Subject | English | Russian |
gen. | a finger's breadth | на палец (в смысле меры) |
gen. | a finger's breadth | в палец ширины |
gen. | a flick of the finger on someone's forehead | щелбан (used as "payment" when losing a bet; the winning party delivers the flick SirReal) |
gen. | a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
gen. | arrive at one's finger-ends | исчерпать все возможности |
gen. | arrive at one's finger-ends | впасть в нищету |
gen. | arrive at one's finger-ends | дойти до ручки |
gen. | arrive at one's finger-tips | исчерпать все возможности |
gen. | arrive at one's finger-tips | впасть в нищету |
gen. | arrive at one's finger-tips | дойти до ручки |
Makarov. | bar-finger sand | удлиненное линзовидное песчаное тело |
gen. | be finger and thumb | быть неразлучными друзьями |
gen. | be finger and thumb | быть закадычными друзьями |
gen. | be finger and thumb | быть неразлучными друзьями |
gen. | be finger and thumb | быть закадычными друзьями |
gen. | between finger and thumb | двумя пальцами (He picked it up between a well-manicured finger and thumb and looked at it quizzically. 4uzhoj) |
gen. | bind this finger before it gets infected | перевяжи палец, пока ты не занёс инфекцию |
gen. | bind this finger before it gets infected | завяжи палец, пока ты не занёс инфекцию |
gen. | bite one's finger nails | кусать ногти (one's lips, гу́бы) |
gen. | by a finger's breadth | с небольшим отрывом (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | с небольшим разрывом (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | едва (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | только-только (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | насилу (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | ненамного (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | с трудом (Anglophile) |
gen. | by a finger's breadth | еле-еле |
gen. | catch one's finger in a door | прихлопнуть палец дверью |
gen. | catch one's finger in the door | ущемлять палец дверью |
Makarov. | catch one's finger in the door | прищемить себе палец дверью |
gen. | catch finger in the door | прищемить себе палец дверью |
Makarov. | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose | обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел |
gen. | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can?t get loose | намотай верёвку на палец, чтобы твой самолётик не улетел |
gen. | crook one's finger at | поманить пальцем (someone: he crooked his finger at me, beckoning me closer Рина Грант) |
gen. | cross oneself with three finger tips | креститься щепотью (thumb, index, and middle) |
gen. | cross-your-finger mentality | на авось (triumfov) |
gen. | cross-your-finger mentality | авось (Boris Gorelik) |
avia. | curved-finger gloves | перчатки для работы согнутыми пальцами (в комплекте скафандра космонавта) |
gen. | cut one's finger smb.'s leg, etc. badly | сильно и т.д. поранить палец (slightly, cruelly, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger smb.'s leg, etc. badly | сильно и т.д. порезать палец (slightly, cruelly, etc., и т.д.) |
gen. | cut finger on a knife | порезать палец ножом |
gen. | cut one's finger to the bone | порезать палец до кости |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | порезаться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | поранить палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | пораниться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | порезать палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
Makarov. | cut one's finger with a knife | порезать палец ножом |
gen. | dip one's finger in | лезть (sth., во что-л.) |
gen. | dip one's finger in | вмешиваться (sth.) |
Makarov. | dip one's finger in something | вмешиваться во (что-либо) |
gen. | dip finger in | вмешиваться (во что-либо) |
avia. | Dirty Finger Print | Факсимильные копии (Andrew052) |
Makarov. | draw bolt finger-tight | затягивать болт от руки |
Makarov. | draw up finger-tight | затягивать от руки |
Makarov. | drop finger conveyor | цепной конвейер с пальцем снизу |
comp. | fat finger error | опечатка (при работе на клавиатуре Oleg Sollogub) |
comp. | fat finger error | ошибка ввода (опечатка на клавиатуре или неверный щелчок мышкой Oleg Sollogub) |
Makarov. | finger a piece of cloth | щупать материю |
gen. | finger a piece of music | указывать аппликатуру музыкального произведения |
gen. | finger action | пальцевая техника |
gen. | finger alphabet | азбука глухонемых |
gen. | finger-alphabet | азбука глухонемых |
