English | Russian |
abject fear | малодушный страх |
age-old fear of the unknown | извечный страх неизвестного (bigmaxus) |
alas, my fears were just | увы, мои опасения были не напрасны |
amid fears | из опасений (что Pavlov) |
amid fears | на волне страхов (Pavlov) |
an uprush of fear | безотчётный страх |
atrophy of fear | притупление чувства страха (SAKHstasia) |
avoid something out of fear | избегать чего-л из страха (bigmaxus) |
awake fear | вызывать страх (ssn) |
baseless fear | напрасная тревога |
be a stranger to fear | не ведать страха |
be a stranger to fear | не знать страха |
be a stranger to fear | не знать страха |
be constantly gnawed by fear | постоянно терзаться страхом |
be in awful fear | испытывать благоговейный страх |
be in awful fear | испытывать благоговейный страх |
be in fear | тревожиться |
be in fear | бояться |
be in fear | опасаться |
be in fear | бояться |
be mad with fear | обезуметь от страха |
be mad with fear | обезуметь с ума сойти от страха |
be no stranger to fear | знать, что такое страх |
be overtaken fear | быть охваченным страхом |
be overtaken fear | быть охваченным страхом |
be paralyzed with fear | остолбенеть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | окаменеть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | обомлеть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | застыть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | оцепенеть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | обмирать от со страха |
be paralyzed with fear | обмереть от со страха |
be paralyzed with fear | оторопеть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | обмереть со страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | замирать от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | замереть от страха (Andrey Truhachev) |
be paralyzed with fear | застывать от страха (Andrey Truhachev) |
be struck with fear | обмирать от со страха |
be struck with fear | обмереть от со страха |
become acquainted with fear | познать страх |
become acquainted with fear | познавать страх |
become crazed with fear | обезуметь от страха |
become a prey to fear | сделаться жертвой страха (to passion, to nerves, to disease, to circumstances, etc., и т.д.) |
become a prey to fear | стать жертвой страха (to passion, to nerves, to disease, to circumstances, etc., и т.д.) |
become still with fear | замереть от страха (Soulbringer) |
belaboured by his own fears and fancies | замученный собственными страхами и фантазиями |
between hope and fear | с надеждой и страхом |
biggest fear | самый большой страх (TranslationHelp) |
blind fear | животный страх |
bodily fear | животный страх |
bodily fear | физический страх |
bring up fears | высказывать опасения (Similar fears about the new policy were brought up in Quebec and some European countries, but the companies easily adapted. – высказывались опасения ART Vancouver) |
bring up to fear something | с детства внушать страх (чего-либо Ремедиос_П) |
calm smb.'s fears | рассеивать чьи-л. страхи |
caused by fear | боязненный |
Chaos and fear in the meltdown zone | Хаос и опасения в зоне финансового кризиса (Wall Street trader's NYSE tour, BBC News, New York Alex Krayevsky) |
chase all fear | отбросить всякий страх |
chase fears from mind | избавиться от опасений |
cower out of fear | съёживаться от страха (bigmaxus) |
craven fear | сильный страх (Ремедиос_П) |
cringe with fear | съёжиться от страха (Djemma) |
cry out in fear | вскрикнуть от страха (in fright, in surprise, etc., и т.д.) |
cry with fear | кричать от страха (in pain, etc., и т.д.) |
deadly fear swept over him | его обуял смертельный страх |
devoid of fear | бесстрашный |
dispel fears | развеять страхи (bigmaxus) |
disperse fears | рассеять страхи (Bullfinch) |
do your worst I don't fear you | злитесь, сколько хотите, я вас не боюсь |
dumb with fear | онемевший от страха |
enraged with hunger and hunted by fear | обезумевший от голода и преследуемый страхом (Interex) |
excessive fear | повышенный страх (Sergei Aprelikov) |
