Subject | English | Russian |
Makarov. | a mere fetch to favour his retreat | не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление |
comp. | address fetch cycle | цикл выборки адреса |
progr. | anticipatory fetch | упреждающая выборка (ssn) |
progr. | background fetch | фоновое обновление (функция iOS 7 habrahabr.ru owant) |
Makarov. | be an angel and fetch my coat | сделай милость, принеси мне пальто |
Makarov. | be an angel and fetch my coat | будь так добр, принеси мне пальто |
Makarov. | be careful, you could fetch up by getting hurt | будь осторожнее, ты можешь в конце концов пораниться |
rhetor. | be not far-fetched | не являться преувеличением (Alex_Odeychuk) |
IT | cache fetch | выборка из кэша (compress.ru owant) |
Makarov. | cast a fetch | расставить сети |
Makarov. | chair is in the garden, please fetch it in | стул в саду, пожалуйста, внесите его в дом |
Makarov. | come and fetch him on your way home | зайдите за ним по дороге домой |
d.b.. | cursor fetch operation | операция выборки с использованием курсора (Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | data fetch | выборка данных |
comp. | data fetch cycle | цикл выборки данных |
automat. | data fetch program | программа вызова данных |
progr. | data fetched from the model | данные, полученные от модели (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; the ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | deep fetched | глубокий (вздох) |
fig. | deep fetched | скрытый |
gen. | deep-fetched | глубокий (о вздохе, стоне) |
progr. | demand fetch | вызов по запросу (ssn) |
tech. | demand fetch | вызов по требованию |
hydrol. | effective fetch | эффективный разгон |
Makarov. | every little fetch of wit | все ухищрения ума |
gen. | far fetch | издалека привезённый |
gen. | far-fetched | натянутый |
gen. | far-fetched | притянутый за уши |
gen. | far-fetched | нереальный (VLZ_58) |
gen. | far-fetched | невероятный (VLZ_58) |
gen. | far-fetched | дутый (Artjaazz) |
gen. | far-fetched | придуманный (bigmaxus) |
gen. | far-fetched | притянутый за волосы |
gen. | far-fetched | преувеличенный |
Игорь Миг | far-fetched | далёкий от жизни |
gen. | far-fetched | неправдоподобный (extremely unlikely to be true or to happen Senior Strateg) |
gen. | far-fetched | искусственный (в знач. "высосанный из пальца" Senior Strateg) |
amer. | far-fetched | далёкий от реальности (it was far-fatched but not inconceivable Val_Ships) |
busin. | far-fetched | надуманный |
dipl. | far-fetched | притянутый |
relig. | far-fetched | принесённый издалека |
obs. | far-fetched | привезённый издалека (brought from far away) |
obs. | far-fetched | принесённый издалека (brought from far away) |
obs. | far-fetched | дошедший из старины |
inf. | far-fetched | нереальный в ближайшем будущем (Albonda) |
gen. | far-fetched | привезённый издалека |
gen. | far-fetched | преувеличенный (These rumors certainly seem far-fetched, but it sheds some light on similarities between two of the largest automakers in the world.) |
gen. | far-fetched | отдалённый (о событиях musichok) |
Игорь Миг | far-fetched | неожиданный (в знач. "неправдоподобный") |
gen. | far-fetched | фантастический (unlikely and unconvincing; implausible; very unlikely to be true, and difficult to believe (Cambridge Dictionary): Such technology is not as far-fetched as we might imagine. • This possibility is not far-fetched. • I find this explanation rather far-fetched. • Ничего фантастического в этом нет, было бы желание. ART Vancouver) |
gen. | far-fetched | слишком (4uzhoj) |
Gruzovik | far-fetched | сочинённый |
gen. | far-fetched | нереалистичный (As things stand, any claim that he could muster more than 5 % seems far-fetched. 4uzhoj) |
gen. | far-fetched | неестественный |
gen. | far-fetched | маловероятный (Peaceful Rohingya repatriation seems too far-fetched. 4uzhoj) |