Makarov. | finger an instrument | перебирать пальцами струны |
Makarov. | finger an instrument | перебирать пальцами клавиши |
biol. | finger-and-toe | кила крестоцветных |
Makarov. | finger-and-toe disease | кладоспориоз крестоцветных (возбудитель – Plasmodiophora brassicae) |
Makarov. | finger-and-toe disease | ложная мучнистая роса крестоцветных (возбудитель – Plasmodiophora brassicae) |
Makarov. | finger-and-toe disease | кила крестоцветных (возбудитель – Plasmodiophora brassicae) |
therm.eng. | finger baffle | направляющая перегородка |
geol. | finger bar | подкосная стойка |
Makarov. | finger belt | пальцевая лента |
biol. | finger-berry | ежевика острозубчатая (Rubus argutus) |
geol. | finger board | деревянная планка |
gen. | finger bowl | небольшая чаша |
gen. | finger-bowl | небольшая чаша (для ополаскивания пальцев) |
gen. | finger button | клавиша вентиля |
geol. | finger coal | уголь, изменённый интрузией изверженных пород до коксообразного состояния и подразделённый на мелкие шестигранные столбики |
gen. | finger cushion | подушечка пальца |
gen. | finger-cushion | подушечка пальца |
gen. | finger cymbals | напальчиковые тарелки |
avia. | finger devolution | умелость пальцев |
avia. | finger devolution | ловкость пальцев |
Makarov. | finger disease | ложная мучнистая роса крестоцветных (возбудитель – Plasmodiophora brassicae) |
Makarov. | finger disease | кладоспориоз крестоцветных (возбудитель – Plasmodiophora brassicae) |
Makarov. | finger disease | кила крестоцветных (возбудитель – Plasmodiophora brassicae) |
Makarov. | finger-end | кончик пальца |
gen. | finger-ends | кончики пальцев |
zool. | finger-fish | морская звезда (Asteroidea) |
gen. | finger fish | морская звезда |
gen. | finger food buffet | фуршет с едой, которую можно есть руками в отличие от fork buffet. (e.g. Our ideas for buffet food menus range from light finger buffets to fork buffet food. Zukrynka) |
gen. | finger food function | Дегустация продуктов питания, требующих приготовления канапе (4uzhoj) |
vulg. | finger fuck | стимуляция женского полового органа рукой |
vulg. | finger-fucking | стимулирование пальцем |
gen. | finger glass | небольшая чаша |
gen. | finger-glass | небольшая чаша (для ополаскивания пальцев) |
gen. | finger guard | предохранитель для пальцев (особ. у меча, шпаги) |
gen. | finger-guard | предохранитель для пальцев (особ. у меча, шпаги) |
Makarov. | finger guard device | рукоотталкиватель |
gen. | finger hole | отверстие под палец (на кастете, например Abysslooker) |
gen. | finger-hole | боковое отверстие |
gen. | finger hole | боковое отверстие |
gen. | finger in the dike | отчаянная попытка спасти положение |
gen. | finger in the pie | участие |
gen. | finger in the pie | ответственность |
Makarov. | finger joint | сустав пальцев |
gen. | finger knitting | вязание на пальцах (техника вязания без крючка и спиц, где на пальцы одной руки накидываются петли и другой рукой снимаются. Рекомендуется для детей или во время полета в самолете. Ladushka) |
Makarov. | finger lake | лопастное озеро |
gen. | finger-language | азбука глухонемых |
gen. | finger language | язык глухонемых |
gen. | finger language | язык жестов |
gen. | finger-language | язык глухонемых |
gen. | finger-length | длиною в палец (Andrey Truhachev) |
gen. | finger licking good | вкуснятина! (ВосьМой) |
gen. | finger licking good | вкуснота! (ВосьМой) |
gen. | finger licking good | объедение! (ВосьМой) |
gen. | finger licking good | вкуснотища! (ВосьМой) |
gen. | finger licking good | пальчики оближешь! (ВосьМой) |
biol. | finger lime | лайм австралийский пальцевидный (Microcitrus australasica) |
Makarov. | finger liner | вкладыш пальца режущего аппарата |
gen. | finger-mark | пятно от пальцев |
gen. | finger-mark | след от пальцев |
gen. | finger-mark | отпечаток пальца |
Makarov. | finger millet | просо пальчатое (Eleusine coracana) |
gen. | finger mirror | ручное зеркало |
gen. | finger mirror | зубное зеркало |
gen. | finger-mirror | зубное зеркало |
gen. | finger-mirror | ручное зеркало (зубного врача) |
Makarov. | finger one's moustache | закручивать ус |
gen. | finger-nails in mourning | траур под ногтями |
biol. | finger-net caddis flies | филопотамиды (Philopotamidae) |
gen. | finger notation | пальцевая нотация |
Игорь Миг | finger of God | воля божья |
Игорь Миг | finger of God | провидение |
gen. | finger of rhubarb | палочка ревеня |
gen. | finger on the wall | зловещее предзнаменование |
avia. | finger-on-glass concept | принцип сенсорного управления (индикатором) |
