомнение
gen.fit the ax in the helveдостигнуть цели
gen.fit the ax on the helveразрешить сомнения
gen.fit the ax on the helveпреодолеть трудность
gen.fit the ax on the helveдостигнуть цели
gen.fit the axe in the helveпреодолеть трудность
gen.fit the axe in the helveразрешить сомнения
gen.fit the axe in the helveдостигнуть цели
gen.fit the definitionсоответствовать определению (Does "Animal Farm" fit the definition of a fable? | If you wear hearing aids you may fit the definition, depending on the situation. Minor hearing loss is unlikely to fit the definition. Alexander Demidov)
gen.fit the definitionподпадать под определение (This unusual building barely fits the definition of a house. OCD Alexander Demidov)
gen.fit the descriptionподпадать под описание (Taras)
gen.fit the descriptionподходить под описание (Pavlov Igor)
gen.fit the lockподходить к замку (the hole, the pan, etc., и т.д.)
gen.fit the mold ofподходить под общие требования (WiseSnake)
gen.fit the mold ofсоответствовать стереотипному образу (кого-либо или чего-либо)
gen.fit the mold ofсоответствовать стандарту (WiseSnake)
gen.fit the new pupils with coatsвыдать новым ученикам пальто (with hats, with clothes, etc., и т.д.)
gen.fit the part ofподходить на роль (+ gen.)
gen.fit the pictureподходить под описание (Ремедиос_П)
gen.fit the profileподходить под описание (Taras)
gen.fit the punishment to the crimeопределить меру наказания в соответствии с преступлением
gen.fit the requirementsподходить под требования (Johnny Bravo)
gen.fit the situationсоответствовать обстановке (kanareika)
gen.fit the spaceвместиться (ART Vancouver)
gen.fit the spaceпоместиться (ART Vancouver)
gen.fit the spaceуместиться (A lot of the descriptions in the catalogue are too long and will need to be shortened to fit the space. ART Vancouver)
gen.fit throughпролезать (with в + acc.)
gen.fit throughпроходиться
gen.fit throughпролезть
gen.fit throughпроходить
gen.fit toустанавливать (fit the dividing wall to the container sankozh)
gen.fit smb. to do the jobподготавливать кого-л. к выполнению этой работы (to win the prize, to make long marches, to stand fatigue, etc., и т.д.)
gen.fit smb., oneself to new surroundingsприспосабливать кого-л., приспосабливаться к новой обстановке
gen.fit to the teeпоходить точь-в-точь (на кого-то Elian)
gen.fit underподпадать под (Tamerlane)
Игорь Мигfit uneasily togetherобразовывать странную пару
gen.fit upсобрать
gen.fit upотделать
gen.fit upмонтировать
gen.fit upсделать пригодным к известному употреблению
gen.fit upсделать пригодным к известному назначению
gen.fit upснабдить
gen.fit upсобирать
gen.fit upобставлять
gen.fit upоборудовать
gen.fit upснабжать
gen.fit upотделывать
gen.fit upоснащать
gen.fit upоснастить
gen.fit up a roomобставлять комнату (a suite of rooms, a house, a home, etc., и т.д.)
gen.fit up a roomотделывать комнату (a suite of rooms, a house, a home, etc., и т.д.)
gen.fit up a shopснабдить лавку товарами
gen.fit up one's houseобустроить дом (Lana Falcon)
gen.fit up the houseубрать дом
gen.fit up the houseмеблировать
gen.fit very wellприйтись впору (This blue dress would fit you very well. – придётся вам как раз впору / будет как раз по размеру ART Vancouver)
gen.fit withоснастить (чем-либо)
Игорь Мигfit withхорошо стыковаться с
gen.fit withуступать кому-л. (что-л.)
gen.fit withсогласовывать с (Stas-Soleil)
gen.fit withсостыковываться с (Stas-Soleil)
gen.fit withснабжать (чем-л.)
gen.fit withсогласовываться с (Stas-Soleil)
Игорь Мигfit withслужить объяснением
gen.fit smb. with booksобеспечивать кого-л. книгами (with writing materials, etc., и т.д.)
gen.fit smb. with booksснабжать кого-л. книгами (with writing materials, etc., и т.д.)
