DictionaryForumContacts

   English
Terms containing false | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a false alarmложная тревога
gen.a false alarm had them reaching for their gunsложная тревога заставила их схватиться за оружие
gen.a false coinerвыдумщик
gen.a false coinerсочинитель
gen.a false coinerфальшиво-монетчик
gen.a false noteфальшивая нота
gen.a false prophetложный пророк
gen.a false senseложное ощущение (of bookworm)
gen.a false step will set stones rollingодин неверный шаг — и камни покатятся вниз
gen.a patently false statementзаведомо ложное заявление
gen.a pillar that carries falseдурно поддерживающая колонна
gen.a pillar that carries falseколонна, стоящая не прямо
gen.a set of false teethвставные зубы
gen.a set of false teethискусственные зубы
gen.a set of false teethвставная челюсть
gen.adopt a false identityвыдавать себя за другое лицо (Johnny Bravo)
biol.African false vampire batафриканский ложный вампир (Cardioderma)
gen.all the panel to be flush mounted on structure supports up to false floor levelвсе панели должны быть установлены заподлицо на опорах конструкции до уровня фальшпола (eternalduck)
gen.any false move will be costly for usлюбой неправильный шаг может дорого обойтись нам
avia.appearance of false areas for dangerous thunderstorms at the display form for pilotпоявление ложных областей опасных гроз на экране индикатора пилота (Konstantin 1966)
gen.argue from entirely false premisesстроить доказательство исходя из совершенно ложных предпосылок
gen.argue from entirely false premisesстроить доказательство из совершенно ложных предпосылок
gen.argue from entirely false premisesисходить в своей аргументации из совершенно ложных предпосылок
gen.argue from false principlesрассуждать на ложных основаниях
biol.Australian false mouseложная мышь (Pseudomys)
gen.be falseне соответствовать действительности (kriemhild)
gen.be falseсфальшивить (повести себя или действовать неискренне, фальшиво В.И.Макаров)
gen.be falseизменять
gen.be falseсфальшивить (повести себя или действовать неискренне, фальшиво В.И.Макаров)
gen.be falseфальшивить (быть неискренним В.И.Макаров)
gen.be false toобманывать кого-либо быть неверным (кому-либо)
gen.be false toобманывать (someone – кого-либо)
gen.be false toобманывать (someone – кого-либо)
gen.be false toбыть неверным (someone – кому-либо)
gen.be false toбыть неверным (someone – кому-либо)
gen.be false to someone's trustобмануть чьё-либо доверие
gen.be false/untrue to oneselfизменить самому себе (VLZ_58)
gen.be formally correct but materially falseбыть формально правильным, а по существу ложным
gen.be in a false positionоказаться в ложном положении
gen.be in a false positionоказаться в неловком положении
gen.be in a false positionоказаться в ложном положении
gen.be in a false positionоказаться в неловком положении
gen.be mocked with false hopesтешиться ложными надеждами
gen.be or get on a false or wrong scentидти по ложному пути
gen.be on a false scentидти по ложному следу
gen.be placed to be put in a false positionбыть поставленным в ложное положение
gen.be placed to be put in a false positionбыть поставленным в ложное положение
gen.bear false witness against someoneоговаривать (кого-либо Tanya Gesse)
gen.bear false witness against someone, depending on contextоговорить (Tanya Gesse)
gen.better an open enemy than a false friendлучше хороший враг, чем плохой друг
biol.Brasilian false water cobraнаканина (Cyclagras gigas)
biol.Brasilian false water cobraбразильский гигантский уж (Cyclagras gigas)
biol.Brazilian false water cobraбразильский гигантский уж (Cyclagras gigas)
biol.Brazilian false water cobraнаканина (Cyclagras gigas)
gen.build up false imagesподдерживать видимость (jollyhamster)
gen.build up false imagesпроизводить ложное впечатление (jollyhamster)
gen.by a false tokenпо несправедливости
gen.by false pretencesобманным путём (Anglophile)
gen.cast a false colour onпредставлять в ложном свете (что-либо)
biol.climbing false buckwheatгорец цепкий (Polygonum scandens)