avia. | finger-on-glass control | сенсорное управление (экранным индикатором) |
vulg. | Finger out! | приказание прекратить бездельничать и начать работать (подразумевается get you finger out of your ass!) |
Makarov. | finger over | прикасаться пальцами |
Makarov. | finger over | трогать |
Makarov. | finger over | трогать пальцами |
Makarov. | finger over | перебирать пальцами |
Makarov. | finger over | вертеть в руках |
Makarov. | finger-paint | рисовать пальцами (смывающейся краской обыкн. о детях) |
gen. | finger paint | смывающаяся краска для рисования |
gen. | finger-paint | смывающаяся краска для рисования |
gen. | finger paints | пальчиковые краски (для детей r313) |
vulg. | finger pie | возбуждение гениталий руками |
vulg. | finger pie | мануальная стимуляция женских гениталий |
gen. | finger plate | металлическая обивка на дверях у замка |
Игорь Миг | finger-pointing | взаимные обвинения |
gen. | finger-pointing | перевод стрелок (перекладывание вины, поиск виноватых, "козла отпущения" Alex_Odeychuk) |
gen. | finger pointing | поиск виноватых (segu) |
gen. | finger poke | показывание пальцем (bumble_bee) |
gen. | finger-popping | с подчёркнутым ритмом (о музыке) |
gen. | finger popping | с подчёркнутым ритмом |
gen. | finger-print | отпечатки пальцев (kee46) |
Makarov. | finger-print | см. to fingerprint |
gen. | finger-print | отпечаток пальца |
Gruzovik | finger pulp | мякоть пальца |
gen. | finger puppet | кукла-напёрсток (Трунов Влас) |
gen. | finger puppets | пальчиковые куклы (FairVega) |
gen. | finger rings | кольца ножниц (Анастасия Беляева) |
gen. | finger sandwiches | канапе сэндвичи (Nibiru) |
gen. | finger-speech | язык жестов (Anglophile) |
gen. | finger-speech | язык глухонемых (Anglophile) |
gen. | finger-speech | объяснение с помощью жестов (Anglophile) |
gen. | finger stall | тряпочка, обвязываемая вокруг больного пальца |
gen. | finger stall | палец от перчатки |
gen. | finger stick testing | забор крови из пальца (SAKHstasia) |
gen. | finger-stone | белемнит |
Makarov. | finger stripper | пальчатая очёсывающая машина |
avia. | finger terminal layout | радиальная конфигурация (терминала Andy) |
geol. | finger-tip model | устройство типа вакуумного карандаша (для удержания и раскладки мелких предметов; применяется при изготовлении алмазного породоразрушающего инструмента) |
gen. | finger-tips | кончики пальцев |
gen. | finger training | постановка пальцев |
avia. | finger trap | вставление одной стропы в другую (Andreasyan) |
gen. | finger trap | ловушка для пальцев (wikipedia.org Arandela) |
vulg. | finger wave | осмотр заднепроходного отверстия |
gen. | finger wave | холодная укладка волос "волнами" при помощи пальцев и геля (suburbian) |
gen. | finger wave | холодная завивка (волос) |
gen. | finger waves | ретро волна (тип причёски IrinaKG) |
gen. | five-finger exercise | музыкальное упражнение для пальцев |
gen. | five-finger exercises | экзерсисы |
gen. | five-finger exercises | фортепьянные упражнения |
gen. | five-finger exercises | упражнения на рояле |
gen. | five-finger exercitations | экзерсисы |
gen. | five-finger exercitations | фортепьянные упражнения |
gen. | five finger fillet | игра с ножом и пальцами (где нож нужно втыкать между пальцев и не попасть в руку darkonovkina) |
zool. | five-finger-fish | морская звезда |
gen. | five finger fish | морская звезда |
biol. | five-finger gooseberry | карамбола (Averrhoa carambola) |
vulg. | five finger knuckle shuffle | онанизм |
vulg. | five finger knuckle shuffle | мастурбация |
vulg. | Five-finger Mary | рука (как орудие мастурбации) |
vulg. | fucked by the fickle finger of fate | невезучий |
gen. | get a finger in every pie | лезть в каждое дело (Aslandado) |
Makarov. | get one's finger frostbitten | обморозить палец |
Makarov., inf. | get one's finger out | ускорять работу (особ. после перерыва) |
Makarov., inf. | get one's finger out | начинать работу (особ. после перерыва) |
vulg. | get one's finger out of one's ass | перестать бездельничать |
vulg. | get one's finger out of one's ass | начать работать |
Игорь Миг | give middle finger to | сделать неприличный жест |
gen. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-л кукиш в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-либо дулю в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л дулю в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-либо фигу в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л фигу в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-л фигу в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-либо фигу в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-л дулю в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-либо дулю в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | показывать кукиш в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-либо кукиш в кармане (Franka_LV) |