excessive fear | чрезмерный страх (Sergei Aprelikov) |
excessive fear | излишний страх (Sergei Aprelikov) |
excessive fear | избыточный страх (Sergei Aprelikov) |
face one's fears | справляться со своими страхами (Taras) |
face the fear | признать страх перед чем-то (Franka_LV) |
face the fear | посмотреть в глаза страху (Franka_LV) |
fall ill with fear | сделаться больным от страха (Olga Fomicheva) |
fantastical fears | выдуманные страхи |
fantastical fears | надуманные страхи |
fear and trembling | страх и трепет (Vadim Rouminsky) |
fear-based | основанный на страхе (Alex_Odeychuk) |
fear blanched her lips | от страха у неё побелели губы |
fear blanched his lips | от страха у неё побелели губы |
fear blenched her lips | от страха у неё побелели губы |
fear came upon him as he stood in the empty house | когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх |
fear came upon me | меня охватил страх |
fear can have no place in his heart | в его сердце нет места страху |
fear death hourly | жить в постоянном страхе смерти |
fear awe, sleep, etc. fell upon them | их охватил страх (и т.д.) |
fear gripped him | его охватил страх, он был во власти страха |
fear gripped his heart | страх сковал его |
fear hangs upon him | он в страхе |
fear index/fear gauge | индекс рыночной волатильности (skazik) |
fear-inducing | внушающий страх (Anglophile) |
fear smb., smth. instinctively | инстинктивно и т.д. бояться (secretly, unreasonably, superstitiously, etc., кого́-л., чего́-л.) |
fear invaded her mind | её охватил страх |
fear is written on his face | страх написан у него на лице |
fear lent him wings | страх придал ему крылья |
fear me | бойся меня (snowleopard) |
fear monger | паникёр |
fear-monger | паникёр |
fear-mongering | эскалация психоза |
fear mongering | нагнетание страха (bookworm) |
fear naught | сермяжное сукно |
fear nerved his arm | страх придал ему силу |
fear not | не бояться (из Библии Capital) |
fear not | не ссать (what part of fear not don't you understand? Capital) |
fear of | боязнь (чего-либо: fear of betrayal – боязнь предательства Agasphere) |
fear of being prolix | словобоязнь |
fear of cramped spaces | клаустрофобия (AlphaRadiation) |
fear of death | смертельный страх (Andrey Truhachev) |
fear of death | смертный страх (Andrey Truhachev) |
fear of death | страх перед смертью (Andrey Truhachev) |
fear of embarrassment | боязнь опозориться (4uzhoj) |
fear of espionage | шпионофобия (страх перед шпионажем ABelonogov) |
fear of failure | страх неудачи (CNN Alex_Odeychuk) |
fear of flying | страх перед полётами |
fear of global financial meltdown | страх перед глобальным финансовым кризисом (bigmaxus) |
fear of intimacy | cтрах интимной близости (Taras) |
fear of missing out | синдром упущенной выгоды (см. FOMO) |
fear of missing out | страх пропустить что-то важное (FOMO bbc.com bojana) |
fear of missing out | СУВ (см. FOMO) |
fear of missing out | навязчивая боязнь пропустить интересное событие или хорошую возможность (см. FOMO) |
fear of missing out | синдром упущенных возможностей (см. FOMO) |
fear of persecution | страх перед преследованием |
fear of public speaking | боязнь публики (Johnny Bravo) |
fear of serious thinking | мыслебоязнь |
fear of sexual intimacy | cтрах интимной близости (см. sexual anorexia Taras) |
fear of tanks | танкобоязнь |
fear of the dark | страх темноты (grafleonov) |
fear of the unknown | страх перед неизвестностью |
fear of the unknown | страх неизвестности (ART Vancouver) |
fear of the unknown | страх перед неизвестным (ART Vancouver) |
fear porn | массовое помешательство (akrivobo) |
fear porn | паника (akrivobo) |
fear porn | массовая истерия (массовая истерия и помешательство на к-л теме, где нагнетаемые страхи многократно превышают реальную угрозу. напр., история короновируса в 2020 или проблема Y2K в 1999: really amazing how many people buy into this fear porn akrivobo) |
fear-ridden | охваченный страхом |
fear rooted him to the ground | страх приковал его к месту |
fear amazement, fever, etc. seizes | страх и т.д. захватывает (smb., кого́-л.) |