gen.completely false storyсовершенная ложь (Wildlife officials in Indiana were forced to issue a statement assuring residents that a viral story of a gargantuan man-eating turtle lurking in one of the state's lakes was completely false. • Хотя поговаривали, что он женился, но это совершенная ложь. (Н.В. Гоголь) ART Vancouver)
gen.completely false storyчистый вымысел (Wildlife officials in Indiana were forced to issue a statement assuring residents that a viral story of a gargantuan man-eating turtle lurking in one of the state's lakes was completely false. ART Vancouver)
biol.crested false buckwheatгорец гребешковый (Polygonum cristatum)
gen.deliberately false informationзаведомо ложная информация (grafleonov)
gen.deliberately misleading or falseзаведомо ложный или недостоверный (Alexander Demidov)
gen.deliberately misleading or false informationзаведомо ложные или недостоверные сведения (Alexander Demidov)
gen.delude oneself with false hopesтешить себя несбыточными надеждами
gen.devotion to a false beliefприверженность ложному вероучению (Alex_Odeychuk)
gen.devotion to a false beliefприверженность ложной доктрине (Alex_Odeychuk)
gen.disguise oneself with a false beardизменить свою внешность, приклеив фальшивую бороду
gen.dissemination of false rumoursраспространение ложных слухов (ABelonogov)
Игорь Мигdistribute false informationраспространять недостоверную информацию
Игорь Мигdistribute false informationраспространять ложную информацию
gen.don't trust him, he's a false personне верьте ему, он фальшивый человек
biol.dwarf false indigoаморфа карликовая (Amorpha nana)
gen.entice with false promisesсоблазнить лживыми обещаниями
gen.every word of it is falseкаждое слово тут – ложь
gen.everything about him is falseв нём все лживо
gen.fair without, false withinкрасиво снаружи, да гнило внутри
gen.fallacy of false choiceложная дихотомия (odonata)
gen.fallacy of false choiceЛожная дилемма (odonata)
gen.fallacy of the false alternativeложная дихотомия (odonata)
gen.fallacy of the false alternativeЛожная дилемма (odonata)
fisheryfalse abaloneморское ушко ложное (Concholepas concholepas c_khrytch)
gen.false accusationнеправильное обвинение (Andrey Truhachev)
comp.false addсложение без переноса
comp.false additionсложение без переноса
gen.false advertisementложная реклама (Taras)
gen.false advertisingнедостоверная реклама (Ремедиос_П)
gen.false advertizingложная реклама
gen.false alarmложная тревога (a warning given about something that fails to happen Val_Ships)
gen.false alarmфальшивая тревога
gen.false alarmпримерная тревога
gen.false alarmчеловек, обещавший много, но не оправдавший ожиданий
avia.false-alarm rateчастота ложных предупредительных сигналов
fisheryfalse albacoreтунец пятнистый (Euthynnus alletteratus (скумбриевые) c_khrytch)
gen.false allegationбездоказательное утверждение (vp_73)
gen.false allegationлживое заявление (Taras)
gen.false allegationложное утверждение
gen.false allegationsбеспочвенное обвинение (SirReal)
biol.false aloeагава виргинская (Agave virginica)
biol.false arborvitaeтуевик (Thujopsis)
gen.false arcдекоративная арка
biol.false asphodelтофильдия маленькая (Tofieldia pusilla)
avia.false attackложное нападение
biol.false bananaазимина трёхлопастная (Asimina triloba)
geol.false beamнесущая балка
gen.false beardнакладная борода (Alexander Demidov)
geol.false beddingкосое наслоение
geol.false beddingдиагональное наслоение
gen.false beliefошибочное убеждение (Taras)
gen.false beliefложное верование (Alex_Odeychuk)
gen.false belief systemsеретическое словоблудие (Taras)
gen.false billingнеправильное заполнение фальсификация транспортной накладной
gen.false bodyкажущаяся консистенция краски (Александр Рыжов)
gen.false bottomпотайное дно
therm.eng.false bottomдвойное днище
gen.false bottomдвойное дно
gen.false-bottomedс двойным дном
biol.false brome grassкоротконожка (Brachypodium)
gen.false cadenceпрерванная каденция
biol.false cat sharkмелкозубая акула (Pseudotriakis microdon)
biol.false cerastesперсидская ложнорогатая гадюка (Pseudocerastes persicus)
biol.false China brierсассапариль лавролистная (Smilax laurifolia)
avia.false cirrus cloudsложные перистые облака