gen. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-либо кукиш в кармане (Franka_LV) |
Makarov. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л дулю в кармане |
Makarov. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л фигу в кармане |
Makarov. | give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л кукиш в кармане |
Makarov. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-л кукиш в кармане |
Makarov. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-л дулю в кармане |
Makarov. | give someone the finger behind someone's back | держать кому-л фигу в кармане |
Makarov., amer. | give the finger to | показать кукиш |
Makarov. | have a finger in something | вмешиваться во (что-либо) |
Makarov. | have a finger in something | иметь касательство к (чему-либо) |
gen. | have a finger in | участвовать в (чем-либо) |
gen. | have a finger in | иметь касательство (к чему-либо) |
gen. | have a finger in | вмешиваться (во что-либо) |
gen. | have a finger in every pie | совать всюду свой нос (Anglophile) |
gen. | have a finger in every pie | каждой бочке затычка |
gen. | have a finger in every pie | во все вмешиваться |
gen. | have a finger in many pies. | Заниматься многими делами одновременно. (english idioms Helene2008) |
gen. | have a finger in the pie | быть замешанным в (чем-либо) |
gen. | have a finger in the pie | быть замешанным в какое-нибудь нечистое дело |
gen. | have a finger in the pie | приложить руку к (к чему-либо) |
gen. | have a finger in the pie | приложить руку |
gen. | have a finger in the pie | быть замешанным в деле приложить руку (к чему-либо) |
gen. | have a finger on the trigger | держать палец на спусковом крючке (dimock) |
gen. | have a thing at one's finger's ends | знать что-л. как свои пять пальцев |
gen. | have at one's finger-ends | знать как свои пять пальцев |
gen. | have at one's finger-tips | знать как свои пять пальцев (anahet) |
gen. | have something at one's finger tips | владеть в совершенстве |
gen. | have finger on the button | держать палец на красной кнопке (have a/(your) finger on the button – to be the person who controls the nuclear weapons that a country has and decides whether to fire them: If Europe has its own nuclear deterrent, whose finger would be on the button? Taras) |
gen. | have one's finger on the pulse | держать нос по ветру (AD Alexander Demidov) |
gen. | have one's finger on the pulse | держать руку на пульсе (to be familiar with the most recent developments: Whoever designed the new model obviously had their finger on the pulse – it's precisely the sort of computer everyone's been waiting for. Taras) |
Makarov. | have one's finger to the wind | смотреть, откуда ветер дует |
vulg. | have finger trouble | быть неспособным |
vulg. | have finger trouble | быть ленивым |
gen. | have no more than a finger-hold | не иметь ровно никакой опоры |
gen. | he annoyed me by playing finger practice | он надоедал мне своими гаммами |
gen. | he annoyed me by playing finger practice | он раздражал меня своими гаммами |
Makarov. | he annoyed me by playing finger scales | он надоедал мне своими гаммами |
gen. | he annoyed me by playing finger scales | он раздражал меня своими гаммами |
Makarov. | he bound up her finger tightly | он туго перевязал ей палец |
gen. | he burned his finger on the iron | он обжёг себе палец утюгом |
Makarov. | he caught his finger in the door | он прищемил себе палец дверью |
gen. | he cut his finger on a knife | он порезал палец ножом |
gen. | he cut his finger on a sharp knife | он порезал палец острым ножом |
gen. | he didn't raise a finger to help us | он и пальцем не пошевельнул, чтобы нам помочь |
gen. | he didn't raise a finger to help us | он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь нам |
gen. | he dipped his finger in the blessed water | он окунул палец в святую воду |
gen. | he had a finger cut off by the machine | ему машиной оторвало палец |
gen. | he had a finger cut off by the machine | ему машиной отрезало палец |
Makarov. | he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage | он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом |
gen. | he has a finger in every pie | он в каждой бочке затычка |