gen. | far-fetched | призрачный (musichok) |
gen. | far-fetched | из области фантастики (только в контексте 4uzhoj) |
gen. | far-fetched analogy | искусственная аналогия |
gen. | far-fetched argument | натяжка (HarryWharton&Co) |
logic | far-fetched conclusion | необоснованное суждение (суждение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk) |
dipl. | far-fetched conclusion | умозаключение, вызывающее большие сомнения с логической точки зрения (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk) |
logic | far-fetched conclusion | умозаключение, сделанное без достаточных оснований (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk) |
logic | far-fetched conclusion | безосновательное умозаключение (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk) |
gen. | far-fetched conclusion | натяжка (HarryWharton&Co) |
gen. | far-fetched conflict | надуманный конфликт (bigmaxus) |
gen. | far-fetched conflict | надуманное противоречие (bigmaxus) |
rhetor. | far-fetched excuse | неправдоподобная отговорка (Alex_Odeychuk) |
gen. | far-fetched hypothesis | натяжка (HarryWharton&Co) |
gen. | far-fetched idea | заумная идея |
gen. | far-fetched idea | притянутый за уши аргумент |
gen. | far-fetched idea | странная идея |
gen. | far-fetched idea | навязанная идея (напр., на основе догм) |
media. | far-fetched issue | надуманная проблема (bigmaxus) |
dipl. | far-fetched justification | притянутое за уши оправдание |
dipl. | far-fetched pretext | надуманный предлог |
fig.of.sp. | fat-fetched | неправдоподобный (great_manul) |
Makarov. | fetch a blow | ударить |
Makarov. | fetch a blow | схлопотать по носу |
Makarov. | fetch a blow | получить удар |
gen. | fetch a blow | ударять |
gen. | fetch a blow | наносить удар |
Makarov. | fetch someone a blow on the head | ударить кого-либо по голове |
Makarov. | fetch a book | принести книгу |
Makarov. | fetch a book | сходить за книгой |
Makarov. | fetch a chair | принести стул |
Makarov. | fetch a chair | сходить за стулом |
Makarov. | fetch a circuit | идти по кругу |
nautic. | fetch a circuit | обогнуть |
nautic. | fetch a circuit | идти окружным путём |
nautic. | fetch a circuit | делать круг |
idiom. | fetch a circuit | пойти обходным путём (Bobrovska) |
idiom. | fetch a circuit | сделать крюк (Bobrovska) |
Makarov. | fetch a circuit | совершать круг |
gen. | fetch a circuit | делать поворот |
obs. | fetch a compass | идти кружным путём |
obs. | fetch a compass | идти по кругу (В.И.Макаров) |
obs. | fetch a compass | обогнуть (Young Chinn, walking like a man in a dream, had fetched a compass round the entire cantonment before going to his own tiny cottage.) |
obs. | fetch a compass | идти окружным путём |
bible.term. | fetch a compass | идти обходом (So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. – И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними. (2 Kings 3:9) 4uzhoj) |
obs. | fetch a compass | совершить круг (В.И.Макаров) |
obs. | fetch a compass | идти обходным путём |
obs. | fetch a compass | делать крюк |
obs. | fetch a compass | делать круг (Nevertheless he anticipated a fortunate issue for the outflanking operation by fetching a yet wider compass to the left.) |
obs. | fetch a compass | совершать круг (В.И.Макаров) |
nautic. | fetch a compass | огибать (вк) |
gen. | fetch a doctor | привести врача |
gen. | fetch a doctor | сходить за врачом |
progr. | fetch a domain object | выполнить выборку объекта предметной области (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fetch a dreadful groan | издать ужасный стон |
gen. | fetch a far off | хватать далеко (об оружии) |
gen. | fetch a fortune | приносить состояние (Гевар) |
Makarov. | fetch a glass of water | принести стакан воды |
Makarov. | fetch a glass of water | сходить за стаканом воды |
dipl. | fetch a good price | получить хорошую цену |
gen. | fetch a good price | продаться за хорошую цену (VLZ_58) |