gen.fit with equipmentоснащать оборудованием (The hospital is fitted with modern medical equipment and staffed with highly experienced surgeons CafeNoir)
Gruzovikfit with glassстеклить
gen.fit with glassстеклить
gen.fit withinвписываться (в габариты HeneS)
gen.fit within the character limitсоответствовать требованиям по ограничению количества символов (sankozh)
gen.fit without a wrinkleсидеть без единой морщинки
avia.fits and clearancesдопуски и посадки (bonly)
gen.fits and startsто останавливаясь, то продолжая (КГА)
gen.fits and startsподёргиваясь (with irregular movement; with much stopping and starting. (Typically: by ~; in ~; with ~.) Somehow, they got the job done in fits and starts. By fits and starts, the old car finally got us to town КГА)
archit.fits harmoniously into the ensembleгармонично вписывается в ансамбль (архитектурный yevsey)
med.FITS-labelled antibodiesФИТЦ-конъюгат иммуноглобулины
med.FITS-labelled antibodiesантитела, меченные флюоресцеинизотиоцианатом
Gruzovikfits perfectly of garmentsкак влитой сидит
gen.fits the billто, что надо (ART Vancouver)
gen.fits the billто, что нужно (ART Vancouver)
Gruzovikfits to a nicety of garmentsкак влитой сидит
Gruzovikfits to a T of garmentsкак влитой сидит
gen.fits togetherсочетаться друг с другом (Andrey Truhachev)
ed.Fits, tolerances and engineering measurementsДопуски, посадки и технические измерения (дисциплина в учебном заведении PetroKh)
Makarov.frighten a child into fitsнапугать ребёнка до судорог
amer.give fitsне давать покоя (The generator. It's been giving her fits Taras)
amer.give fitsдонимать (Taras)
amer.give fitsдокучать (Taras)
Makarov.give someone fitsвозмутить (кого-либо)
Makarov.give someone fitsоскорбить (кого-либо)
Makarov.give someone fitsпотрясти (кого-либо)
inf.give fitsсоздавать проблемы (That new app gave me fits. joyand)
Makarov.give someone fitsпоразить (кого-либо)
Makarov.give fitsзадать головомойку
inf.give somebody fitsоскорбить (кого-либо)
inf.give somebody fitsвозмутить
inf.give somebody fitsпоразить
Makarov.go into fits of laughterзакатиться смехом
Makarov.go into fits of laughterзакатываться смехом
gen.go into fits of laughterрасхохотаться
inf.go off into fits of laughterзакатываться смехом
Gruzovik, inf.go off into fits of laughterзакатиться смехом
mech.eng., obs.grade of fitsкласс точности
Gruzovikhave fits of hard drinkingстрадать запоем
gen.he always set us off into fits of laughterон всегда заставлял нас безудержно хохотать
gen.he coughed himself into fitsон так кашлял, что никак не мог остановиться
Makarov.he does not work methodically, but only by fits and startsон работает не планомерно, а урывками
proverbhe fits it like a round peg fits a square holeне по Сеньке шапка
Makarov.he is subject to nervous fitsон подвержен нервным припадкам
Makarov.he was subject to fits as a childребёнком он был подвержен припадкам
Makarov.he works by fits and startsон работает урывками
Makarov.her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temperеё сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры
Makarov.his evidence fits in well with the factsего показания не расходятся с фактами
gen.his experience uniquely fits him for this jobблагодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работы
gen.his jokes had us in fitsот его шуток мы покатывались со смеху
gen.his story fits in with hersего рассказ подтверждает её слова
gen.I don't think that dress fits youпо-моему, это платье на вас плохо сидит
Makarov.I still have fits, always with a change in the moonу меня до сих пор на новолуние случаются припадки
proverbif the cap fits, wear itна воре шапка горит (Miss Charitty Pecksniff receiving no more explanatory answer than was conveyed in the adage "those the cap fits, let them wear it", immediately commenced a somewhat acrimonious and personal retort – мисс Чарити Пекснифф,.. не получив никакого удовлетворительного ответа, кроме того, который содержится в пословице: "на воре шапка горит", немедленно перешла на личности / Ч. Дикксенс "Мартин Чезлвит" Bobrovska)
proverbif the cap fits, wear itправда глаза колет (Yeldar Azanbayev)
idiom.if the cap fits, wear itесли вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее
idiom.if the cap fits, wear itесли вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак)
gen.if the cap fits, wear itесли шляпа подходит, носи её
proverbif the cp fits, wear itправда глаза колет (igisheva)