gen. | he has a finger in the pie | у него рыльце в пушку |
gen. | he has a finger in the pie | он замешан в этом деле |
gen. | he has the subject at his finger-tips | он знает этот предмет как свои пять пальцев |
gen. | he is a musician to his finger-tips | он музыкант до мозга костей |
Makarov. | he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie | он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку |
gen. | he never lifts a finger to help us | он и пальцем не шевельнёт, чтобы помочь нам |
gen. | he nipped his finger in the door | он прищемил палец дверью |
Makarov. | he pointed a finger at her | он указывал на неё пальцем |
gen. | he poked the fish with his finger to see if it was still alive | он ткнул рыбу пальцем, чтобы проверить, была ли она ещё жива |
gen. | he put his finger on it | он попал в самую точку |
Makarov. | he put his finger on it when he pointed out how many careless mistakes had been made | обратив внимание на то, как много небрежных ошибок было сделано, он вскрыл проблему |
gen. | he shut his finger in the door | он защемил палец в дверях |
Makarov. | he tore his finger on a nail | он поранил палец о гвоздь |
gen. | he wagged his finger at me | он погрозил мне пальцем |
Makarov. | he was hanging by his finger tips from a window frame | он висел, ухватившись кончиками своих пальцев за оконную раму |
gen. | he won't stir a finger to help us | он и пальцем не пошевельнёт, чтоб помочь нам |
gen. | he wouldn't move a finger to help you | он и пальцем не пошевельнёт, чтобы помочь тебе |
gen. | her finger is bleeding | у неё идёт кровь из пальца |
gen. | his finger is beginning to fester | у него палец нарывает |
gen. | his finger is bleeding | у него из пальца идёт кровь |
Makarov. | his finger is still painful | палец у него ещё болит |
Makarov. | his finger is still sore | палец у него ещё болит |
Makarov. | his finger is swollen | у него палец распух |
Makarov. | his finger is swollen | у него палец опух |
Makarov. | his finger pricks | у него колет палец (him) |
gen. | his finger throbs | у него палец дёргает |
gen. | his finger twinged | у него болел палец |
Makarov. | his index finger was tracing circles on the arm of the chair | он рисовал указательным пальцем круги на подлокотнике кресла |
Makarov. | his parrot pecked my finger through the bars of the cage | его попугай клюнул меня в палец между прутьями клетки |
gen. | hold a finger over one's lips | приложить палец к губам (Technical) |
Makarov. | hold something between the finger and the thumb | держать что-либо пальцами |
gen. | horn with finger-holes | рог с отверстиями |
Makarov. | I dipped my finger in the blessed water | я окунул палец в освящённую воду |
gen. | I had not laid a finger on him | я его и пальцем не тронул |
gen. | I never laid a finger on her! | я её никогда и пальцем не тронул! |
Makarov. | I shut my finger in the door | я прищемил дверью палец |
gen. | I think he has a finger in it | по моему, у него тоже рыльце в пуху |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь дотронуться до неё |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь пальцем её тронуть |
Makarov. | it is not for me to put my finger on the sore | не в моих правилах бередить раны |
gen. | it's finger-licking good | вкусно, что пальчики оближешь (pivoine) |
Makarov. | I've pinched my finger in the door | я прищемил палец дверью |
Makarov. | I've run my finger through with the needle | я укололся иглой |
Gruzovik | jam one's finger in the door | прищемлять себе палец дверью |
Makarov. | just a finger of bread | маленький кусочек хлеба |
gen. | keep one's finger on the pulse | держать руку на пульсе (Anglophile) |
Makarov. | keep one's finger on the pulse | держать руку на пульсе |
Makarov. | keep one's finger on the pulse | быть в курсе дел |
Makarov. | keep one's finger on the pulse | внимательно следить |
gen. | keep one's finger on the pulse | быть в курсе дел (Anglophile) |
gen. | keep one's finger on the pulse | внимательно следить (за чем-либо Anglophile) |
gen. | keep one's finger on the pulse of | внимательно следить за (Alexander Demidov) |
Makarov. | lay a finger on | тронуть пальцем |
Makarov. | lay a finger on | тронуть (someone – кого-либо) |
Makarov. | lay a finger on | трогать пальцем |
gen. | lay a finger on something | схватить суть дела |
gen. | lay one's finger on | поднимать руку на (Taras) |
Makarov. | lay one's finger on something | попасть в точку |
Makarov. | lay one's finger on something | точно указать (что-либо) |