fear amazement, fever, etc. seizes | страх и т.д. охватывает (smb., кого́-л.) |
fear sharpened his voice | от страха его голос стал более пронзительным |
fear somebody as the devil fears holy water | бегать от чего-то кого-то, как черт от ладана (Aly19) |
fear terror, etc. stole into her heart | её душу охватил страх (и т.д.) |
fear terror, etc. stole into her heart | в её душу проник страх (и т.д.) |
fear struck | поражённый страхом |
fear swept over the town | весь город был охвачен страхом |
fear swept through the town | весь город был охвачен страхом |
fear thrilled through his veins | его трясло от страха |
fear turned him cowardly | страх сделал его трусом |
fear, uncertainty, and doubt | страх, неуверенность, сомнение (a tactic used in sales, marketing, public relations, politics and propaganda; it is a strategic attempt to influence perception by disseminating negative and dubious or false information; an individual firm, for example, might use FUD to invite unfavorable opinions and speculation about a competitor’s product; to increase the general estimation of switching costs among current customers; or to maintain leverage over a current business partner who could potentially become a rival) |
fear urges | страх заставляет действовать |
fear urges | страх подстёгивает |
fear was gradually merged in curiosity | страх постепенно сменился любопытством |
fear winged his steps | страх заставил его ускорить шаги |
fear winged his steps | страх подгонял его (заставлял его бежать) |
fears are warranted | опасения обоснованы (Are fears of negative side effects of early neutering warranted? ART Vancouver) |
fears decrease | страхи исчезают |
fears have panned out | опасения оправдались (Inchionette) |
fears mount | растут опасения (дословный перевод неуместен Islet) |
feel a rumble of fear | испытать приступ страха |
fill someone with a sense of fear | вселять страх в |
fill someone with a sense of fear | вселять страх |
flirt with fear | играть со страхом (Mariam 321) |
fluctuate between fear and hope | переходить от страха к надежде |
fools rush in where angels fear to tread | куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки |
fools rush in where angels fear to tread | дуракам закон не писан |
for fear | опасаясь |
for fear | из страха |
for fear | из боязни |
for fear of | из страха (he lied for fear of being punished) |
for fear of | из страха перед (чем-либо; example provided by ART Vancouver: Very few people were comforted by the reverend's baffling explanation, though, and locals were still afraid to go out after dark for fear of whatever caused the tracks."
singularfortean.com) |
for fear of | страшась (Stas-Soleil) |
for fear of | опасаясь |
for fear of | из-за (чего-либо) |
for fear of | из опасений (что; ~ because of concern; due to anticipated: Never use a recessed flange for fear of pulling the threaded bushing out of the wheel. Klimzo Alexander Demidov) |
for fear of | боясь (Stas-Soleil) |
for fear of | из боязни, что |
for fear of | из боязни |
for fear of exposure | боясь разоблачения |
for fear of her falling ill | из боязни, что она заболеет |
for fear of one's life | в страхе за свою жизнь |
for fear of palling his appetite | из опасения перебить себе аппетит |
for fear of waking the baby | чтобы не разбудить ребёнка (YanYin) |
for fear that | из опасения, что (Alexander Demidov) |
free from fear | бесстрашный |
freeze to death with fear | цепенеть от страха (Interex) |
freeze smb. with fear | заставить кого-л. похолодеть от страха (with horror, with fright, etc., и т.д.) |
freeze smb. with fear | заставить кого-л. оцепенеть от страха (with horror, with fright, etc., и т.д.) |
freeze with fear | оцепенеть от страха (with horror, от у́жаса) |
from fear | страха ради |
get over one's fear | преодолеть страх (ART Vancouver) |
get over one's fear of | перестать бояться (WiseSnake) |
get over the fear of making mistakes | преодолеть страх совершить ошибку (Alex_Odeychuk) |
get quit of an uneasy fear | отделаться от гнетущего страха |