comp.false-code checkконтроль запрещённых комбинаций
gen.false cognatesложные друзья переводчика (tart)
gen.false cognatesмежъязыковые омонимы (False cognates are pairs of words that seem to be cognates because of similar sounds and meaning, but have different etymologies; they can be within the same language or from different languages. For example, the English word dog and the Mbabaram word dog have the exact same meaning, but by complete coincidence. This is different from false friends, which are similar-sounding words with different meanings, but which may in fact be etymologically related. (For example: Dependiente looks like dependent, but means employee.) Even though false cognates lack a common root, there may still be an indirect connection between them (for example by phono-semantic matching or folk etymology). As an example of false cognates, the Spanish word haber sounds and looks similar to the English word have, but are in fact unrelated. WK Alexander Demidov)
gen.false cognatesложные друзья (rechnik)
gen.false coinфальшивая монета
gen.false-coinerфальшивомонетчик
avia.false conesконусы молчания
gen.false conflictнадуманное противоречие (bigmaxus)
gen.false consciousnessложное сознание (eugenealper)
biol.false coral snakeпсевдокоралловая змея (Erythrolamprus)
biol.false coralsжгучие кораллы (Milleporidae)
biol.false couchпырей ложноползучий (Agropyron pseudorepens)
biol.false crane fliesанизоподиды (Anisopodidae)
biol.false darkling beetlesтенелюбы (Melandryidae)
gen.false dawnложная надежда (Telecaster)
Игорь Мигfalse dawnsнесбывшиеся надежды
biol.false death cap mushroomмухомор поганковидный (Amanita virosa)
biol.false death cap mushroomбелая поганка (Amanita virosa)
biol.false death cap mushroomмухомор вонючий (Amanita virosa)
gen.false dichotomyложная дихотомия (odonata)
gen.false dichotomyЛожная дилемма (odonata)
gen.false dilemmaложная дихотомия (odonata)
gen.false dilemmaЛожная дилемма (odonata)
biol.false dogwoodклён пенсильванский (Acer pennsylvanicum)
gen.false domicileложные сведения о месте жительства (sankozh)
biol.false dropwortоксиполис нитевидный (Oxypolis filiform is)
geol.false dynamiteдинамит с содержанием нитроглицерина от 15 до 50%
biol.false eggпартеногенетическое яйцо
biol.false elmкаркас западный (Celtis occidentalis)
gen.false entranceнеполное проведение темы
avia.false feelingложное ощущение
gen.false fingernailsнакладные ногти (Natalie_in_matrix)
Игорь Мигfalse flag chemical attackпостановочная химическая атака
Игорь Мигfalse flag chemical attackпостановочная химатака
gen.false flashbacksфальшивые флэшбеки (рассказчик чего-то не помнит, что-то путает TaylorZodi)
biol.false flaxрыжик посевной (Camelina sativa)
gen.false friendsложные друзья (False friends are words in two languages (or letters in two alphabets) that look or sound similar, but differ significantly in meaning. An example is the English embarrassed and the Spanish embarazada (which means pregnant), or the word sensible, which means reasonable in English, but sensitive in French and Spanish. Another example is the root L-H-M in Semitic languages, while "Lakham" in Hebrew and "Laham" in Syriac mean "Bread", "Laham" in Arabic is "Meat". The term is a shortened version of the expression "false friend of a translator", the French version of which (faux amis du traducteur) was introduced by linguists Maxime Koessler and Jules Derocquigny in 1928. WK Alexander Demidov)
gen.false frontстремление обмануть
gen.false frontчёлка-накладка из чужих волос
geol.false galeniteцинковая обманка
gen.false gallopгалоп с наружной стороны (конный спорт)
biol.false garlicчеснок ложный (Nothoscordum bivalve)
gen.false gemподделка под драгоценный камень
biol.false genetteложная генетта (Genetta thierryi)
geol.false geochemical anomalyложная аномалия (lxu5)
gen.false hairфальшивая коса
gen.false hairнакладные волосы
gen.false hairфальшивые волосы
biol.false heatherхудзония дерновистая (Hudsonia tomentosa)
biol.false hempкроталярия ситниковая (Crotalaria juncea)
gen.false ideaневерное представление (maystay)