Makarov. | lay one's finger on something | установить (что-либо) |
Makarov. | lay one's finger on something | правильно понять |
gen. | lay finger on | коснуться больного места |
gen. | lay one's finger on | точно указать на (smth., что-л.) |
gen. | lay one's finger on | точно определить (smth., что-л.) |
gen. | lay finger on | прямо указать на |
Makarov. | lay one's finger on it | указать на (что-либо) |
gen. | lay one's finger on something | попасть в точку |
gen. | little finger hook | крючок для мизинца |
gen. | my finger caught in the door | мне прищемило палец дверью |
gen. | my finger caught in the door | я защемил палец в дверях |
gen. | my finger is throbbing | у меня дёргает палец (при боли, нарыве и т. п.) |
gen. | my finger-nails are not growing | у меня плохо растут ногти |
gen. | my finger-nails are not growing | у меня не растут ногти |
Makarov. | my finger pricks | у меня колет палец (me) |
gen. | my finger pricks | у меня болит палец (me) |
gen. | nothing that I can put my finger on | ничего точного |
gen. | nothing that I can put my finger on | ничего реального |
gen. | nothing that I can put my finger on | ничего определённого |
gen. | on I had my finger operated on | мне оперировали палец |
vulg. | one-finger exercise | возбуждение клитора пальцем |
gen. | one-finger trigger | однопальцевая скоба пускового механизма сварочной горелки (скоба для ввода в действие газовой горелки одним пальцем руки, удерживающей горелку в рабочем положении Johnny Bravo) |
gen. | one must not put one's finger between the tree bark and the bark | не следует постороннему мешаться в семейные дела |
gen. | pare one's finger-nails | обрезать ногти (Taras) |
gen. | perk one's finger in | тыкать пальцем в (someone – кого-либо raf) |
gen. | perk one's finger in someone's face | тыкать пальцем кому-либо в лицо (raf) |
gen. | pinch finger badly | больно прищемить себе палец |
gen. | pinch finger in the door | ущемить палец дверью |
Gruzovik | pinch one's finger in the door | прищемлять себе палец дверью |
Gruzovik | pinch one's finger in the door | ущемлять палец дверью |
gen. | pinch finger in the door | прищемлять себе палец дверью |
gen. | pinch finger in the door | прихлопывать палец дверью |
gen. | pinch finger in the door | прищемить себе палец дверью |
Makarov. | pinch one's finger in the door | прищемить палец дверью |
gen. | pinch finger in the door | прихлопнуть палец дверью |
gen. | point a finger at | указывать на кого-л. пальцем (smb.) |
gen. | point a finger in the air | указывать пальцем вверх (dimock) |
gen. | point a finger of blame at | обвинять (Дмитрий_Р) |
gen. | point a finger of scorn | презрительно указывать (на кого-либо-at) |
gen. | point an accusing finger at | обвинять (luminorena) |
gen. | point one’s finger at | указывать пальцем на (+ acc.) |
Makarov. | point one's finger at something | указать на что-либо пальцем |
gen. | point one’s finger at | показывать пальцем на (+ acc.) |
gen. | point one’s finger at | тыкать пальцем на (+ acc.) |
Makarov. | point one's finger at an object | указывать пальцем на какой-либо предмет |
gen. | point finger at an object | указывать пальцем на какой-либо предмет |
gen. | point finger at one object | указывать пальцем на какой-либо предмет |
gen. | point the finger at | обвинять (irka19851) |
gen. | point the finger at an object | указывать на предмет пальцем |
gen. | point the finger of blame at | обвинять (Дмитрий_Р) |
Makarov. | point the finger of scorn | указывать пальцем на (at; кого-либо) |
Makarov. | point the finger of scorn | насмехаться над (at; кем-либо) |
Makarov. | point the finger of scorn at | презрительно о ком-либо отзываться (someone); образн.) |
Makarov. | point the finger of scorn at | показывать пальцем на (someone); образн.; кого-либо) |
Makarov. | point the finger of scorn at | насмехаться над (someone); образн.; кем-либо) |
gen. | point the finger of scorn at one | указывать на кого-л. пальцами (в смысле презрения, насмешки) |
gen. | poke one's finger in | засунуть палец |
Makarov. | prick one's finger on a thorn | уколоть палец шипом |
vulg. | pull one's finger out | начать работать (см. take one's finger out) |
vulg. | pull one's finger out | перестать бездельничать (см. take one's finger out) |
gen. | pull finger out | кончать сачковать |
gen. | pull finger out | кончать волынить |
gen. | push a finger into smb.'s eye | ткнуть кого-л. пальцем в глаз |
gen. | put a finger down | загибать палец (hellamarama) |
gen. | put a finger down | загнуть палец (hellamarama) |