nautic. | fetch a harbor | доходить до гавани (вк) |
nautic. | fetch a harbor | достигать гавани (вк) |
nautic. | fetch a harbour | достигнуть гавани |
gen. | fetch a high figure | быть в цене |
gen. | fetch a high price | продаваться по высокой цене |
comp., net. | fetch a JSON array of objects | получить массив объектов, сериализованных в формат JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fetch a laugh from the audience | вызвать смех у зрителей |
gen. | fetch a laugh from the audience | вызывать смех у зрителей |
Makarov. | fetch a pencil | принести карандаш |
Makarov. | fetch a pencil | сходить за карандашом |
gen. | fetch a premium | продаваться с надбавкой |
gen. | fetch a premium | продаваться выше паритета |
gen. | fetch a premium | продаваться выше номинала |
gen. | fetch a premium | продаваться по цене выше номинала |
gen. | fetch a sigh | вздохнуть |
gen. | fetch a sigh | тяжело вздохнуть |
gen. | fetch a slap across the face | влепить пощёчину (Anglophile) |
Makarov. | fetch someone a slap across the face | дать кому-либо пощёчину |
gen. | fetch a slap across the face | дать кому-либо пощёчину |
gen. | fetch a walk | прогуляться |
gen. | fetch a wipe | ударить кого-либо с размаху |
gen. | fetch about | раскрутить (чтобы метнуть дальше) |
gen. | fetch about | кружиться |
gen. | fetch about | вертеться |
gen. | fetch about | действовать окольным путём |
gen. | fetch again | привести в чувство |
gen. | fetch again | привести в себя |
gen. | fetch again | принести назад |
Makarov. | fetch an instruction | выбирать команду |
Makarov. | fetch an instruction | выбирать команду (from a program; из программы) |
Makarov. | fetch an instruction from a program | выбирать команду из программы |
Makarov. | fetch an instruction from memory and place it in | выбирать команду из памяти на (e. g., the instruction register; напр., регистр команд) |
Makarov. | fetch an instruction from memory and place it in the instruction register | выбирать команду из памяти на регистр команд |
Makarov. | fetch an instruction in | выбирать команду на (e. g., the instruction register; напр., регистр команд) |
Makarov. | fetch an instruction from memory and place it in the instruction register | выбирать команду из памяти на регистр команд |
Makarov. | fetch and carry | достать и принести убитую дичь (о собаке) |
Makarov. | fetch and carry | быть на побегушках |
Makarov. | fetch and carry | распространять (новости, слухи) |
Makarov. | fetch and carry | распространять (новости слухи) |
gen. | fetch and carry | прислуживать |
Makarov. | fetch and carry for | прислуживать (someone – кому-либо) |
gen. | fetch and carry news | распространять новости |
automat. | fetch-and-carry unit | транспортное устройство |
gen. | fetch another drink | принести ещё выпить (baletnica) |
nautic. | fetch away | сидеть не плотно (о болте, гайке) |
nautic. | fetch away | сорваться (напр., о предмете, установленном на палубе) |
nautic. | fetch away | отвязываться |
Gruzovik, nautic. | fetch away | отвязываться (impf of отвязаться) |
Gruzovik, nautic. | fetch away | отвязаться (pf of отвязываться) |
nautic. | fetch away | отвязаться |
nautic. | fetch away | оторваться |
nautic. | fetch away | шататься |
nautic. | fetch away | качаться (на морской поверхности) |
gen. | fetch away | уводить |
gen. | fetch away | уносить |
Makarov. | fetch away | шататься (о болте, гайке) |
gen. | fetch away | освободиться |
gen. | fetch away | убирать |
nautic. | fetch away | срываться (вк) |
nautic. | fetch away | отрываться (вк) |
gen. | fetch away | вырваться |
Makarov. | fetch back | привезти обратно |
Makarov. | fetch back | привезти назад |
gen. | fetch one's breath | перевести дух |
gen. | fetch breath | передохнуть |
Makarov. | fetch one's breath | вновь начать ровно дышать |
Makarov. | fetch one's breath | отдышаться |