gen.false identityвыдавание себя за другого (an316)
gen.false identityчужая личина (an316)
avia.false imageмнимое изображение
avia.false impressionнеправильное впечатление
gen.false imprisonmentнезаконное заточение в тюрьму
gen.false imprisonmentнезаконное лишение кого-либо свободы
gen.false imprisonmentпротивозаконное заключение
gen.false inclusionложное включение (Азери)
biol.false indigoаморфа кустарниковая (Amorpha fruticosa)
Игорь Мигfalse informationнедостоверные сведения
gen.false informationложная информация
Игорь Мигfalse informationподложные факты
Игорь Мигfalse informationнедостоверная информация
gen.false intimacyпритворная близость (Alex_Odeychuk)
gen.false jewelryискусственные драгоценности
gen.false jewelryподдельные драгоценности
gen.false jewelryфальшивые драгоценности
biol.false joeyзверобой горечавковидный (Hypericum gentianoides)
biol.false killerмалая косатка (Pseudorca crassidens)
biol.false killer whaleмалая косатка
biol.false killer whaleчёрная косатка (Pseudorca crassidens)
gen.false labour painsложные родовые схватки
biol.false lettuceлатук флоридский (Lactuca floridana)
biol.false linkageложное сцепление
biol.false loose smutчёрная пыльная головня (болезнь ячменя, возбудитель гриб Ustilago nigra Victor_G)
biol.false loosestrifeлюдвигия болотная (Ludvigia palustris)
biol.false lupineтермопсис ромболистный (Thermopsis rhombifolia)
gen.false maculaошибочная макула (при косоглазии)
biol.false mahoganyперсея бурбонская (Persea borbonia)
gen.false markingложная маркировка (например, простановка указания "registered trademark" зарегистрированный товарный знак без наличия его регистрации
biol.false mildewложная мучнистая роса (возбудители – грибы Peronosporales)
gen.false milkдетская питательная смесь (BrE wikipedia.org 'More)
gen.false moustacheнакладные усы (Alexander Demidov)
gen.false moveневерное движение (Notburga)
gen.false musicмузыка, характерная обилием хроматизмов
biol.false mustardклеоме двенадцатитычинковая (Ckome dodecandra)
gen.false nameфиктивное имя (Andrey Truhachev)
gen.false nameвымышленная фамилия (Andrey Truhachev)
gen.false nameнеправильное имя (Andrey Truhachev)
gen.false nameфальшивое имя (Andrey Truhachev)
gen.false nameневерное имя (Andrey Truhachev)
gen.false narrativeискажённая информационная картина (Ремедиос_П)
gen.false narrativeложная история (Putin has created a false narrative about the ISIS to disguise the true objectives behind Russia’s intervention Syria and is using this narrative to manipulate the international community. iVictorr)
gen.false narrativeложная история, миф (Putin has created a false narrative about the ISIS to disguise the true objectives behind Russia's intervention Syria and is using this narrative to manipulate the international community. iVictorr)
avia.false natureложная характер (of perception; восприятия)
avia.false natureложная природа (of perception; восприятия)
avia.false-negative rateотносительное число ложно негативных заключений (напр., неправильно отвергнутых кандидатов при психологическом отборе)
gen.false noteневерная нота
gen.false noteфальшивая нота
gen.false notionложное понятие (ssn)
gen.false notionошибочное мнение (Ishmael)
biol.false nutmegпикнантус ангольский (Pycnanthus angolensis)
gen.false oathложное показание под присягой
Gruzovikfalse opinionпревратное мнение
biol.false parsleyсобачья петрушка (Aethusa cynapium)
avia.false perceptionложное ощущение
avia.false perceptionложное восприятие
gen.false perspectiveложная картина мира (xmoffx)
gen.false perspectiveложное мировоззрение (xmoffx)
gen.false perspectiveложное представление (xmoffx)
gen.false perspectiveложная перспектива (xmoffx)
gen.false perspectiveискажённая перспектива (xmoffx)
avia.false-positive rateотносительное число ложно позитивных заключений (напр., неправильно принятых кандидатов при психологическом отборе)
gen.false prideложное самолюбие
gen.false representationпредоставление ложной информации (Stas-Soleil)
gen.false representationпредоставление ложных сведений (Stas-Soleil)
gen.false representationвведение в заблуждение
avia.false ribложная нервюра
