Subject | English | Russian |
lit. | A Perfect Day for Banana-Fish | "Хорошо ловится рыбка-бананка" (1948, рассказ Дж. Сэлинджера) |
Makarov. | a variety of hooks were used for different kinds of fish | для разного рода рыб использовался целый ряд крючков |
org.name. | Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Соглашение Организации Объединённых Наций по рыбным запасам |
org.name. | Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Соглашение по рыбным запасам 1995 года |
org.name. | Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими |
water.res. | amelioration of water bodies for fish culture | улучшение водных объектов для рыборазведения |
ecol. | amelioration of water bodies for fish culture | рыбохозяйственная мелиорация |
ecol. | Australian Society for Fish Biology | Австралийское общество экологии рыб |
gen. | bargain for fish | торговаться, чтобы купить рыбу (for a supply of milk, etc., и т.д.) |
Makarov. | bargain for fish | постараться выторговать рыбу подешевле |
gen. | bargain for fish | пытаться выторговать рыбу (for a supply of milk, etc., подешевле, и т.д.) |
gen. | bargain for fish | торговаться, чтобы получить рыбу (for a supply of milk, etc., и т.д.) |
Gruzovik, fishery | basketlike trap for catching fish or crabs | кошель (= кошелёк) |
Gruzovik, fishery | basketlike trap for catching fish or crabs | кошелёк |
gen. | basket-like trap for catching fish or crabs | кошелёк |
gen. | become food for fishes | утонуть |
Makarov. | bird dapped for the fish | птица нырнула за рыбкой |
Makarov. | blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath | в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды |
gen. | boil fish egg, vegetables, etc. for five minutes | варить рыбу и т.д. пять минут |
GOST. | Canned fish. Method for determination of deposit in canned fish oil | Консервы рыбные. Метод определения отстоя в масле (ГОСТ 20221-90 Himera) |
O&G, sahk.r. | central department for fisheries expertise and norms for protection and reproduction of fish reserves under the Russian committee for fisheries | центральное управление по рыбохозяйственной экспертизе и нормативам по охране и воспроизводству рыбных запасов при комитете РФ по рыболовству |
O&G, sahk.r. | central department for fisheries expertise and norms for protection and reproduction of fish stock | центральное управление по рыбохозяйственной экспертизе и нормативам по охране и воспроизводству рыбных запасов департамента по рыболовству Минсельхозпрода России |
O&G, sakh. | central department for fisheries expertise and norms for protection and reproduction of fish stock | ЦУРЭН |
org.name. | Commission for the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean | Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана |
Gruzovik, angl. | cone-shaped wicker basket for catching fish | хвостушка |
gen. | cone-shaped wicker basket for catching fish | хвостушка |
ecol. | Convention for the Regulation of the Meshes of Fishing Nets and the Size Limits of Fish | Конвенция о регулировании размеров ячей рыболовных сетей и допустимой для лова величины рыбы (1946) |
fishery | curing period for non-sterilized canned fish | созревание пресервов (из рыбы Val_Ships) |
Makarov. | density coefficient for packing fish | коэффициент плотности укладки рыбы |
Gruzovik, dial. | drag for fish | бродить |
dial. | drag for fish | бродить |
gen. | dry fish for food | вялить рыбу для еды |
Makarov. | excellent product presentation for fresh frozen fish | улучшение внешнего вида свежей мороженой рыбы |
ecol. | experimental station for biology and fish culture | экспериментальная станция по биологии и рыболовству |
ichtyol. | fish captured for analysis | рыба, выловленная для анализа (Malysheva) |
fish.farm. | fish for | искать (dimock) |
Makarov., inf. | fish for | набиваться |
Makarov. | fish for | искать на ощупь |
gen. | fish for | искать в воде (жемчуг и т. п.) |
gen. | fish for | выуживать (похвалу или комплимент: I think he offers apologies for his cooking as a way of fishing for compliments vogeler) |
gen. | fish for | пытаться "выудить" (sth., что-л.) |
gen. | fish for | стараться разузнать что-л., намекая на это (sth.) |