Makarov. | fetch one's breath | дышать с трудом |
gen. | fetch breath | дышать с трудом |
Makarov. | fetch circuit | сделать объезд |
Makarov. | fetch circuit | дать крюку |
Makarov. | fetch circuit | пойти кружным путём |
d.b.. | fetch data | выполнять выборку данных (from .. Alex_Odeychuk) |
progr. | fetch data from a remote repository | получить данные из удалённого репозитория (Alex_Odeychuk) |
progr. | fetch data from a remote repository | выполнить выборку данных из удалённого репозитория (Alex_Odeychuk) |
gen. | fetch down | сносить (что-л.) |
Gruzovik | fetch down | сносить (impf of снести) |
gen. | fetch down | унижать |
gen. | fetch down | сшибать |
Makarov. | fetch down | сразить |
Makarov. | fetch down | сносить (сверху вниз) |
Makarov. | fetch down | снести (сверху вниз) |
gen. | fetch down | спускать (что-л.) |
Gruzovik | fetch down | снести (pf of сносить) |
gen. | fetch down | снести |
gen. | fetch down | снизить |
gen. | fetch down | снижать |
gen. | fetch down opponent | сразить противника |
gen. | fetch down prices | сбить цены |
food.serv. | fetch drinks | подавать напитки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fetch feeze | разбежаться |
Makarov. | fetch headway | набирать ход |
nautic. | fetch headway | набирать передний ход |
shipb. | fetch headway | забрать передний ход |
navig. | fetch headway | забирать передний ход |
Makarov. | fetch headway | набирать скорость |
gen. | fetch in | заставить войти (кого-л.) |
gen. | fetch in | вводить (кого-л.) |
gen. | fetch in | вносить (кого-л.) |
nautic., Makarov. | fetch into port | входить в порт |
gen. | fetch it along! | принеси это с собой! |
gen. | fetch it along! | захвати это с собой! |
Makarov. | fetch law of | подать на кого-либо в суд (someone) |
Makarov. | fetch me a pair of spurs and a whip that will cut | принеси мне шпоры и хлыст, которым хорошо хлестать |
nautic. | fetch off | удалять |
nautic. | fetch off | уносить |
gen. | fetch off | отнимать |
Makarov., slang | fetch one | ударить (кого-либо) |
slang, Makarov. | fetch someone one | ударить (кого-либо) |
slang, Makarov. | fetch someone one | врезать (кому-либо) |
Makarov., slang | fetch one | врезать (кому-либо) |
gen. | fetch one off of his opinion | заставить кого-л. переменить своё мнение |
gen. | fetch out | оттенить |
gen. | fetch out | выставлять на вид |
gen. | fetch out | выводить |
gen. | fetch out | выделить |
gen. | fetch out | выявить |
gen. | fetch out | выделять |
Makarov. | fetch out | бастовать |
Makarov. | fetch out | вытаскивать |
Makarov. | fetch out | подбадривать |
Makarov. | fetch out | создавать |
Makarov. | fetch out | извлекать |
Makarov. | fetch out | вызывать забастовку |
gen. | fetch out | выявлять |
gen. | fetch out | оттенять |
gen. | fetch someone out of bed | поднять с постели (And suddenly at 4:00 this morning, he decides to fetch me out of bed. reverso.net) |
gen. | fetch out the colours | оттенять цвета |
gen. | fetch out the colours | оттенять краски |
Makarov. | fetch over | приводить домой |
fig. | fetch over | провести |
fig. | fetch over | надуть |
fig. | fetch over | перехитрить |
Makarov. | fetch over | переубедить |
obs. | fetch smb. over the coals | дать нагоняй (Bobrovska) |
obs. | fetch smb. over the coals | намылить голову (Bobrovska) |
obs. | fetch smb. over the coals | задать головомойку (Bobrovska) |
obs. | fetch smb. over the coals | дать взбучку (Bobrovska) |
obs. | fetch smb. over the coals | сделать выговор (Bobrovska) |
IT | fetch overlap | совмещённая выборка (нескольких команд при конвейерной обработке) |
Makarov. | fetch round | менять направление |
inf. | fetch round | уговорить |
inf. | fetch round | убедить |
Makarov. | fetch round | переубедить |
Makarov. | fetch round | приводить домой |
Makarov. | fetch round | приводить в чувство |
Makarov. | fetch round | приводить в сознание |