give a gasp of fear | задохнуться от страха |
give full expression to one's own identity without fear | самовыражаться без страха за последствия (bigmaxus) |
gnawing fear | плохое предчувствие (sever_korrespondent) |
go in fear | жить в вечном страхе (перед чем-либо) |
go in fear of one's life | опасаться за свою жизнь |
go in fear of one's life | жить в страхе перед смертью |
go wild with fear | обезуметь от страха |
great fears are entertained... | сильно опасаются... |
greatest fear | самый большой страх (TranslationHelp) |
greed supersedes fear | жадность вытесняет страх (Olga Okuneva) |
gripped by a fear | охваченный ужасом (Viola4482) |
grow to fear | начинать бояться (The residents of the town grew to fear the brothers Taras) |
have a holy fear of | испытывать спасительный страх страх божий перед (чем-либо) |
have no fear! | не бойтесь! |
have no fear! | не бойся! |
have nothing to fear from the critic | не бояться критики (Alex_Odeychuk) |
he changed his name for fear of being laughed at | он переменил фамилию из боязни, что над ним будут смеяться |
he didn't call for fear of disturbing you so late | он не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздно |
he fears and hopes both at once | он боится и в то же время надеется |
he fears death | он боится смерти |
he fears him more than death | он боится его пуще смерти |
he fears nothing | ему ничто не страшно |
he feels no fear | страх его не берет |
he felt no fear, for he was a brave man | он не испытывал страха, так как был храбрым человеком |
he has nothing to fear from her | ему нечего беспокоиться, она ничего дурного ему не сделает |
he is a stranger to fear | он не знает страха |
he is in the grip of fear | его берет страх |
he is not liable to fear | он не робкого десятка |
he is shaken with fear | его пробирает страх |
he is trembling with fear | его трясёт от страха |
he put up a facade of confidence to hide his fear | он скрывал страх за фасадом уверенности |
he said that either with respect or fear | он сказал это не то с уважением, не то со страхом |
he, smiling, said, "Dismiss your fear" | улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе" (J. Dryderi) |
he spoke without fear of contradiction | он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать |
he stopped dead in his tracks with fear | страх пригвоздил его к месту |
he subdued her foolish fears | он помог подавить её глупые страхи |
he subdued her foolish fears | он помог ей преодолеть необоснованный страх (подавить её глупые страхи) |
he walked fast for fear he should be late | он шёл быстро, чтобы не опоздать |
he walked fast for fear he should be late | он шагал быстро, чтобы не опоздать (опасаясь опоздать) |
he was assailed by fears | им овладели страхи |
he was chilled with fear | он оледенел от страха |
he was in fear of his life | он боялся за свою жизнь |
he was paralyzed by fear | страх сковал его |
he was round-eyed with fear | у него глаза округлились от страха |
he was seized with fear | его обуял страх |
he was sick with fear | он до смерти испугался |
he was suddenly paralyzed by fear | его внезапно парализовал страх |
he was trembling with fear | он трясся от страха |
he will come, never fear! | не бойтесь, он придёт |
her cheeks blanched with fear | она побледнела от страха |
her cheeks blenched with fear | она побледнела от страха |
her feeling of fear was momentary, it soon passed | чувство страха у неё длилось не долго |
his actions spring from malice and fear | его действия продиктованы злобностью и страхом |
his emotions swung between fear and curiosity | он разрывался между страхом и любопытством |
his face betrays his fear | на его лице написан страх |
his fears arise out of ignorance of information | его страхи проистекают из-за неопределённости |
his fears arise out of lack of information | его страхи проистекают из-за неопределённости |
his fears have grown dim | его страхи рассеялись |
his heart almost stopped beating from fear | у него сердце зашлось от страха |
his heart jumped from fear | у него сердце зашлось от страха |