gen. | fish for | стараться получить что-л., намекая на это (sth.) |
gen. | fish for | напрашиваться на комплимент (sth.) |
gen. | fish for | набиваться в гости (sth.) |
gen. | fish for | удить |
gen. | fish for | напрашиваться (на комплимент: I think he offers apologies for his cooking as a way of fishing for compliments vogeler) |
Makarov., inf. | fish for | стараться получить |
Makarov. | fish for | искать (в воде) |
inf. | fish for | напроситься (a compliment) |
Gruzovik, fig. | fish for | вылавливать (impf of выловить) |
Gruzovik, fig. | fish for | выловить (pf of вылавливать) |
slang | fish for | выуживать (секрет) |
fig., inf. | fish for | вылавливаться |
inf. | fish for | напрашиваться (a compliment) |
inf. | fish for | выискивать (SirReal) |
Makarov., inf. | fish for | напрашиваться |
Makarov. | fish for | выуживать (секреты) |
Makarov. | fish for a compliment | напрашиваться на комплимент |
vulg. | fish for a sucker | соблазнять, искушать обыч. мужчину с целью обмана (кражи, ограбления) |
Gruzovik, inf. | fish for a while | порыбачить |
Gruzovik, angl. | fish for a while | поудить |
gen. | fish for a while | поудить |
Gruzovik, angl. | fish for a while | половить |
gen. | fish for an invitation | напрашиваться на приглашение (на приглашение) |
gen. | fish for an invitation | навязаться в гости |
Gruzovik | fish for an invitation | навязываться в гости |
Gruzovik, inf. | fish for an invitation | набиваться в гости |
gen. | fish for an invitation | набиться в гости |
slang | fish for an invitation | напрашиваться в гости |
gen. | fish for an invitation | набиваться в гости |
Makarov. | fish for an invitation | напрашиваться на приглашение |
gen. | fish for compliments | напроситься на комплименты |
gen. | fish for compliments | напрашиваться на приглашение (на приглашение) |
Makarov. | fish for compliments | напрашиваться на комплименты |
amer. | fish for compliments | не прочь услышать комплименты (Emma, you know you don't look fat in that dress. Are you fishing for compliments? Val_Ships) |
tech. | fish for everyday consumption | рыба для повседневного потребления |
gen. | fish for information | выуживать информацию |
Makarov. | fish for information | добывать сведения |
Makarov. | fish for information | добывать информацию |
Makarov. | fish for information | выудить сведения |
Makarov. | fish for information | выуживать сведения |
Makarov. | fish for information | выудить информацию |
Makarov. | fish for pearls | искать жемчуг |
fish.farm. | fish for perch | ловить окуня (dimock) |
idiom. | fish for trouble | напрашиваться на неприятности (Nikita_Volk) |
proverb | fish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is better | рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше (george serebryakov) |
ecol. | fish pass for downstream migrants | рыбоспуск |
fish.farm. | fish rearing for sale | товарное рыбоводство (dimock) |
Makarov. | fish splitting for klipfish | разделка рыбы на клипфиск |
anim.husb. | fish ungutted for a while | некоторое время не разделанная рыба (keeping fish ungutted for a while... MichaelBurov) |
Gruzovik, fishery | fishing boat for seining | неводчик (= неводник) |
gen. | fishing boat for seining | неводник |
Makarov. | for fish farming | на рыбных фермах |
gen. | for spratt fishing | салачный |
org.name. | General Standard for Quick Frozen Fish Fillets | Общий стандарт кодекса для быстрозамороженного рыбного филе |
nat.res. | grab bucket for fish discharge | грейферный ковш для выгрузки рыбы |
org.name. | Guidelines for the Ecolabelling of Fish and Fishery Products from Inland Capture Fisheries | Руководство по экомаркировке рыбы и рыбопродуктов рыбного промысла во внутренних водах |
org.name. | Guidelines for the Ecolabelling of Fish and Fishery Products from Marine Capture Fisheries | Руководство по экомаркировке рыбы и рыбопродуктов морского промыслового рыболовства |
org.name. | Guidelines for the Sensory Evaluation of Fish and Shellfish in Laboratories | Руководящие принципы для сенсорной оценки рыбы и беспозвоночных в лабораториях |
Makarov. | he fished for a coin in his pocket | он полез в карман за монеткой |
Makarov. | he was waiting for a fish to get caught | он ждал, когда поймается какая-нибудь рыбка |