idiom.if the shoe fits, wear itтебе виднее (в контекстах, аналогичных следующим: "Are you implying I'm not being a good dad now?" "Well, if the shoe fits..." • "I don't like busy-bodies." "Are you calling me a busybody?" "If the shoe fits, wear it." 4uzhoj)
idiom.if the shoe fits, wear itя этого не говорил (но раз ты сам так считаешь – тебе виднее Anglophile)
idiom.if the shoe fits, wear itумей воспринимать критику (when a person has certain behaviors consistent with [unflattering label], then they should not object because they have been described that way oliversorge)
gen.in fits and startsнерегулярно (without regular activity or progress; if something happens in fits and starts, it often stops and then starts again КГА)
gen.in fits and startsхудо-бедно (Баян)
gen.in fits and startsс горем пополам (Баян)
gen.in fits and startsскачками (A.Rezvov)
idiom.in fits and startsурывками (Marina_Onishchenko)
gen.in fits and startsскачкообразно (A.Rezvov)
gen.in fits and startsпрерывисто (Баян)
gen.in fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
gen.in fits and startsспорадически (without regular activity or progress; if something happens in fits and starts, it often stops and then starts again КГА)
mech.eng., obs.interference fitsпрессовые посадки
mech.eng., obs.interference fitsнеподвижные посадки
gen.it all fitsвсе сходится (linton)
gen.it all fits togetherвсё сходится ("And my uncle! There was the footprint of the hound beside him as he lay. It all fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) – Всё сходится. ART Vancouver)
Makarov.it fits in well with my arrangementsэто совпадает с моими планами
gen.it fits in with my plansэто не мешает моим планам (with my arrangements, etc., и т.д.)
Makarov.it fits me to a Tэто вполне меня устраивает
gen.it fits to a shavingэто именно то
Makarov.it fits to a shavingэто именно то, что нужно
Makarov.it fits to a shavingэто совершенно впору
gen.it fits to a shavingчто нужно
Makarov.knock someone into fitsлегко справиться с (кем-либо)
Makarov.knock into fitsлегко победить (кого-либо)
gen.knock somebody into fitsразбить
gen.knock somebody into fitsпобедить
gen.laugh oneself into fitsсмеяться до упаду
scient.may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another contextможно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...
transp.mounting fitsмонтажные зазоры (напр. в подшипнике)
gen.one size fits allодин размер для всех (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allодного размера (Ivan Pisarev)
O&G, casp.one size fits allвсе как всегда (Yeldar Azanbayev)
gen.one size fits allподходящий для всех (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allединой мерки (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allодин для всех-всех (Ivan Pisarev)
gen.one size fits allединый для всех (Ivan Pisarev)
O&G, casp.one size fits allстандартный (Yeldar Azanbayev)
gen.one size fits allодин размер подходит всем (Ivan Pisarev)
idiom.one-size-fits-allподход, единый для всех (it's a one-size-fits-all approach to education in the US Val_Ships)
Игорь Мигone-size-fits-allна любой случай жизни
gen.one-size-fits-allна любой случай (suitable for everyone or for every purpose Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-allстандартный (designed to be suitable for a wide range of situations or needs Х a one-size-fits-all monetary policy Х There cannot be a one-size-fits-all answer, since different teaching methods work best in different countries. OALD Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-allуниверсальный (There's no "one size fits all" solution to health and social care integration. 4uzhoj)
gen.one-size-fits-allбезразмерный (например: безразмерные валенки hellbourne)
consult.one-size-fits-all"штампованный" (Moscowtran)
consult.one-size-fits-allшаблонный (напр., подход Moscowtran)
Игорь Мигone-size-fits-allкомплексный
gen.one-size-fits-allединый (a one-size-fits-all attitude, method, plan etc is designed to please everyone or be suitable for every situation, often with the result that it is not successful. LDOCE. • a one-size-fits-all monetary policy • There cannot be a one-size-fits-all answer, since different teaching methods work best in different countries. OALD. a one-size-fits-all approach to education. MWALD Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-allуниверсальный (The one-size-fits-all interest rate applied across the eurozone.)