gen. | put a finger in the dyke | отчаянная попытка спасти (что-либо Nata Shkoda) |
Makarov. | put a finger on | тронуть (someone – кого-либо) |
gen. | put a finger on | понять причину (как правило, какой-то проблемы; чего-либо АннаБельская) |
Makarov. | put a finger on the right spot | попасть в точку |
Makarov. | put a finger on the right spot | понять суть дела |
gen. | put one's finger in | лезть (sth., во что-л.) |
Makarov. | put one's finger in something | вмешиваться во (что-либо) |
gen. | put one's finger in | вмешиваться (sth.) |
gen. | put finger in | вмешиваться (во что-либо) |
gen. | put one's finger into sb. else's pie | лезть не в своё дело |
gen. | put one's finger into sb. else's pie | вмешиваться не в своё дело |
Makarov. | put one's finger on | установить (что-либо) |
Makarov. | put one's finger on | попасть в точку |
Makarov. | put one's finger on | точно указать (что-либо) |
Makarov. | put one's finger on | правильно понять |
gen. | put one's finger on | прямо указать на |
gen. | put one’s finger on it | попасть в самую точку |
Makarov. | put one's finger on the crux | попасть в самую точку |
gen. | put one's finger on the crux | попасть в самую точку |
Makarov. | put one's finger to one's lips | приложить палец к губам (призывая к тишине) |
Makarov. | put one's finger to one's lips | поднести палец к губам (призывая к тишине) |
gen. | put one's finger to one's lips | приложить палец к губам (заставляя замолчать Larapan) |
Makarov. | put one's finger to the wind | смотреть, откуда ветер дует |
Makarov., ironic. | put the finger in the eye | рыдать |
Makarov., ironic. | put the finger in the eye | плакать |
gen. | put the finger on | идентифицировать |
gen. | put the finger on | опознать |
gen. | put the finger on | сообщить сведения (о ком-либо, в полицию) |
Makarov. | put the finger on | сообщить сведения о (someone); в полицию; ком-либо) |
Makarov. | put the finger on | донести на (someone – кого-либо) |
gen. | put the finger on | донести (на кого-либо) |
gen. | put the finger on | сообщить сведения (в полицию; о ком-либо) |
gen. | put up a finger-post | поставить дорожный указатель |
gen. | raise one's finger to one's lips | приложить палец к губам |
gen. | rub one's finger along the blade | провести пальцем по лезвию |
gen. | run one's finger down the list | просмотреть список, водя по строчкам пальцем |
Makarov. | screw finger-tight | затягивать от руки |
Makarov. | screw on finger-tight | навинчивать от руки |
gen. | screw up down a nut finger-tight | закручивать гайку от руки (Taras) |
gen. | screw up down a nut finger-tight | завёртывать гайку от руки (Taras) |
Makarov. | second finger of the right hand | средний палец на правой руке |
Makarov. | set a finger on | причинить кому-либо вред (someone) |
Makarov. | set a finger on | тронуть (someone); пальцем; кого-либо) |
Makarov. | set a finger on | поднять на кого-либо руку (someone) |
Makarov. | shake a finger at | погрозить кому-либо пальцем (someone) |
Makarov. | shake one's finger at | погрозить пальцем |
gen. | shake finger at | грозить кому-либо пальцем |
Makarov. | she cut her finger on a broken glass | она порезала палец о разбитый стакан |
Makarov. | she has a finger in every pie | она везде суёт свой нос |
Makarov. | she has a finger in every pie | она в каждой бочке затычка |
gen. | she has it on her finger's ends | она знает это как свои пять пальцев |
gen. | she is quick with life down to her finger-tips | жизнь в ней бьёт ключом |
gen. | she is quick with life down to her finger-tips | она – сама жизнь |
Makarov. | she jammed her finger in the door | она прищемила палец дверью |
Makarov. | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it | она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его |
gen. | she twisted her hair round her finger to make it curl | она накрутила волосы на палец, чтобы они вились |
gen. | shut a finger in a door | прищемить палец дверью |
Makarov. | shut one's finger in the door | прищемить палец дверью |
Makarov. | snap one's finger at | игнорировать (someone – кого-либо) |
gen. | snap finger at | смотреть с презрением (на кого-либо, на что-либо) |
Makarov. | snap one's finger at | "плевать" на (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | snap one's finger at | смотреть с презрением на (someone – кого-либо) |
gen. | snap finger at | игнорировать (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | snap one's finger at someone, at something | смотреть с презрением на кого-либо, на (что-либо) |
