English | Russian |
bad faith action | недобросовестный иск (Fallen In Love) |
bad faith unfair claim | недобросовестный иск (Olga Z) |
bad faith collusion | злонамеренное соглашение (alegut) |
bad faith of claims | недобросовестность притязаний |
bad-faith party to a public procurement transaction | недобросовестный участник государственных закупок (Incognita) |
bad faith penalty | штраф за недобросовестный иск (Olga Z) |
bad faith representative | недобросовестный представитель (alegut) |
belief in good faith and on reasonable grounds | добросовестное обоснованное предположение |
faith negotiations | добросовестные переговоры (yo) |
"full faith and credit" clause | "пункт о признании и доверии" (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате) |
full faith and credit clause | пункт о признании и доверии (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате) |
full faith and credit may be given to | полное признание и доверие могут быть даны (Johnny Bravo) |
full faith should be given to such Certificate in Judicature and thereout | такой сертификат должен признаваться судебными и другими органами (teterevaann) |
good faith and fair dealing | добросовестность и честная деловая практика (The expression "good faith and fair dealing" refers to a standard of conduct characterised by honesty, openness and consideration for the interests of the other party to the transaction or relationship in question. – Термин "добросовестность и честная деловая практика" означает стандарт поведения, характеризующийся честностью, открытостью и уважением интересов другой стороны сделки или соответствующего правоотношения. 'More) |
good faith belief | добросовестное предположение |
good faith defence | добросовестная защита |
good faith dispute | обоснованное возражение (контекстуально, направление строго EN -> RU schnuller) |
good faith dispute | обоснованный спор (schnuller) |
good faith dispute | обоснованное оспаривание (traductrice-russe.com) |
good faith exception to the exclusionary rule | исключение из правила о непринятии судом доказательств, полученных незаконным путём, касающееся добросовестности (суды должны принимать доказательства, полученные сотрудниками правоохранительных органов в ходе обыска, произведенного по ордеру, который был получен сотрудниками правоохранительных органов добросовестно, но впоследствии был признан недействительным. Однако упомянутые доказельства не подлежат рассмотрению судами, если будет установлено, что сотрудник правоохранительных органов недобросовестно или по грубой неосторожности подготовил и предоставил в суд письменное заявление под присягой, содержащее недостоверные сведения, с целью получения ордера на обыск, либо суд, выдавший ордер, не действовал беспрестрастно, либо ордер на обыск не содержит достаточно конкретные сведения // Решение Верховного суда США по делу United States v. Leon, 468 U.S. 897 (1984) Ant493) |
good faith of claims | добросовестность притязаний |
if we have a good faith belief that | если мы добросовестно полагаем, что (sankozh) |
in case of a good faith dispute with regard to | при возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller) |
in faith and testimony | клянусь и свидетельствую (Lucym) |
in good faith and on reasonable grounds | добросовестно и на разумном основании |
in relying in good faith upon | полагаться с полным доверием (Andy) |
in the good faith belief | в добросовестном предположении (Oleksandr Spirin) |
reclamation of property from a good-faith purchaser | истребование имущества от добросовестного приобретателя (tavost) |
Religious Freedom and Faith-Based Organizations Act | Закон "О свободе совести и религиозных организациях" (Alex_Odeychuk) |
right to believe in the faith of one's choice | право на свободный выбор вероисповедания (Alex_Odeychuk) |
the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances | Заёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств |
through good faith consultation and negotiation | путём переговоров (andrew_egroups) |
to the document full faith and credit are due and ought to be given | документу надлежит верить (Tayafenix) |
with good faith and fidelity | верой и правдой |