gen. | fetch round | прийти в себя (после обморока) |
gen. | fetch one's second wind | прийти в себя |
Makarov. | fetch second wind | оправиться |
gen. | fetch one's second wind | справиться с последствиями |
Makarov. | fetch second wind | прийти в себя |
Makarov. | fetch second wind | справиться с последствиями |
gen. | fetch one's second wind | оправиться |
shipb. | fetch sternway | забрать задний ход |
nautic. | fetch sternway | набирать задний ход |
Makarov. | fetch tears from the eyes | вызвать слёзы |
Makarov. | fetch the audience | понравиться зрителям |
Makarov. | fetch the audience | захватить зрителей |
progr. | fetch the data from the Web API controller | получить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | fetch the data from the Web API controller | получить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fetch the discussion to a close | прекратить прения |
nautic. | fetch the harbor | доходить до гавани |
nautic. | fetch the harbor | достигать гавани |
nautic. | fetch the headway | забирать передний ход |
progr. | fetch the latest changes from the remote repository | получать последние изменения из удаленного репозитория (Alex_Odeychuk) |
progr. | fetch the page | запросить страницу (Rafa_Nadal) |
nautic. | fetch the pump | привести в действие насос |
gen. | fetch the pump | вооружить помпу |
comp., net. | fetch the relevant data from the other Web API method | получить необходимые данные от другого метода контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | fetch the required data | выполнить выборку необходимых данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
comp., net. | fetch the required data | получить необходимые данные (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | fetch the required data from the Web API | получить необходимые данные от методов контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
progr. | fetch the source code | получить исходный код (from ... Alex_Odeychuk) |
shipb. | fetch the steam up | поднимать пары |
nautic. | fetch the way | забирать ход |
nautic. | fetch the way | трогаться с места |
Makarov. | fetch to | приводить в сознание |
gen. | fetch to | привести в чувство |
nautic. | fetch to windward | подниматься на ветер |
nautic. | fetch to windward | выигрывать ветер |
shipb. | fetch to windward | выйти на ветер |
nautic. | fetch to windward | выходить на ветер |
nautic. | fetch to windward | выиграть ветер |
med. | fetch up | поступать (kittex2k) |
gen. | fetch up | наверстать |
Makarov. | fetch up | останавливать |
Makarov. | fetch up | прибывать |
Makarov., amer. | fetch up | оканчиваться (преим.) |
amer. | fetch up | завершать |
amer. | fetch up | заканчивать |
Makarov. | fetch up | рвать (блевать) |
nautic. | fetch up | настичь |
nautic. | fetch up | принести наверх |
Makarov. | fetch up | попадать (очутиться) |
Makarov., inf. | fetch up | дурно воспитывать |
Makarov., inf. | fetch up | заканчиваться (чем-либо) |
Makarov., inf. | fetch up | приходить к концу (в качестве кого-либо) |
Makarov., inf. | fetch up | заканчивать (в качестве кого-либо) |
Makarov. | fetch up | достигать |
Makarov., amer. | fetch up | кончаться (преим.) |
Makarov. | fetch up | прекращать |
gen. | fetch up | рвать |
gen. | fetch up | тошнить |
gen. | fetch up | останавливаться |
gen. | fetch up | отплёвывать |
gen. | fetch up | поднимать |
gen. | fetch up | нагонять |
gen. | fetch up | отхаркивать |
gen. | fetch up | блевать |
gen. | fetch up | навёрстывать |
gen. | fetch up | довершать |
gen. | fetch up | остановиться |
Makarov., inf. | fetch up | заканчивать к концу (в качестве кого-либо) |
Makarov., inf. | fetch up | оказываться |
Makarov. | fetch up | добиваться |
Makarov., inf. | fetch up | оказываться в каком-либо месте |
gen. | fetch up | нагнать |
gen. | fetch up against | стукнуться |
nautic., Makarov. | fetch up all standing | останавливаться, не убирая парусов |