avia.false ribпромежуточная нервюра
biol.false riceгомалоценхрус виргинский (Homalocenchrus virginicus)
gen.false ringфальшивая нотка (There was a false ring to his words – В его словах звучали фальшивые нотки; It has the ring of truth about it – Это звучит правдоподобно Taras)
biol.false rocketвечерница перистонадрезная (Hesperis pinnatifida)
biol.false sago palmсаговник завитой (Cycas circinalis)
biol.false sanicleмителла двулистная (Mitella diphylla)
gen.false scabbardчехол на ножны
gen.false senseложное ощущение (Andy)
gen.false senseложное чувство (Andy)
Gruzovikfalse sense of securityбеспечность
gen.false sense of securityложное чувство безопасности (Noigel)
gen.false shirt-frontманишка
gen.false smileподдельная улыбка (maystay)
gen.false smileнатянутая улыбка (maystay)
gen.false smileнеискренняя улыбка (maystay)
avia.false sparпродольная балка
biol.false spikenardсмилацина кистевидная (Smilacina racemosa)
biol.false spiraeaтаволга ложная (Spiraea notha)
gen.false springобманчивая весна (когда тёплые дни сменяются заморозками. Также в переносном смысле Beforeyouaccuseme)
gen.false statementошибочное утверждение (YanYin)
biol.false stem motherложная основательница (особь, дающая одно поколение в цикле размножения у тлей)
Игорь Мигfalse storiesфиктивные истории
biol.false sunflowerгелениум осенний (Helenium autumnale)
biol.false sunflowerгелиопсис подсолнечниковидный (Heliopsis helianthoides)
gen.false tearsкрокодиловы слёзы
gen.false tearsпритворные крокодиловы слёзы
biol.false trevallyмолочная рыба (Lactarius lactarius)
biol.false trevallyлактар (Lactarius lactarius)
biol.false univalentsложные униваленты
biol.false valerianкрестовник золотистый (Senecio aureus)
biol.false vampire batsложные вампиры (Megadermatidae)
biol.false vampiresложные вампиры (Megadermatidae)
avia.false verticalкажущаяся вертикаль
avia.false verticalложная вертикаль
biol.false vervainвербена копьевидная (Verbena hastata)
avia.false warningложное срабатывание сигнализации
biol.false water ratновогвинейская мышь (Pseudohydromys)
biol.false water ratложная водяная крыса (Xeromys)
biol.false wheatпырей ползучий (Agropyron repens)
gen.false windowфальшивое окно
gen.false windowглухое окно
gen.false-wings"фальш-крылья" (бирж, операция Lavrov)
biol.false wirewormsличинки жуков-пыльцеедов (Alleculidae)
gen.fly under false coloursскрываться под чужой личиной (Anglophile)
gen.follow a false scentидти по ложному пути
gen.follow false prophetsследовать за лжепророками (Taras)
gen.fool the guard with false papersподсунуть вахтёру подложные документы
gen.fortunately it turned out to be a false alertк счастью, тревога оказалась ложной
gen.fraudulent false accountingсоставление заведомо ложных отчётов
biol.giant false vampireавстралийский ложный вампир (Macroderma)
gen.give a false colorнеправильно освещать (чего-либо-to)
gen.give a false colour onискажать что-либо представлять что-либо в ложном свете
gen.give a false colour toпредставить что-либо в ложном свете
gen.give a false impressionсоздать неправильное впечатление
Gruzovikgive evidence known to be falseдавать заведомо ложные показания
gen.give false comfortпонапрасну обнадёживать (Ремедиос_П)
gen.give false hopesвселять ложные надежды (Taras)
gen.give false hopesподпитывать ложные иллюзии (Taras)
gen.give false hopesподать напрасные надежды
Gruzovikgive false hopesподавать напрасные надежды
gen.give false testimony againstоговаривать (someone Tanya Gesse)
gen.giving false evidenceдача ложных показаний
biol.Hairy False Goldenasterгетеротека мохнатая (Chrysopsis villosa Samura88)
gen.he blasted away at the false idealism of his opponentsон набросился на ложный идеализм своих противников
gen.he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretextsне может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму (W. Scott)
gen.he fobbed me off with false promisesон отделался от меня ложными обещаниями
gen.he gave a false colour to the newsон представил новость в ложном свете
gen.he obtained money by false pretencesон раздобыл деньги обманным путём
gen.he played me falseон предал меня