his mind sticks between hope and fear | он колеблется между надеждой и страхом |
his name spread fear in every quarter | имя его повсюду сеяло ужас |
his teeth are chattering with fear | он клацает зубами от страха |
his words settled our fears | его слова сняли наши страхи |
hope and fear alternated in my breast | в моей душе надежда сменялась страхом |
hush fear | успокоить чьи-либо страхи |
I am looking forward with fear to the approaching winter | я со страхом жду наступления зимы (to my examinations, to the trial, etc., и т.д.) |
I cannot taint with fear | я не испытываю страха |
I couldn't get over the fear of him | я никак не мог преодолеть чувство страха перед ним |
I couldn't get over the fear of him | я никак не мог избавиться от чувства страха перед ним |
I do not fear any danger | не думаю, что мне может угрожать какая-нибудь опасность |
I fear | к сожалению |
I fear he may come | боюсь, как бы он не пришёл |
I fear he will never settle to anything for long | боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься |
I fear lack of understanding from him | я опасаюсь непонимания с его стороны |
I fear my luck will turn | боюсь, мне перестанет везти |
I fear my luck will turn | боюсь, мне изменит счастье |
I fear neither his hatred nor his vengeance | я не боюсь ни его ненависти, ни его мести |
I fear some evil will befall | боюсь, что случится беда |
I fear that... | боюсь, что... |
I fear that | чего доброго (Anglophile) |
I fear that I cannot come | боюсь, что не смогу прийти |
I fear the guests are late | боюсь, что гости опоздают |
I fear the worst | боюсь, что случалось самое худшее |
I fear you will find the piano next door a great trial | я боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешать |
I, for fear of the worst, took to my heels | я удрал, опасаясь самого худшего |
I had a fear that you had missed the train | я опасался, что вы опоздали на поезд |
I have good reason to fear that | у меня все основания я имею полное право опасаться, что |
I hurried along for fear I should be late | я прибавил шагу, боясь опоздать |
I rather fear | я порядком напуган (Khanum) |
inculcate fear | сеять страх |
inflict fear on | нагонять страх (Taras) |
insensible to fear | неустрашимый |
insensible to fear | бесстрашный |
inspire sb with fear | внушать страх (lulic) |
install the fear of God into | вселять панический страх (Bakalinsky) |
instill a fear | внушать страх (Olga Okuneva) |
instill fear | внушать страх |
instill fear | нагнетать страх (Tanya Gesse) |
intense fear | сильный страх |
irrational fear | безрассудный страх |
it is raining I fear | кажется, идёт дождь |
it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons | им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя |
it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons | было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя |
keep fear under control | не давать страху взять верх (над собой Stas-Soleil) |
keep fear under control | не поддаваться страху (Stas-Soleil) |
keep fear under control | не позволять страху взять верх (над собой Stas-Soleil) |
keep the man in a state of fear | держать человека в состоянии страха (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc., и т.д.) |
knight without fear and blemish | рыцарь без страха и упрёка (description of the French knight Pierre du Terrail de Bayard Olga Okuneva) |
Knight without Fear and without Reproach | рыцарь без страха и упрёка |
Knight without Fear and without Reproach | рыцарь без страха и упрёка |
know fear | познать страх (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.) |
know fear | испытать страх (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.) |
laugh away smb.'s fears | шутками разогнать чьи-л. страхи (smb.'s tears, smb.'s apprehension, smb.'s doubts, etc., и т.д.) |
laugh away smb.'s fears | смехом разогнать чьи-л. опасения (smb.'s tears, smb.'s apprehension, smb.'s doubts, etc., и т.д.) |
laugh away smb.'s fears | смехом разогнать чьи-л. страхи (smb.'s tears, smb.'s apprehension, smb.'s doubts, etc., и т.д.) |
