Subject | English | Russian |
Makarov. | be filthy | замызгаться |
PR | exceptionally foul-mouthed and filthy libel | самая гнусная и грязная клевета (on ... – на ... defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | filthy alley | грязный переулок |
contempt. | filthy bastard | мерзкий ублюдок (ART Vancouver) |
Makarov. | filthy beast! | вот свинья! |
Makarov. | filthy clothes | заношенная одежда |
contempt. | filthy clout | грязная тряпка |
relig. | filthy communication | сквернословие |
Gruzovik, slang | filthy, disgusting person | мерзотина |
invect. | filthy dog | поганая собака (SirReal) |
gen. | filthy dollar | грязные деньги (Alexey Lebedev) |
contempt. | filthy flea-ridden hovel | грязная, вшивая хибара (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | filthy food | пачкающаяся еда (Sagoto) |
product. | filthy footwear | грязная обувь (Yeldar Azanbayev) |
low | filthy jerk | ушлёпок (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | скот (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | ублюдок (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | говнюк (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | урод (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | чмо (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | скотина (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | мразь (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | подонок (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | паршивец (Andrey Truhachev) |
low | filthy jerk | негодяй (Andrey Truhachev) |
contempt. | filthy Jew | жид (Eng&Rus derogatory terms 4uzhoj) |
uncom. | filthy language | чернословье (Супру) |
gen. | filthy language | матерщина (mahavishnu) |
gen. | filthy language | мат (mahavishnu) |
nonstand. | filthy language | матюги (Anglophile) |
nonstand. | filthy language | матюки (Anglophile) |
gen. | filthy language | сквернословие |
gen. | filthy language | похабщина |
gen. | filthy language, obscenities | матерщина (Anglophile) |
libr. | filthy literature | непристойная литература |
contempt. | filthy little person | дрянь (ART Vancouver) |
gen. | filthy little pig | грязнуля (VLZ_58) |
uncom. | filthy little pig | неумоя (Супру) |
gen. | filthy little political tricks | отвратительные политические приёмчики |
gen. | filthy little toad | гадёныш |
gen. | filthy look | посмотреть с намёком (Голуб) |
gen. | filthy look | двусмысленный взгляд (Голуб) |
rude | filthy louse | подонок (ART Vancouver) |
bible.term. | filthy lucre | корыстолюбие |
slang | filthy lucre | деньги |
relig. | filthy lucre | постыдная корысть |
humor. | filthy lucre | презренный металл |
Игорь Миг | filthy mess | бомжатник (конт. взято у МБ/20) |
gen. | filthy mind | развратный ум (Olga Fomicheva) |
gen. | filthy mouth | грязный рот (characterized by obscenity 4uzhoj) |
jarg. | filthy person | мерзотина |
bible.term. | filthy rags | запачканная одежда (Библия, Исаия 64:6 Nabuchadnezzar) |
gen. | filthy rich | неприлично богатый (dimock) |
inf. | filthy rich | богатый до неприличия (outrageously wealthy Val_Ships) |
gen. | filthy rich] | ужасно богатый (Дмитрий_Р) |
gen. | filthy rich | несметно богатый (Nor are Russia's filthy rich too patriotic about the motherland. TG Alexander Demidov) |
gen. | filthy rig | запачканная одежда (maximik) |
gen. | filthy rig | грязная одежда (maximik) |
gen. | filthy rig | неопрятный внешний вид (разг. maximik) |
gen. | filthy room | грязная комната |
inf. | filthy thing | грязная вещица (Andrey Truhachev) |
inf. | filthy thing | гадость (Andrey Truhachev) |
Makarov. | filthy weather | мерзкая погода |
Gruzovik, inf. | filthy word | пакость |
Игорь Миг | filthy wreck | помойка (Эта гостиница ужасная помойка! Нельзя там жить! (That hotel is a filthy wreck – you can’t stay there!)berdy) |
Игорь Миг | filthy wreck | гадюшник |
gen. | he has filthy and ragged | он был грязным и одетым в лохмотья |
Makarov. | he was crimed with filthy dirtiness on parade | он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде |
Makarov. | he was filthy and ragged | он был грязным и одетым в лохмотья |
Makarov. | he was filthy and ragged | он был грязным, одетым в лохмотья |
fig., inf. | how can you live in such a filthy dump? | как вы можете жить в такой грязной дыре? |
Makarov. | lacustrine and filthy water | застойная загрязнённая вода |
disappr. | live a miserable and filthy lifestyle | жить убогой и непристойной жизнью (CNN financial-engineer) |
busin. | lucre filthy | грязная нажива |
inf. | make filthy | насвинячить |
inf. | make filthy | свинячить |
inf. | make filthy | мерзить (в 1 лице не используется) |
Gruzovik, inf. | make filthy | запоганить (pf of запоганивать) |
Gruzovik, inf. | make filthy | мерзить |
Gruzovik, inf. | make filthy | запоганивать (impf of запоганить) |
Gruzovik | make filthy | насвинячить (pf of свинячить) |
gen. | make oneself filthy | перемазаться (linton) |
Makarov. | make the floor filthy | натоптать на полу |
Игорь Миг | physically filthy | клоачный (конт.) |
gen. | pick out the filthy part | вычистите всю грязь |
gen. | Russia's filthy rich | новые русские (TG Alexander Demidov) |
gen. | Russia's filthy rich | новые русские (TG – АД) |
Makarov. | the filthy beast! | вот свинья! |
gen. | they are filthy with money | у них денег куры не клюют |
gen. | they are filthy with money | они купаются в деньгах |
gen. | treat in a filthy manner | отвратительно обойтись (с кем-либо) |
Makarov. | treat someone in a filthy manner | отвратительно обойтись с (кем-либо) |
Gruzovik, inf. | very filthy | препоганный |
Gruzovik, inf. | very filthy | препаскудный |
Makarov. | you filthy beast, get out of this | грязное животное, убирайся отсюда! |
gen. | you filthy scum! | ах ты подлец! |