nautic. | fetch up all standing | отдавать якорь, не убирая парусов |
Makarov. | fetch up at a port | прибывать в порт |
Makarov. | fetch up nowhere | потерпеть неудачу |
Makarov. | fetch up nowhere | ничего не добиться |
Makarov. | fetch water | ходить по воду |
gen. | fetch water | сходить за водой (MichaelBurov) |
Makarov. | fetch water | таскать воду |
gen. | fetch water | сходить по воду (MichaelBurov) |
gen. | fetch water | ходить по воду (from the well Franka_LV) |
gen. | fetch water from the well | сходить за водой из колодца (MichaelBurov) |
gen. | fetch water from the well | носить воду из колодца (MichaelBurov) |
gen. | fetch water from the well | принести воду из колодца (MichaelBurov) |
gen. | fetch water from the well | приносить воду из колодца (MichaelBurov) |
gen. | fetch water from the well | ходить за водой из колодца (MichaelBurov) |
shipb. | fetch way | тронуться с места |
shipb. | fetch way | забрать ход |
shipb. | fetch way | расшататься |
nautic. | fetch way | освободиться |
nautic. | fetch way | расшатываться |
nautic. | fetch way | забирать ход (вк) |
nautic. | fetch way | сидеть неплотно |
nautic. | fetch way | вырваться |
nautic. | fetch way | трогаться с места |
gen. | fetch way | набирать ход |
gen. | fetch wind | прийти в себя |
Makarov. | fetch one's wind | отдышаться |
Makarov. | fetch one's wind | прийти в себя |
gen. | fetch one's wind | перевести дух |
gen. | fetch wind | отдышаться |
gen. | fetch within | заставить войти (кого-л.) |
gen. | fetch within | вводить (кого-л.) |
gen. | fetch within | вносить (кого-л.) |
dat.proc. | fetched data | полученные данные (Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | fetched data | выборка данных (Alex_Odeychuk) |
modern | further-fetched | более сильная степень значения far-fetched – очень неестественный, надуманный итд. (Victorian) |
dog. | game of fetch | игра в апорт (Гевар) |
Makarov. | go and fetch | сходить |
Makarov. | go and fetch someone, something | сходить за (чем-либо; кем-либо) |
Gruzovik, inf. | go and fetch | слазить за |
gen. | go and fetch | сходить за (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | go and fetch a chair | сходить за стулом |
Makarov. | go and fetch a chair | идти за стулом |
Makarov. | go and fetch a child | идти за ребёнком |
Makarov. | go and fetch a doctor | привести врача |
Makarov. | go and fetch some bread | идти за хлебом |
Makarov. | go and fetch some water | идти за водой |
gen. | go and fetch the book | пойди и принеси эту книгу (and shut the door, and have a bath, and get your coat, etc., и т.д.) |
gen. | go and fetch whoever you like | приведи того, кого хочешь |
Игорь Миг, dog. | go fetch! | апорт! (команда собаке) |
lit. | Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What | Пойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что (русская народная сказка collegia) |
proverb | Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What | Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov) |
saying. | go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want | поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva) |
Makarov. | he bounded off to fetch the book | он подпрыгнул, чтобы достать книгу |
Makarov. | he fetched a sigh | он громко вздохнул |
Makarov. | he fetched a sigh | он вздохнул |
Makarov. | he fetched up at the bar | в конце концов он очутился в баре |
Makarov. | he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage | он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом |
gen. | he had fetched me the smasher | он нанёс мне сокрушительный удар |
Makarov. | he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robert | в три часа он должен отправиться на станцию за Робертом |
gen. | he helped to fetch out the meaning of the poem | он помог понять смысл стихотворения |