laugh away smb.'s fears | шутками разогнать чьи-л. опасения (smb.'s tears, smb.'s apprehension, smb.'s doubts, etc., и т.д.) |
lips white with fear | бледные от страха губы |
lips wreathed with fear | рот, перекошенный от страха |
live in a state of fear | жить в страхе (Financial Times Alex_Odeychuk) |
live in constant fear | жить в постоянном страхе (of something SirReal) |
lose one's fear | освобождаться от страха (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
lose one's fear | избавляться от страха (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
lose fears | освободиться от своих страхов |
lose fears | избавиться от своих страхов |
master fear | преодолеть страх (Mariam 321) |
master fear of | преодолевать страх (kee46) |
mock fears | насмехаться над чьими-либо страхами |
mock fears | издеваться над чьими-либо страхами |
muffled fear | притупление чувства страха (SAKHstasia) |
my fears have been falsified | мои страхи оказались напрасными |
my heart was pounding with fear | моё сердце стучало от страха (Olga Okuneva) |
naked fear | неприкрытый ужас (Slavik_K) |
needless fears | напрасные страхи |
never fear | не бойся |
never fear | без паники (Gomilon) |
never fear | будьте уверены (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю) |
never fear | не бойтесь |
never fear | не беспокойтесь (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю) |
no fear | едва ли |
no fear | этого опасаться не приходится |
no fear! | небось! |
no fear | опасаться не приходится |
notice fear in her voice | почувствовать в её голосе страх |
if once you show any sign of fear, the dog will attack you | стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас |
or fear, or contempt | страх ли, или презрение |
our fears were cleared up | наши опасения рассеялись |
out of fear | из страха (he did it out of fear) |
out of fear that | из опасений, что |
out of the fear that | из опасений |
over fears | из-за опасений (Anglophile) |
over fears that | опасаясь, что |
overtaken by fear | охваченный страхом |
overtaken with fear | охваченный страхом |
pale with fear | бледный от страха |
paralysed with fear | ни жив ни мёртв (Anglophile) |
patronage and fear | кнут и пряник (bigmaxus) |
place someone. under the tension of fear | напустить страху на кого-нибудь (Kobra) |
play down fears | развеивать страхи (Alexey Lebedev) |
preying on people's fears | эксплуатация страхов людей (Alex_Odeychuk) |
primal fear | первобытный страх (также является названием американского фильма 1996 года Pickman) |
primordial fear | первобытный страх (Ремедиос_П) |
quake with fear | трястись от страха |
quake with fear | дрожать от страха |
quake with fear | трепетать от страха |
quell fears | подавить в себе страх |
quiver with fear | дрожать от страха |
raise fears | вызывать опасения (that... – что... Alexander Demidov) |
reason a fear away | развеять опасение доводами рассудка |
reason a fear away | убеждать, что бояться нечего |
reason a fear away | прогонять страх разумными доводами |
reason a fear away | развеять опасения доводами рассудка |
reason out of his fears | убедить кого-либо что опасения напрасны |
reason out of his fears | убедить кого-либо в неосновательности его опасений |
reason out of his fears | рассеять чьи-либо страхи |
rid of his fears | избавить кого-либо от страха |
satisfy mother that there was no cause for her fears | убеждать мать в том, что её страхи необоснованы (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
set fears at rest | рассеять чьи-либо опасения |
shake with fear | дрожать от страха |
shapeless fear | безликий страх (nastja_s) |
shapeless fear | непонятный страх (nastja_s) |
she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто делала вид, что боится |
she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто притворялась, что боится |
she fears unpopularity more than anything else | больше всего она страшится за свою популярность |
she fears unpopularity more than anything else | больше всего она опасается за свою популярность |