gen.one-size fits all approachметод "всех под одну гребёнку"
gen.one-size-fits-all approachединый подход (used to describe a situation where one action, policy, solution, etc. is considered suitable for everybody: 'More)
gen.one-size-fits-all approachунифицированный подход (VLZ_58)
gen.one-size-fits-all approachшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединый подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединообразный подход (VLZ_58)
gen.one-size-fits-all approachшаблонный подход (как вариант Oksie)
gen.one-size-fits-all approachуниверсальный способ (универсальный способ защиты: Amendments to ALC Bill 24 will reflect feedback but a one-size-fits-all approach to protecting agricultural land not reflective of reality: Ag ... There isn't a one-size-fits-all approach to protecting your pets from ticks, but there are ways to minimize their chances of picking one up. "With devious hackers leveraging various tactics and threat vectors, it's clear there is no one-size-fits-all approach to protecting the network," ... "It is a little ironic that NIH is advocating a one-size-fits-all approach to protecting human participants in research, just as that research is turning ... A one-size-fits-all approach to protecting data resources and access does not work when security controls such as mobile device management (MDM), ... There is no 'one size fits all' approach to protecting children from abuse, but there ... Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-all approachединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachединый метод (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all approachуниверсальный подход ('More)
gen.one-size-fits-all formulaшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый метод (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all formulaединый рецепт (Alexander Demidov)
gen.one-size-fits-all methodединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all methodединый метод (Alexander Demidov)
inf.one-size-fits-all ruleуниверсальное правило (Am.E. Taras)
inf.one-size-fits-all rulesуниверсальные правила (Taras)
gen.one-size-fits-all solutionхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединое решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый метод (Ivan Pisarev)
gen.one-size-fits-all solutionединый подход (Ivan Pisarev)
econ.one-type-fits-allуниверсальный (годящийся для любых обстоятельств A.Rezvov)
fig.one-type-fits-all"безразмерный" (A.Rezvov)
inf.person often going into fits of hysteriaистерик
transp.plug fits into a socketвилка подходит к розетке
Makarov.poet was visited by fits of gloomна поэта находили приступы уныния
Makarov.postulated hypothesis fits experimental dataгипотеза согласуется с экспериментом
Makarov.potential functions derived from accurate fits to vibrational energy levelsпотенциальные функции, полученные с помощью точной подгонки к уровням колебательной энергии
media.process moves by fits and startsпроцесс протекает неравномерно (bigmaxus)
mil.progress in fits and startsпродвигаться вперёд скачками
mil.progressing in fits and startsпродвижение вперёд скачками
mil.progressing in fits and startsпродвигающийся вперёд скачками
med.salaam fitsсалаамовы припадки (grafleonov)
avia.schedule of fits and clearancesперечень основных сочленений и допусков на их ремонт (очень грубая ошибка, поскольку "fits and clearances" - "допуски и посадки" bonly)
mech.eng., obs.scraped to provide the best of the sliding fitsпришабренный до получения скользящей пригонки высшей точности
Makarov.scream oneself into fitsзайтись в истошном крике
Makarov.scream oneself into fitsзаходиться в истошном крике
gen.scream oneself into fitsзаходиться в истошном крике (VLZ_58)
gen.scream oneself into fitsотчаянно вопить
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceпромежуточная супраструктура имплантатов (MichaelBurov)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceпромежуточная супраструктура (MichaelBurov)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceсупраструктура имплантатов (MichaelBurov)
progr.site acceptance testing: Acceptance testing by users/customers at their site, to determine whether or not a component or system satisfies the user/customer needs and fits within the business processes, normally including hardware as well as softwareстороннее приёмочное тестирование: приёмочное тестирование пользователями / заказчиками на своей стороне с целью определить удовлетворяют ли компонент или система надобностям пользователя / заказчика и соответствующим требованиям в рамках бизнес-процессов. Обычно включает в себя проверку, как программного обеспечения, так и аппаратных средств (см. Standard glossary of terms used in Software Testing)
gen.size fits all approachединый подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachуравнительный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachобщий подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachобщий на всех подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachинтегрированный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachунифицированный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый рецепт (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединый метод (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединственный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachхолистический подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachраспространенный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachобщий для всех подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединообразный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachуниверсальный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachшаблонный подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachодин общий подход (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachуниверсальное решение (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachподход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev)
gen.size fits all approachединое решение (Ivan Pisarev)
proverbsuch a big cap just fits the small or big chap!по Сеньке и шапка
proverbsuch a big cap just fits the small or big chap!по Сеньке шапка
proverbsuch a small cap just fits the small or big chap!по Сеньке и шапка
proverbsuch a small cap just fits the small or big chap!по Сеньке шапка
mech.eng., obs.system of fitsсистема допусков
construct.system of fitsсистема посадок
progr.test tool fits allнеограниченные возможности средств тестирования (ssn)
gen.that coat fits youэто платье вам идёт
gen.that coat fits youэто платье вам впору
Makarov.that fits in with my plansэто согласуется с моими планами
gen.that fits in with my plansэто вполне совпадает с моими планами
proverbthe cap fitsправда глаза колет (igisheva)
proverbthe cap fitsне в бровь, а в глаз
proverbthe cap fitsне в бровь, а в глаз (дословно: Шапка подходит)
proverbthe cap fits!не в бровь, а в глаз
proverbthe cap fitsшапка подходит
Gruzovikthe cap fits!не в бровь, а в глаз!