Makarov. | snap one's finger at someone, at something | игнорировать (кого-либо, что-либо) |
gen. | squash finger in a doorjamb | прищемить палец дверью |
gen. | stick a finger in one's ear | заткнуть ухо пальцем |
gen. | stick one's finger up at | показать кому-либо кукиш (someone Abysslooker) |
gen. | stick one's finger with a needle | уколоть палец иголкой |
Makarov. | stick one's little finger out | оттопырить мизинец |
gen. | stick your finger in the dike | залатать пробоину (Ivan the Terrible) |
gen. | take between finger and thumb | взять что-либо двумя пальцами |
vulg. | take one's finger out | прекратить бездельничать и начать работу (подразумевается out of one's ass) |
gen. | take your finger out | налегай на весла (=работай как следует, в полную силу, а не спустя рукава Anglophile) |
Makarov. | tap one's finger on something | постучать по чему-либо пальцем |
gen. | tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | разодрать палец и т.д. о гвоздь |
gen. | tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | расцарапать палец и т.д. о гвоздь |
Makarov. | the blood was squirting from his finger-tips | из кончиков его пальцев струйками текла кровь |
gen. | the cut on his finger will eventually scar over | порез на его пальце в конце концов заживёт |
gen. | the finger of Fate | перст судьбы |
gen. | the finger of God | перст божий |
Makarov. | the finger of scorn is pointed at you | над тобой насмехаются |
gen. | the finger of suspicion | тень подозрения (baletnica) |
Makarov. | the finger-prints were identical with those of a convicted person | отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого |
gen. | the librarian raised an admonitory finger for silence | библиотекарь поднял палец, предупреждая, что шуметь нельзя |
Makarov. | the middle finger was touching the end of the thumb in the form of a letter O | средний палец прикасался к концу большого пальца, образуя букву О |
Makarov. | the parrot pecked my finger through the bars of the cage | попугай клюнул меня в палец между прутьями клетки |
Makarov. | the second finger of the right hand | средний палец на правой руке |
Makarov. | the young American artist goes back to his country "continentalized" to the finger-tips | молодой американский художник возвращается в свою страну, став европейцем до мозга костей |
gen. | they are finger and thumb | это два неразлучных друга |
gen. | they wouldn't lift a finger to do something | они и пальцем не пошевелят, чтобы (bigmaxus) |
gen. | three finger tips thumb, index, and middle together | щепоть |
Gruzovik | three finger tips together | щепоть (thumb, index finger, and middle finger: креститься щепотью, молиться щепотью – cross oneself with three finger tips) |
gen. | three finger tips thumb, index, and middle together | щепотка |
Makarov. | trap one's finger in the door | прищемить палец дверью |
gen. | twist a finger at a temple | покрутить пальцем у виска (someone might twist a finger at a temple but I'm proud of what I did – кто-то, может, покрутит пальцем у виска, но я горжусь тем, что совершил Рина Грант) |
gen. | twist a finger at a temple | крутить пальцем у виска (when I told my friends about my plans, they just twisted a finger at a temple – когда я рассказал друзьям о своих планах, они только покрутили пальцем у виска Рина Грант) |
gen. | use five-finger discount | скоммуниздить |
gen. | wag one's finger at | грозить кому-либо пальцем (someone) |
gen. | wag one's finger warningly at | грозить пальцем (someone chaffinch) |
gen. | with finger and thumb | двумя пальцами (I pressed my eyeballs hard with finger and thumb. 4uzhoj) |
gen. | with one's finger on the pulse | идти в ногу со временем (arturmoz) |
Makarov. | with his finger, he traced out the shape of the buildings in the sand | он пальцем на песке набросал проект зданий |
gen. | with one's/ the little finger sticking out | оттопырив мизинец (bookworm) |
gen. | with one's/ the little finger sticking out | отставив мизинец (bookworm) |
gen. | within a finger's breadth of one's ruin | на краю погибели |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументации |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логике |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логике |
gen. | you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументации |
Makarov. | zinc finger-based DNA cutter | цинксодержащий палец как резец для ДНК |
Makarov. | zink finger domain | цинксодержащая пальцеобразная область (в молекуле эукариотических регуляторных белков) |