Makarov. | he really felt like he was going to fetch up | он чувствовал, что его сейчас вырвет |
gen. | he will fetch you | он зайдёт за тобой |
Makarov. | he'll come and fetch you | он заедет за вами |
Makarov. | her father fetched her from the station in his car | отец приехал за ней на станцию на своей машине |
Makarov. | his house fetched £50,000 | он выручил 50000 фунтов за свой дом |
gen. | his house fetched &50,000 | он выручил 50000 фунтов за свой дом |
Makarov. | his land fetched 15 pounds an acre | его земля приносила 15 фунтов с акра |
Makarov. | how much did the picture fetch? | сколько выручили за картину? |
Makarov. | I had fetched him the smasher | я нанёс ему сокрушительный удар |
Makarov. | I wonder where all this is going to fetch up | интересно, чем всё это кончится |
Makarov. | in spite of her family's opinion, she fetched up the winner | вопреки мнению её семьи, она вышла победительницей |
IT | instruction fetch | вызов команды |
IT | instruction fetch | выборка команды |
comp. | instruction fetch | выборка команд |
comp. | instruction fetch | извлечение инструкции |
comp. | instruction fetch cycle | цикл выборки команды |
el. | instruction fetch unit | блок выборки команд |
gen. | it fetched tears from my eyes | это вызвало у меня слёзы |
gen. | it is a mere fetch to favour his retreat | это не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление |
Gruzovik | it is far fetched | это притянуто за волосы |
gen. | it won't fetch more than &20 | красная цена этому – 20 фунтов |
gen. | it won't fetch more than | красная цена этому - (Anglophile) |
lit. | Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after. | Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. (Пер. С. Маршака) |
Makarov. | Mary is very quiet, try to fetch her out at the party | Мери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринке |
hydrol. | moving fetch | движущаяся область разгона |
lit. | Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none. | Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать. |
progr. | optional fetch direction | необязательное направление выборки (ssn) |
progr. | parallel fetch and execute streams | параллельные потоки выборки и исполнения (команд ssn) |
Makarov. | Peter has fainted, this bucket of water should fetch him round | Питер упал в обморок, ведро воды должно привести его в себя |
gen. | play fetch | играть с собакой в "принеси мячик" (A habitant Of Odessa) |
progr. | pre-fetch | предварительная выборка (ssn) |
media. | pre-fetch | команды центрального процессора, хранимые в короткой временной очереди до обработки (часто используются для повышения скорости обработки файлов сложных изображений) |
progr. | pre-fetch algorithm | алгоритм предварительной выборки (ssn) |
progr. | pre fetch algorithm | алгоритм предварительной выборки (ssn) |
Makarov. | presentiment is the fetch of danger | предчувствие – что-то вроде призрака опасности |
IT | program fetch | выборка программы |
IT | program fetch | считывание программы |
IT | program fetch | загрузка программы |
IT | program fetch time | время загрузки программы |
IT | program fetch time | время вызова программы (с внешнего устройства) |
tech. | program fetch time | время вызова программы |
mech.eng., obs. | pump is fetched | насос центробежный забрал |
tech. | reservoir fetch | длина нагона волны в водохранилище |
progr. | rhythm of the fetch and execute cycles | периодическое выполнение цикла "выборка – исполнение" (лежит в основе работы любого вычислительного устройства ssn) |
progr. | rhythm of the fetch and execute cycles | периодическое выполнение цикла "выборка исполнение" (лежит в основе работы любого вычислительного устройства ssn) |
inf. | run and fetch | сбежать (with за + instr.) |
inf. | run and fetch | сбегать (with за + instr.) |
gen. | run and fetch the doctor | сбегай за врачом |
inf. | run to fetch | скатать |