gen.he takes a false view of the thingsу него неправильный взгляд на вещи
gen.he was much put about by the false accusation made against himон был очень озабочен ложным обвинением, выдвинутым против него
biol.heart-nosed false vampireафриканский ложный вампир (Cardioderma)
gen.her laughter had a false ringеё смех звучал фальшиво
biol.hiba false arborvitaeтуевик поникающий (Thujopsis dolabrata)
gen.his actions spring from a false convictionего поступки проистекают из неправильного убеждения
gen.his behaviour stamped his words as falseпо его поведению сразу было видно, что он лжёт
gen.his characterization of me is totally falseон совершенно неправильно охарактеризовал меня
gen.his facts are falseприведенные им данные неверны
gen.his humiliation of the enemy brought him only false satisfactionто, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворение
gen.his memory played him falseпамять подвела его
gen.his memory played him falseв этом вопросе его подвела память (in this matter)
gen.his wife played him falseжена ему изменяла
gen.I claim that it is falseя утверждаю, что это неправда
gen.I must say without false modestyскажу без ложной скромности
gen.if my memory does not play me falseесли мне не изменяет память
gen.in false coloursв ложном виде
gen.in false coloursв ложном свете
gen.inaccurate or false informationнедостоверные или искажённые сведения (ABelonogov)
gen.information known to be falseзаведомо ложные сведения (Stas-Soleil)
gen.information which is known to be falseзаведомо ложные сведения (ABelonogov)
gen.information which is known to be falseзаведомо искажённые данные (ABelonogov)
gen.information which was known to be falseзаведомо ложные сведения (ABelonogov)
gen.inspire false stories aboutраспространять ложь (о ком-либо)
gen.inspire false stories aboutинспирировать ложь (о ком-либо)
gen.intentionally false informationзаведомо ложная информация (grafleonov)
gen.intentionally false testimonyзаведомо ложные показания (VictorMashkovtsev)
gen.it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authorityпреступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev)
gen.it turned out to have been a false alarmкак выяснилось, это была ложная тревога
gen.it would be a false delicacy in me to deny that I have observed itс моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это
gen.knowing communication of false informationпредоставление заведомо ложных сведений
gen.knowingly falseзаведомо ложный (About 115,000 UK results Alexander Demidov)
gen.knowingly false informationзаведомо ложные сведения (ABelonogov)
gen.knowingly false reportзаведомо ложный донос (Making a knowingly false report will result in disciplinary action as required by Ohio law Tamerlane)
gen.knowingly false statementзаведомо ложное заявление (MichaelBurov)
gen.knowingly false statementзаведомо ложная информация (MichaelBurov)
gen.knowingly false statementзаведомо ложное утверждение (MichaelBurov)
gen.known to be falseзаведомо ложный (Tanya Gesse)
biol.leafy-stemmed false dandelionкульбаба каролинская (Leontodon carolinianum)
gen.lull somebody into a false sense of securityусыплять чью-либо бдительность (Anglophile)
gen.lull somebody into a false sense of securityусыпить бдительность (Anglophile)
gen.make a false accusationоговаривать (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationвыдвинуть ложное обвинение (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationвозводить поклёп (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationвозводить напраслину (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationнаговаривать (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationклеветать (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationвозвести поклёп (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationклепать (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationоклеветать (Andrey Truhachev)
gen.make a false accusationвыдвигать ложное обвинение (Andrey Truhachev)
gen.make a false startнеудачно начать (что-либо)
gen.make a false stepоступиться
gen.make a false stepсовершать ошибку