gen.the cap fitsшапка впору
Makarov.the coat fits her wellпальто ей как раз
Gruzovikthe coat fits like a gloveпальто сидит как влитое
gen.the coat fits tightпальто сидит как влитое
gen.the coat fits tightпальто сидит в обтяжку
gen.the coat fits wellпальто сидит хорошо
Makarov.the description fits the factsописание соответствует фактам
gen.the door fits badlyдверь плохо подогнана
Makarov.the dress fitsплатье сидит (well; хорошо)
Makarov.the dress fits her wellплатье сидит на ней хорошо
Makarov.the dress fits like a gloveкак влитое сидит (о платье и т. п.)
gen.the dress the skirt, etc. fits meэто платье и т.д. хорошо сидит на мне
gen.the dress the skirt, etc. fits meэто платье и т.д. мне как раз
Makarov.the dress fits perfectlyплатье отлично сидит
Makarov.the dress fits tightплатье сидит как влитое
Makarov.the dress fits tightплатье сидит в обтяжку
Makarov.the dress fits wellплатье хорошо сидит
Makarov.the dress fits youэто платье хорошо на вас сидит
Makarov.the hypothesis fits the experimental dataгипотеза согласуется с опытом
Makarov.the key fits in the lockключ подходит к этому замку
Makarov.the key fits the lockключ подходит к замку
Makarov.the key fits the lockключ точно подходит к замку
gen.the poet Burns was visited by fits of gloomБёрнс страдал от приступов меланхолии
Makarov.the poet was visited by fits of gloomна поэта находили приступы уныния
gen.the poet was visited by fits of gloomна поэта нападали находили приступы уныния
Makarov.the postulated hypothesis fits experimental dataгипотеза согласуется с экспериментом
Makarov.the punishment fits the crimeнаказание вполне соответствует преступлению
gen.the punishment fits the crimeнаказание соответствует преступлению
gen.the table fits here perfectlyстол здесь на месте
gen.the table fits here perfectlyдля стола здесь хорошее место
Makarov.the table fits here wellстол здесь как раз на месте
Makarov.the theory fits the factsтеория согласуется с фактами
mech.eng., obs.the tongue fits freely in the grooveшип свободно входит в паз
gen.the tune exactly fits the wordsмелодия прекрасно подходит к словам
gen.the whole assembly was thrown into fits of laughterприсутствующие на собрании разразились смехом
Makarov.this equation fits empiric data wellэмпирические данные адекватно описываются данным уравнением
gen.this fits right in with my plansэто мне на руку
Makarov.this school fits students for collegeэто училище готовит учащихся к поступлению в колледжи
gen.this school fits students for collegeэта школа готовит учащихся к поступлению в колледж
gen.this Suit fits me perfectlyэтот костюм мне совершенно впору
gen.this suit fits you perfectlyэтот костюм вам точно впору
inf.throw pitch a fit/fitsвзбеситься (Liv Bliss)
inf.throw pitch a fit/fitsистерить (Liv Bliss)
gen.throw fitsзакатить скандал (Anthony's brother-in-law and estranged wife threw fits when they heard about the Magic Lantern. adenisoff)
psychiat.uncinate fitsвид психомоторной эпилепсии при локализации эпилептогенного очага в области крючка височной доли (сопровождающейся сумеречным состоянием, вкусовым и обонятельным галлюцинозом Dimpassy)
GOST.Unified system of tolerances and fitsЕсдп (Marina_const)
unions.use a one size fits all approachстричь всех под одну гребёнку (Кунделев)
gen.we're missing the piece that fits hereмы не можем найти кусочек, которого здесь не хватает
gen.with fits and startsхудо-бедно (Баян)
gen.with fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
gen.with fits and startsс горем пополам (Баян)
gen.with fits and startsпрерывисто (Баян)
Makarov.work by fits and startsработать урывками
gen.worry in fits and startsвремя от времени волноваться
gen.worry in fits and startsто и дело волноваться
gen.worry in fits and startsто и дело беспокоиться
gen.worry in fits and startsвремя от времени беспокоиться
mech.eng., obs.yet not loosely the hushing fits easily upon the studвтулка насаживается на цапфу свободно, однако без большого зазора
gen.your coat fits you too tightпальто вам слишком узко
Showing first 500 phrases