inf. | run to fetch | сбежать |
Gruzovik, inf. | run to fetch | сбе́гать |
Gruzovik, inf. | run to fetch | скатать |
inf. | run to fetch | сбегать |
Makarov. | scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck | топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу |
data.prot. | security fetch protection | защита от попыток программы получить доступ к данным другого пользователя |
comp., net. | security fetch protection | защита от несанкционированного доступа |
dat.proc. | selectively fetch | получать выборочно (selectively fetch only the data required — выборочно получать только необходимые данные Alex_Odeychuk) |
Makarov. | shall I fetch your coat for you? | не сходить ли мне за вашим пальто? |
Makarov. | she fetched up the winner | она вышла победительницей |
gen. | she was fetched on the head from behind | ей сзади нанесли удар по голове |
Makarov. | she went out to fetch our supper | она пошла, чтобы принести нам ужин |
Makarov. | she went to fetch water | она пошла по воду |
gen. | step in fetch it | пойди-подай |
gen. | step-in-fetch-it | пойди-подай (о слуге-негре в традиционном изображении, тж. о любом подхалиме) |
hydrogr. | storm fetch | нагон волны (MichaelBurov) |
hydrogr. | storm fetch | нагон воды (MichaelBurov) |
hydrogr. | storm fetch | нагонная вода (MichaelBurov) |
Makarov. | sympathy would fetch the tear from each young listener | сострадание заставить пролить слезы каждого юного слушателя |
Makarov. | take a fetch | сделать большое усилие |
gen. | that will fetch its value | это вернёт свою цену |
Makarov. | that'll fetch him! | на это он клюнет! |
Makarov. | that'll fetch him! | это его соблазнит! |
gen. | that'll fetch him! | это его соблазнит! на это он клюнет! |
Makarov. | the chair is in the garden, please fetch it in | стул в саду, пожалуйста, внесите его в дом |
tech. | the fetch | длина разгона волны (the distance over which the fetch has been blowing; расстояние, пройденное ветром) |
Makarov. | the scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck | топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу |
Makarov. | the teacher helped to fetch out the meaning of the poem | учитель помог понять смысл стихотворения |
Makarov. | the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch it | игрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его |
gen. | the vase is sure to fetch a high price | эту вазу можно продать за хорошие деньги |
Makarov. | the warm sun fetched the flowers out | цветы распустились под тёплыми лучами солнца |
Makarov. | this won't fetch much | за это много не дадут |
gen. | 'tis a fetch of wit | это тонкая хитрость |
Makarov. | Tom has fetched out another new book | Том накропал очередную книжицу |
fig. | too far fetched | чопорный |
fig. | too far fetched | натянутый |
amer. | too far-fetched | слишком надуманный (Val_Ships) |
comp., MS | Total Records Fetched | всего полученных записей (Windows 7, Windows 8 Rori) |
hydr. | wave fetch | длина нагона волны |
tech. | wave fetch | разгон волны |
ocean. | wave generating area with 500 mile fetch | область зарождения волн с разгоном в 500 миль |
Makarov. | we must fetch the rest of the committee over to our point of view | нам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета |
Makarov. | we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that | у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании |
Makarov. | we'll fetch the workers out for more pay | мы устроим забастовку с требованием поднять зарплату |
Makarov. | when Jim's driving, we never know where we'll fetch up | когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешь |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
Makarov. | will you fetch me from the theatre? | вы заедете за мной в театр? |
Makarov. | will you fetch the children from school? | пожалуйста, приведите детей из школы |