gen.make false representations toизображать кому-либо в ложном свете (что-либо)
crim.jarg.make false things upмести бутрогению (stop making false things up – хорош мести бутрогению Alex_Odeychuk)
gen.manufacture false evidenceфабриковать доказательства
biol.marsh false oatтрищетинник пенсильванский (Trisetum pennsylvanicum)
gen.materially falseложным по существу (Caithey)
biol.narrow false oatтрищетинник метельчатый (Trisetum spicatum)
gen.no false modestyбез ложной скромности (dimock)
Gruzoviknot falseнеложный
gen.obtaining money under false pretencesприсвоение денежных средств обманным путём (if you get something under false pretences, you get it by deceiving people: He was accused of obtaining money under false pretences. ldoceonline.com Alexander Demidov)
gen.on a false identityпод вымышленным именем (VLZ_58)
gen.on a false pretextпод ложным предлогом (Азери)
gen.on a false pretextпод фальшивым предлогом (Азери)
gen.on a false pretextобманным путём (Jonathan Stromberg)
gen.on a false scentпо ложному следу
Игорь Мигon false chargesпо сфабрикованным обвинениям
Игорь Мигon false chargesпо ложным обвинениям
gen.on false pretencesобманным путём
gen.one false move and he is ruinedодин неверный шаг, и он погиб
gen.one false move and he's ruinedодин неверный шаг, и он погиб
gen.paint something in false coloursпредставлять что-либо в ложном свете
gen.paint something with false coloursпредставлять что-либо в ложном свете
gen.patently falseоткровенно ложный (Andy)
biol.pine false webwormпилильщик-ткач красноголовый общественный (Acantholyda erythrocephala)
biol.plains false wirewormличинка чернотелки (Eleodes opacus)
gen.play falseмошенничать в игре
gen.play falseжульничать
gen.play falseобманывать
gen.play falseпокинуть кого-либо в беде
gen.play falseпредать (кого-либо)
gen.play falseобмануть (кого-либо)
gen.play false and loose with someoneпоступать безответственно (Vadim Rouminsky)
gen.play false and loose with someoneвести себя развязно (Vadim Rouminsky)
gen.play false and loose with someoneне следовать правилам/договорённостям/обещаниям (Vadim Rouminsky)
gen.play false and loose with someoneобманывать (Vadim Rouminsky)
gen.play false withпредавать (smb., кого́-л.)
gen.play false withобманывать (smb., кого́-л.)
gen.play somebody falseизменять (мужу, жене Mark_y)
gen.present someone in false colorsпредставить кого-либо не тем, кем тот является на самом деле ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1)
gen.prove falseоказаться ложным (migalka1983)
gen.provide false data knowinglyдавать заведомо ложную информацию (Andrey Truhachev)
gen.provide false data knowinglyпредоставлять заведомо ложные данные (Andrey Truhachev)
gen.provide false data knowinglyпредоставлять заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev)
gen.provide false data knowinglyдавать заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev)
gen.put a false color onискажать (факты и т.п.)
gen.put a false colour onискажать что-либо представлять что-либо в ложном свете
gen.put a false construction onистолковать превратно
gen.put in a false positionставить в ложное положение
gen.put in a false positionпоставить в ложное положение
gen.put someone in a false positionпоставить в ложное положение
gen.put on a false frontпускать пыль в глаза
gen.put on a false trackвводить в заблуждение (Азери)
gen.put up a false frontвыдвинуть ложную версию (о своих планах и т. п.)
gen.raise false hopes inпо губам кому-либо помазать (someone)
gen.reason from false premisesделать выводы на основании ложных предпосылок (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.)
gen.reason from false premisesприходить к заключению на основании ложных предпосылок (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.)
gen.reason out of a false beliefубедить кого-либо в неосновательности его убеждения
biol.red-top false grassмятлик трёхцветковый (Poa triflora)
agrochem.relational database tableПодмаренник ложный (лат. Galium spurium Maxat Kenjebayev)
gen.releasing false narrativesвброс информации (Bullfinch)
gen.ring falseзвучать фальшиво (hollow, sincere, etc., и т.д.)