she grasped the post with her hands for fear of falling | боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками |
she is trembling with fear | её трясёт от страха |
she was out of her mind with fear | она сходила с ума от страха |
she was seized with fear | на неё напал страх |
show no shake of fear | не выдать дрожью свой страх |
shrink back in fear | отпугивать (TVovk) |
shrink for fear | дрожать от страха |
shrink in fear at the sight of | трястись от страха при виде ... (АнастаЧ) |
shudder with fear | трястись от страха (Andrey Truhachev) |
shudder with fear | затрястись от страха (Andrey Truhachev) |
shudder with fear | содрогнуться от страха (Andrey Truhachev) |
shudder with fear | вздрагивать от страха |
shudder with fear | вздрогнуть от страха (Andrey Truhachev) |
shudder with fear | затрепетать от страха (Andrey Truhachev) |
shudder with fear | содрогаться от страха (Andrey Truhachev) |
smile fears away | улыбкой развеять чьи-либо страхи |
smitten with fear | охваченный страхом |
smitten with fear - | охваченный страхом |
speechless with fear | потерявший дар речи от страха |
speechless with fear | онемевший от страха |
speechless with fear | лишившийся языка от страха |
spread fear | посеять страх (is the usual expression ART Vancouver) |
spread fear | нагонять страху (4uzhoj) |
spread fear in every quarter | вселять страх повсюду |
squint with fear | зажмуриться от страха (Viacheslav Volkov) |
squirt of fear | укол страха (Wakeful dormouse) |
stage fear | страх сцены (Dollie) |
stand in fear | страшиться чего-л., (of smth., smb., кого́-л.) |
stand in fear | бояться чего-л., (of smth., smb., кого́-л.) |
stand in fear of one | бояться (кого-л.) |
start for fear | задрожать от страха |
start for fear | вздрогнуть от страха |
still fears | разогнать чьи-либо страхи |
strike fear | вселять страх (Lethal fighters who could strike fear into the hearts of even the most battle-hardened enemy Гевар) |
strike fear in/into | нагонять страх (Liv Bliss) |
strong fear | сильное чувство страха |
strong fear | сильное чувство опасения |
struck with fear | поражённый страхом |
suffocating fear | удушливый страх (Pickman) |
swallow one's fear | подавить в себе страх (Technical) |
take decision under the immediate influence of fear | принимать решение под непосредственным воздействием страха (kee46) |
take fear | испугаться |
talk away the child's fears | успокоить ребёнка |
talk away the child's fears | рассеять страхи ребёнка |
talk smb.'s, one's fears away | рассеять чьи-л., свои страхи (в результате беседы, разговора и т.п.) |
Tanks don't fear dirt | танки грязи не боятся (CRINKUM-CRANKUM) |
tendrils of fear | тревожные звоночки (ad_notam) |
tendrils of fear | волны страха (ad_notam) |
the boy conquered his fear of the dark | мальчик превозмог боязнь темноты |
the doctors fear that she may not live much longer | врачи боятся, что она долго не протянет |
the fear is that | имеется опасение, что (Andrey Truhachev) |
the fear is that | существует опасение, что (Andrey Truhachev) |
the fear is that | имеются опасения, что (Andrey Truhachev) |
the fear of being too same | страх быть однообразным |
the fear of death was upon him | им овладел страх смерти |
the same fear sticks to her | её преследует всё тот же страх |
there are fears | есть опасения |
there are fears that | имеются опасения, что (Andrey Truhachev) |
there are fears that | есть опасения, что (Andrey Truhachev) |
there are fears that Quebec may secede from Canada | есть некоторые опасения, что провинция Квебек выйдет из состава Канады (bigmaxus) |
there are fears that Quebec may secede from Canada | есть некоторые опасения, что провинция Квебек может отделиться от Канады |
there is no fear of her agreeing to that | не бойтесь, она согласится с этим |
there is no fear of my losing the money | не бойтесь, я не потеряю деньги |
there is no reason for fears | нет причин для опасений |
there is not the slightest fear of rain today | нет никаких опасений, что сегодня будет дождь |