fish.farm., Makarov. | hunt for fish | искать рыбу |
gen. | I haven't fished any for ten years | вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её |
org.name. | International Guidelines for the Ecolabelling of Fish and Fishery Product from Inland Capture Fisheries | Руководство по экомаркировке рыбы и рыбопродуктов рыбного промысла во внутренних водах |
ecol. | New England Advisory Board for Fish and Game Problems | Консультативный совет по вопросам охоты и рыболовства штатов Новой Англии (США) |
ecol. | nursery area for fish | рыбопитомник |
food.ind. | oil for use in fish canning | масло для заливки рыбных консервов |
Makarov. | outside there are a lot of "cabooses" for preparing fish in the open air | на улице стояло много печей, чтобы готовить рыбу прямо на открытом воздухе |
gen. | pertaining to fishing for cod | тресколовный |
dial. | pole used for drying fish and fishing tackle | палтух |
Gruzovik, angl. | pole used for drying fish and fishing tackle | палтух |
dial. | pole used for drying fish and fishing tackle | палтах |
fish.farm. | processed fish for human consumption | обработанная рыба, предназначенная для употребления в пищу людьми |
food.ind. | railway van for live fish | вагон для транспортирования живой рыбы |
org.name. | Review Conference on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Конференция по обзору Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими |
ecol. | riparian habitat for fish | прибрежные районы обитания рыб |
Makarov. | serve out fish for supper | подавать на ужин рыбу |
Makarov. | she would not touch fish for years after she swallowed a fish bone | она не дотрагивалась до рыбы многие годы после того, как проглотила рыбную кость |
Makarov. | silk fibroin/cellulose acetate membrane electrodes incorporating xanthine oxidase for the determination of fish freshness | мембранные электроды на основе сочетания фиброина шёлка и ацетата целлюлозы, включающие ксантиноксидазу, для определения свежести рыбы |
gen. | small fish used for bait | живец |
lit. | so Long, and Thanks for all the Fish | Всего хорошего, и спасибо за рыбу! (юмористический научно-фантастический роман британского писателя Дугласа Адамса. Четвёртая часть серии книг, известных под общим названием "Автостопом по галактике" alexs2011) |
Игорь Миг | spear-fish for | заниматься подводной охотой на |
org.name. | Standard for Quick Frozen Blocks of Fish Fillets, Minced Fish Flesh and Mixtures of Fillets and Minced Fish Flesh | Стандарт на рыбное филе, рыбный фарш и смеси из рыбного фарша и филе быстрозамороженные блоками |
org.name. | Standard for Quick Frozen Fish Sticks | Стандарт на быстрозамороженные палочки рыбные, порционные части и филе рыбное панированные или в кляре |
org.name. | Standard for Quick Frozen Fish Sticks Fish Fingers, Fish Portions and Fish Fillets – Breaded or in Batter | Стандарт на быстрозамороженные палочки рыбные, порционные части и филе рыбное панированные или в кляре |
org.name. | Standard for Salted Fish and Dried Salted Fish of the Gadidae Family of Fishes | Стандарт на солёную и солёно-сушеную рыбу семейства тресковых (Gadidae) |
nautic. | system for fish handling | система для ухода за рыбой (на судне-перевозчике живой рыбы Sonora) |
Makarov. | the bird dapped for the fish | птица нырнула за рыбкой |
Makarov. | the rivers were kept permanently netted for fish | на реках постоянно расставляли сети для ловли рыбы |
proverb | the sea hath fish for every man | свет не клином сошёлся |
ecol. | utilization of reservoirs for fish-culture | рыбохозяйственное использование водохранилищ |
Gruzovik, food.ind. | vat for salting fish | солило |
Gruzovik, food.ind. | vessel for salting fish | солило |
gen. | vessel for salting fish | солило |
Makarov. | water is the natural medium for fish | вода является естественной средой для рыбы |
polit. | when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of blood | когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus) |
gen. | will you bone this piece of fish for me? | ты не вынешь косточки из рыбы для меня? |
gen. | worms are good bait for fish | червяки – хорошая наживка для рыбы |