gen.ring falseзвучать фальшиво (Taras)
gen.run a false scentидти по ложному следу
gen.run falseидти наперерез (при охоте на зверя)
gen.sail under false-coinerплыть под чужим флагом
gen.sail under false-coinerвыдавать себя за другого
gen.sail under false coloursскрывать своё настоящее имя (Anglophile)
gen.sail under false coloursпритворяться (Anglophile)
gen.sail under false coloursвыдавать себя за другого (Anglophile)
gen.sail under false coloursжить под чужим именем (Anglophile)
avia.sense of false roll attitudeиллюзия крена
avia.sense of false roll attitudeложное ощущение крена
gen.set of false teethчелюсть
gen.she sings so many false notes you just can't stand itона поёт так фальшиво, просто сил нет
gen.show a false faceлицемерить
gen.sift out the true from the falseотделить правду от лжи
gen.sound a false noteзвучать фальшиво
gen.sound a false noteпрозвучать фальшью
gen.sound a false noteвзять неправильный тон
gen.spread false rumorsлить колокола (ankicadeenka)
gen.stamp smth. falseопределить что-л. как ложное
gen.strike a false noteвзять неверный тон
gen.strike a false noteвзять неправильный тон
gen.strike a false noteзвучать фальшиво
gen.strike a false noteне попасть в тон
gen.submit false informationпредоставлять ложные сведения (Stanislav Silinsky)
gen.take a false stepсовершить ошибку
gen.take a false stepсделать оплошность (– Верещагин)
gen.take a false stepсделать неверный шаг
gen.that, I submit, is a false inferenceсмею утверждать, что это неправильный вывод
gen.that one so fair should be so false!такая красивая, и такая лгунья!
gen.the adscription of this work to Schubert may be falseатрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной
gen.the attribution of this work to Schubert may be falseатрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочной
gen.the false evidence was expressed by tortureэто ложное свидетельство было получено под пыткой
gen.the news has proved falseсообщение оказалось неверным
gen.the rumour proved falseслух не подтвердился
gen.the rumour proved falseслух оказался ложным
gen.the rumour proved to be falseслух оказался ложным
gen.the rumour proved to be falseслух не подтвердился
gen.there's no room here for sulking and false prideтут не место обидам и оскорбленному самолюбию
gen.this alone stamps it falseодно это уже говорит о том, что это подделка
gen.this statement is demonstrably falseложность этого утверждения очевидна
gen.true falseистинностный
gen.true-false questionsда-нет вопросы
gen.true or falseверно или неверно (Andy)
gen.true or false testтест "верно или неверно" (Andy)
gen.true or false testтест "да или нет" (Meteora90)
gen.truth-false testдихотический тест определения истинных и ложных утверждений
gen.turn falseизменять
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдаться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбыться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться иллюзорным
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться иллюзорным
gen.under a false identityпод чужими документами (an316)
gen.under a false identityпод фальшивыми документами (an316)
gen.under a false identityпод чужим именем (an316)
gen.under false pretencesобманным путём (Незаконное) присвоение денежных средств обманным путем = obtaining money under false pretences: Detective CORWIN arrested WM. L. MAYHEW, on Friday night, on the charge of obtaining money under false pretences. Alexander Demidov)
Игорь Мигunder false pretencesпутём обмана
gen.under false pretencesмошенническим путём (Alexander Demidov)
gen.under false pretensesпод ложным предлогом (yurtranslate23)
gen.under on false pretensesобманным путём
gen.under false pretextпод ложным предлогом (Азери)
gen.under false pretextпод фальшивым предлогом (Азери)
gen.under the cover of a false reportпод прикрытием ложного сообщения (raf)
gen.what you are saying is falseто, что вы говорите – неверно
biol.wild false grassпросо прутьевидное (Panicum virgatum)
gen.without false modestyбез ложной скромности (Tion)
gen.worship false godsпоклоняться идолам
biol.yellow false garlicчеснок ложный (Nothoscordum bivalve)
biol.yellow false garlicнотоскордум (Nothoscordum bivalve)
Showing first 500 phrases