there is nothing to fear | нечего бояться |
there is widespread fear of a slippery slope towards "designer babies" | общественность обеспокоена тем, что обозначилась опасная тенденция выбирать пол ребёнка до его появления на свет (bigmaxus) |
there was a growing fear that | люди всё больше и больше боялись, что |
there was а flicker of a fear in his eyes | в его глазах мелькнул страх |
there was not a tinct of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
there was not a tincture of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
there's fear | есть чего бояться |
they are in daily fear of dismissal | им каждый день грозит увольнение |
they fear he may lose his way | они боятся, как бы он не заблудился |
they were overcome by fear | они были охвачены ужасом |
tremble in fear | трепетать (Ремедиос_П) |
tremble with fear | трепетать от страха |
tremble with fear | дрожать от страха (with anger, with anxiety, with cold, with weakness, with fatigue, with excitement, etc., и т.д.) |
trigger fears | вызывать страхи (Triada-Jess) |
tush! we have nothing to fear | ну, ну, нечего бояться |
unaccountable fear | безотчётный страх |
under the pressure and fear of homelessness | под психологическим давлением и из страха стать бездомным (financial-engineer) |
under the stress of fear | под влиянием страха (of weather; непогоды) |
undue fear | необоснованный страх (Netta) |
unwarranted fear | необоснованное чувство страха (sunman) |
unwarranted fear | необоснованный страх (sunman) |
up close, I vacillate between fear and loathing | а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение (Taras) |
vacillate between hope and fear | колебаться между надеждой и опасениями |
vanquish fear | подавить страх (Азери) |
voice fears | высказывать опасения (Seekerpd) |
we have nothing to fear from these people | этих людей нам нечего опасаться |
well-founded fears | обоснованные опасения |
what is your fear? | чего ты боишься? |
what the eye fears, the hands do | Глаза боятся, а руки делают (Alexander Demidov) |
what the eyes fear, the hands do | Глаза боятся, а руки делают (ankicadeenka) |
whose mere sight instilled fear | одним лишь видом внушал страх (SirReal) |
why should I fear? | почему я должен бояться? |
“will he get well?” — “I fear not”, he whispered | «он поправится?» — «Боюсь, что нет», — прошептал он |
with fear | от страха (His face was white with fear.
Andrey Truhachev) |
with fear | от испуга (Andrey Truhachev) |
with fear | со страху (Andrey Truhachev) |
with fear | со страха (Andrey Truhachev) |
with fear | с испугу (Andrey Truhachev) |
without fear | бесстрашный |
without fear | без опасений (за; for: "We can renew our relations with Nato without fear for our independence," he promised, "and without running the risk of being unwillingly dragged into a war." aldrignedigen) |
without fear | без страха (She stared at him without fear.
) |
without fear and beyond reproach | без страха и упрёка (Pierre Terrail, seigneur de Bayard (1473 – 30 April 1524) was a French soldier, generally known as the Chevalier de Bayard. Throughout the centuries since his death, he has been known as "the knight without fear and beyond reproach" (le chevalier sans peur et sans reproche). He himself however, preferred the name given him by his contemporaries for his gaiety and kindness, "le bon chevalier", or "the good knight". WK Alexander Demidov) |
without fear of favour | беспристрастно |
without fear or favor | решительно и беспристрастно (Alex_Odeychuk) |
without fear or favour | не взирая на лица |
without fear or favour | объективно |
without fear or favour | невзирая на лица (Anglophile) |
without fear or favour | беспристрастно |
worst fears | самые страшные кошмары (Ремедиос_П) |
worst fears | наихудшие опасения (bookworm) |
worst fears | худшие опасения (Technical) |
you are ill, I fear | боюсь, что вы больны |
you are ill, I fear | мне кажется, вы больны |
you needn't fear | не бойтесь |
you will not fail me. – No fear | вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь |