DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing failures | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a failureнеудачный (Vadim Rouminsky)
a hundred to one it will be a failureнаверняка это не удастся
a sense of failureсознание неудачи
a systemic failureсистемный сбой (bookworm)
abject failureполный провал (oliversorge)
academic failureакадемическая задолженность (WiseSnake)
academic failuresакадемическая неуспеваемость (Students should discuss their academic failures with a school counselor VLZ_58)
academical failureнеуспеваемость
accentuate the failureподчёркивать провал
accentuate the failureподчёркивать неудачу
accident-caused failureаварийный выход из строя (few hits Alexander Demidov)
all our efforts culminated in failureвсе наши попытки кончились неудачей
all our efforts culminated in failureвсе наши попытки провалились
all-around failureполная неудача
all-around failureфиаско
all-around failureполный провал
an unaccounted failure of the automatic systemнеобъяснимая авария автоматической системы
as an excuse for failure to performкак обоснование невыполнения (If a party asserts Force Majeure as an excuse for failure to perform the party's obligation, then the nonperforming party must prove that the party took reasonable ... WK Alexander Demidov)
at risk of failureпод угрозой срыва (bigmaxus)
attempt met with failureпопытка потерпела неудачу (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver)
attention failureнарушение внимания (vadmi)
audit failureнеправильное проведение аудита (tina_tina)
automatic voltage regulator / excitation failureсбой возбуждения / автоматического генератора напряжения
banking failureбанкротство банка
be a failureбыть несостоятельным (не обязательно в смысле банкротства A.Rezvov)
be a failureзакончиться неудачей (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
be a failureпотерпеть фиаско
be a failureтерпеть крах (Stas-Soleil)
be a failureне удаваться (Stas-Soleil)
be a failureтерпеть провал (Stas-Soleil)
be a failureбыть неудачным (A.Rezvov)
be a failureтерпеть неудачу (A.Rezvov)
be a failureпотерпеть неудачу (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
be destined for failureбыть обречённым на неудачу
be destined for failureне иметь будущего (в нек. конт.)
be doomed to failureбыть обречённым на провал
be not far from complete failureдышать на ладан (Taras)
be not far from complete failureна ладан дышать (Taras)
box-office failureкассовый крах
Breaker Failure LockoutБлокировка отказа выключателя (feyana)
business failureбанкротство предприятия
business failureбанкротство
career-limiting failuresошибки, ставящие под угрозу карьеру (vip8)
catastrophic failureвнезапный и полный отказ
catastrophic failure low-to-high transition filterфильтр изменения уровня от низкого к высокому при полном отказе (geseb)
cause of failureпричина выхода из строя (Alexander Demidov)
central failureосновная слабость
central failureнеудача в самом главном
chagrined at his failureраздосадованный своим поражением
chronic cardiac failureхроническая сердечная недостаточность
circuit-breaker failure protectionустройство резервирования отказа выключателя (VictorMashkovtsev)
circuit-breaker failure protectionУРОВ (устройство резервирования отказов выключателей)
cleavage failureразрушение кристалла сколом
clinical failureклиническая неудача (Millie)
communication failureнепонимание (bookworm)
communication failuresаварии коммуникаций (Johnny Bravo)
complete failureполный провал
conference failuresнеудачи конференции
consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
conspicuous failureявная неудача
containment failureразгерметизация (рабочий вариант перевода Aiduza)
corn failureнеурожай
coup failureпровал переворота
crop failureнедород
crop failureнеурожай
Cycles of Failure, Mediocrity and SuccessЦиклы неудачи, посредственности и успеха (daria002)
data transmission failureсбой при передаче данных (Serge1985)
dead failureфиаско
dead failureполная неудача
describe this venture as a failureпредставлять это предприятие как неудачу (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.)
design failure modes effects and criticality analysisанализ видов, последствий и критичности проекта и отказов (iwona)
destined for failureобречённый на провал (Stanislav Zhemoydo)
difference between success and failureопределять успех или неудачу (olga garkovik)
difference between success and failureзависит успех или неудача (olga garkovik)
disruptive failureкритический отказ (Alexander Demidov)
doomed to failureобречённый на провал
doomed to failureобречённый на неудачу (Anglophile)
downright failureполный провал (stefanova)
downright failureявный провал (stefanova)
early failureнеудача на ранних этапах (Sloneno4eg)
ego failureнеспособность эго "я" контролировать импульсы ид ("Оно")
end in failureокончиться неудачей
end in failureзакончиться неудачей (Val_Ships)
end in failureзакончиться провалом (in fiasco, in total disaster, in misery, in smb.'s ruin, in death, in a victory, in a complete cure, etc., и т.д.)
end in failureкончиться провалом (in fiasco, in total disaster, in misery, in smb.'s ruin, in death, in a victory, in a complete cure, etc., и т.д.)
end in failureобернуться провалом (Val_Ships)
end in failureкончиться неудачей
engine failureотказ силовой установки
Engine Failure After Take Offостановка двигателя после взлёта (feyana)
engine failure trainingИмитация отказа двигателя (Mifta)
epic failureэпичный провал (This is a tragedy for those children, and an epic failure for all of us Taras)
equipment failureотказ технических средств (Alexander Demidov)
equipment failureнеисправность оборудования (soa.iya)
everybody felt was concerned at his failureего провал и т.д. встревожил всех (at the news, etc.)
everybody felt was concerned at his failureего провал и т.д. обеспокоил всех (at the news, etc.)
experience a failureпотерпеть неудачу
external failureвнешняя ошибка (VictorMashkovtsev)
externalize one's failureприписать неудачу действию внешних сил
fail-safe against power failureотказоустойчивая работа при нарушении электроснабжения (Alexander Demidov)
failure analyzerанализатор дефектов (ssn)
failure due to lack of foresightнеудача, вызванная недостаточной прозорливостью
failure elongationотносительное удлинение при разрыве
failure-free warrantyгарантия безотказной работы
Failure Initiationвозникновение отказа (feyana)
failure is always an optionнеудача это тоже результат (a phrase popularized by Adam Savage from MythBusters, is a powerful ideology all of us should embrace. It runs counter to the old saying by buttoned-down military commanders, managers, football coaches and other commonly associated power figures that "failure is not an option". Taras)
failure limitлимит сбоя (fruit_jellies)
failure load stageстадия разрушающей нагрузки
failure logпротокол ошибок (Olessya.85)
failure loggingрегистрация неисправностей (Alexander Demidov)
failure made him sourнеудача обозлила его
failure mode and effect analysisанализ видов и последствий отказов (twinkie)
failure modes and effects analysisанализ видов и последствий отказов (twinkie)
Failure Modes, Effects, and Diagnostic Analysisотчёт по анализу отказов, их последствий и диагностике (Метран)
failure of bringing up to full strengthнедокомплект
failure of cropsнеурожай
failure of equipment to meet requirementsнесоответствие оборудования требованиям (Alexander Demidov)
failure of equipment to meet specificationsнесоответствие оборудования техническим требованиям (Alexander Demidov)
failure of imaginationнедостаток воображения (TopGar)
failure of memoryпровал в памяти
failure of nerveпаническое состояние
failure of nerveнедостаток мужества
failure of nutritionнеправильное питание (lister)
failure of the respiratory centerнесостоятельность дыхательного центра
failure of the soilпровал грунта (witness)
failure pointместо ошибки (ssn)
failure recoveryвосстановление после отказов (Alexander Demidov)
failure / refusal to grant someone's request, petitionнеудовлетворение ходатайства (ROGER YOUNG)
failure stingsнеудача кусается, неуспех бьёт по больному месту (cDima)
failure toтот факт, что кто-либо не сделал чего-либо (Tanya Gesse)
failure to abideнесоблюдение (Lenochkadpr)
failure to acceptнеприём (Failure to Accept Sample Clauses lawinsider.com Andrei Tsinovski)
failure to achieveнедостижение (millatce)
Failure to adhere to this deadlineНесоблюдение конечного срока (Ross Lucky)
failure or refusal to admitнепризнание
failure to agreeпровал переговоров между профсоюзами и администрацией об увеличении заработной платы
failure to appearнеявка
failure to appear at workнеявка на работу (Alexander Demidov)
failure to appear without good causeнеявка без уважительной причины (Olga Cartlidge)
failure to attendпропуск
failure to attendнепосещение (with gen.)
failure to attend court proceedingsнеявка в судебное заседание (Ст. 167 ГПК РФ. Последствия неявки в судебное заседание ... Alexander Demidov)
failure to carry outнеисполнение
failure to communicateнепонимание (bookworm)
failure to completeнезавершение (Stas-Soleil)
failure to complete proceedings within a reasonable timeпревышение разумных сроков судопроизводства (Alexander Demidov)
failure to complete proceedings within a reasonable timeнарушение разумного срока судебного разбирательства (Alexander Demidov)
failure to complyнеисполнение (Stas-Soleil)
failure to comply withнеисполнение (Stas-Soleil)
failure to comply withнесоблюдение (kee46)
failure to comply withневыполнение
failure to comply with someone's wishesнеудовлетворение желания
failure to comply with the agreementневыполнение договора
failure to comply with the contractнеисполнение договора (Latvija)
failure to comply with the rulesнарушение правил (Andrey Truhachev)
failure to comply with the time limits forнарушение срока (Alexander Demidov)
failure to comply with someone's wishesнеудовлетворение желания
failure to comply within the prescribed period withневыполнение в установленный срок (failure to comply within the prescribed period with the duty to make good the surface of a footpath or bridleway after lawful disturbance to not less than its ... | I would like to point out that failure to comply within the prescribed period of 12 days will result in the alleged debt becoming unenforceable until ... Alexander Demidov)
failure to conformнеадекватное осуществление (erelena)
failure to conformнесоответствие (erelena)
failure to conformнесоблюдение (erelena)
failure to conformневыполнение (erelena)
failure to dangerповреждение, приводящее к возникновению опасности (Любая неисправность машины или перебои в её энергоснабжении, приводящие к возникновению опасной ситуации // ГОСТ Р 54125-2010 lain)
failure to date acceptanceнедатирование акцепта (Lavrov)
failure to deliverнесдача
failure to deliverневручение
failure to deliverневыполнение обязательства сделать поставку
failure to deliver on timeнарушение срока поставки (emirates42)
failure to deliver on timeсрыв сроков (Alex Lilo)
failure to do soнесоблюдение этого требования (Stas-Soleil)
failure to do soнеисполнение этого требования (The claim must be submitted within six months. Failure to do so can result in ... Stas-Soleil)
failure to do soнеисполнение этого (Stas-Soleil)
failure to do so would result inв противном случае
failure to ensure safe working conditionsнеобеспечение безопасных условий труда (ABelonogov)
failure to fileнепредставление (о документах, напр., failure to file a tax return – непредставление налоговой декларации Stas-Soleil)
failure to finish one's workнедоработка
failure to followневыполнение (YGA)
Failure to followигнорирование (Mia_Wallace)
failure to followнесоблюдение (YGA)
failure to follow standard operating procedureнесоблюдение установленного процесса (the captain's failure to follow standard operating procedure for landing on a contaminated ruway in that he touched down long, which combined with his delayed ...They included failure to follow standard operating procedure for a go-around after an aborted landing; failure to properly operate cockpit equipment; lack of ... Alexander Demidov)
failure to follow standard operating procedureнесоблюдение установленного процесса (the captain's failure to follow standard operating procedure for landing on a contaminated ruway in that he touched down long, which combined with his delayed ...They included failure to follow standard operating procedure for a go-around after an aborted landing; failure to properly operate cockpit equipment; lack of ... – АД)
failure to follow standard procedureнесоблюдение установленного процесса (For example, if it could be proven that an infection happened because of a failure to follow standard procedure in sterilization. The factors included failure to follow standard procedure for a go-around after an aborted landing; failure to properly operate cockpit equipment ... Alexander Demidov)
failure to fulfilневыполнение (Dude67)
failure to fulfillневыполнение (Stas-Soleil)
failure to fulfillнеисполнение (Stas-Soleil)
failure to fulfillнедовыполнение
failure to fulfill completelyнедовыполнение
failure to giveотказ от дачи (kee46)
failure to giveнепредставление (kee46)
failure to giveнеподача
failure to give noticeнепредоставление уведомления (dms)
failure to give proper noticeненадлежащее уведомление (Alexander Demidov)
failure to graspнепонимание (MargeWebley)
failure to grow togetherнесрастание
failure to installневыполнение установки (feyana)
failure to maintain service qualityнарушение качества обслуживания (triumfov)
failure to make disclosureнепредоставление сведений (Alexander Demidov)
failure to make the submission on timeсрыв графика представления
failure to make the submission on timeнесвоевременное представление (документа)
failure to make the submission on timeзадержки в представлении
failure to make the submission on timeпредставление не в срок
failure to make the submission on timeсрыв сроков представления
failure to make the submission on timeнарушение сроков представления
failure to meet reasonable deadlines forнарушение разумных сроков (Alexander Demidov)
failure to meet the delivery dateсрыв сроков поставки
failure to meet the delivery dateсрыв сроков (Interex)
failure to meet time constraintsсрыв сроков (triumfov)
failure to mentionумолчание (grafleonov)
failure to mentionумалчивание
failure to notifyотсутствие уведомления (kee46)
failure to notify or late notificationнеуведомление или несвоевременное уведомление (Johnny Bravo)
failure to notify or late notificationнеизвещение или несвоевременное извещение (Johnny Bravo)
failure to obeyнеисполнение
failure to observeнеисполнение (Lavrov)
failure to obtainнеполучение (The failure to obtain planning permission or comply with the details of a permission is commonly known as a 'planning breach'. Alexander Demidov)
failure to pass the examнеаттестация (isierov)
failure to pay on time forнарушение сроков оплаты (Failure to pay on time for lessons or failure to pay correct amount may result in your child's place being given to someone else or your place at art club may be ... Alexander Demidov)
failure to perform or comply withневыполнение или несоблюдение (NATS shall not be liable for any delay or failure to perform or comply with any obligation or warranty under the contract to the extent that the delay or failure is ... Alexander Demidov)
failure to perform workсрыв работы (pelipejchenko)
failure to presentнепредставление (failure by ... to present ... ABelonogov)
failure to pronounceнепроизнесение
failure to provide a hearing within a reasonable timeнарушение разумных сроков судопроизводства (n fact, the failure to provide a hearing within a reasonable time is a due process violation; West v. Board of County Commissioners, Monroe County... Alexander Demidov)
failure to provide a hearing within a reasonable timeнарушение разумных сроков судопроизводства (n fact, the failure to provide a hearing within a reasonable time is a due process violation; West v. Board of County Commissioners, Monroe County... – АД)
failure to provide or delay in providingне предоставление или просрочка в предоставлении (не предоставление или просрочку в оказании услуг = failure to provide or delay in providing services. We shall not be liable to you for an breach of these terms and conditions of use or any failure to provide or delay in providing our services through our site ... | Failure to provide or delay in providing a banking facility (other than loans and advances) promised in writing by a bank or its direct selling agents. WK Alexander Demidov)
failure to provide, or provide on timeнепредставление или несвоевременное представление (Alexander Demidov)
failure to reachнедостижение (Stas-Soleil)
failure or refusal to recognizeнепризнание
failure to reimburseневозмещение (reverso.net kee46)
failure to renewневозобновление регистрации (товарного знака)
failure to repay the debtнепогашение задолженности
failure to report for dutyневыход на работу (Alexander Demidov)
failure to report informationнесообщение сведений (ABelonogov)
failure to respect the scheduleнарушение графика (4uzhoj)
failure to respond in a proper wayнеумение правильно реагировать
failure to returnневозвращенство
failure to returnневозвращение (В.И.Макаров)
failure to sendнеподача
failure to sendненаправление (Alexander Demidov)
failure to shipнеотправка
failure to spendнеиспользование
failure to take actionбездействие (иногда подходит Tanya Gesse)
failure to take into accountнедоучёт
failure to tell allнедоговорённость (Anglophile)
failure to think things throughнедомыслие
failure to timely payнарушение сроков оплаты (Failure to timely pay the outstanding balance will result in the client's trip being cancelled CafeNoir)
failure to understandнепонимание
failure to undertakeнепринятие
failure to use upнеиспользование
failure to work a patentнеиспользование патента
failure will chasten our prideнеудача будет наказанием за гордыню
failures had embittered himнеудачи ожесточили его
failures in designпросчёты проектировщиков (I think the decision not to prosecute those responsible for the failures in design in the CTV building in Christchurch whose collapse killed so many people is disgraceful. ART Vancouver)
failures punctured his confidenceнеудачи подорвали его веру в себя
fear of failureстрах неудачи (CNN Alex_Odeychuk)
feel a complete failureчувствовать свою никчёмность (VPK)
feel like a failureчувствовать себя неудачником (Palmirov)
for failure to make timely paymentsпо причине несвоевременной оплаты (triumfov)
frustration and failureразочарования и неудачи (erelena)
fundamental failureфундаментальная несостоятельность (of capricolya)
fundamental failureфундаментальный провал (capricolya)
hard failureаппаратная неисправность
harvest failureнеурожай
he blamed her for failureон обвинил её в неудаче
he blamed the teacher for his failureон считал, что в его провале виноват учитель
he blamed the teacher for his failureв своём провале он винил учителя
he continued his research undeterred by his previous failureон продолжал свои исследования, не бросив их после первой неудачи
he feels such a failureон чувствует себя таким неудачником
he is a complete failureон совершенный неудачник
he is always casting up my old failuresон всё время попрекает меня старыми ошибками
he is flat on his back after a long succession of failuresпостоянные неудачи положили его на обе лопатки
he is set up for failureжизнь уготовила ему одни беды
he is set up for failureу него впереди одни неудачи
he is set up for failureего ждёт тяжёлая судьба
he puts her failure to lack of experienceон относит её провал за счёт неопытности (to her ignorance, to their refusal, etc., и т.д.)
he ranks among the failuresон принадлежит к числу неудачников
he ranks with the failuresон принадлежит к числу неудачников
he specified the reason of their failureон проанализировал причины их неудачи
he was a broken man after his failureон был надломлен своей неудачей
he was bewailing his failure in the examinationон сокрушался по поводу своего провала на экзамене
he was obsessed by the thought of failureон был одержим мыслью о неудаче
he was severely punished for his failure to carry out an orderон был строго наказан за неисполнение распоряжения
he will repair his earlier failureон всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалось
headlights failureотказ фонарей (Marina1973)
heart failureразрыв сердца
heart failureсердечная слабость
heartsick consciousness of failureгоречь неудачи
her appearance was a complete failureона выглядела ужасно
her failure was put down to inexperienceсчитали, что её провал является результатом неопытности
her failure was put down to inexperienceсчитали, что её провал обусловлен неопытностью
his efforts were foredoomed to failureего усилия были обречены на провал
his failure may have been due to greennessего неудачу можно отнести на счёт неопытности
his failure to pay got him into troubleу него были неприятности из-за неуплаты
his failure was due in large part to his carelessnessего неудача в основном объясняется небрежностью
his failure was due to his lack of experienceон потерпел неудачу по неопытности
his failure was due to his lack of experienceон потерпел неудачу из-за недостатка опыта
his failures discouraged himнеудачи сломили его
his first shot at doing it was a failureего первая попытка сделать это была неудачной
his invention turned out to be a failureего изобретение не оправдало надежд
I augur his failureя предвижу его неудачу (that he will fail; что его постигнет неудача)
I can't face the disgrace of a failureя не смогу перенести позор провала
I can't face the disgrace of failureя не в силах вынести позора провала
I can't face the disgrace of failureя не выдержу позора провала
I can't risk failureя не могу идти на заведомый провал
I do not willingly resign my mind to the idea of failureя неохотно свыкаюсь с мыслью о неудаче
I do not willingly resign my mind to the idea of failureя неохотно примиряюсь с мыслью о неудаче
I'm taking his failure very much to heartменя очень огорчает его неудача
immune to failureзастрахован от неудач (Tesorito)
in failure ofза неимением
in failure ofпо недостатку
in the case of failureв случае неуспеха (Alex_Odeychuk)
in the event of failure to comply with requirementв случае нарушения требования
in the event of failure to payв случае неуплаты (Alexander Demidov)
indicating failure, error, etc.про- (проиграть, to lose; промахнуться, to miss; провалиться, to fail; просчитаться, to miscalculate)
induced failureспровоцированный отказ (Yuliya13)
insidious failureскрытый недостаток (qwarty)
investigation into the causes of a failureустановление причин неисправности (Alexander Demidov)
invite failureобрекать себя на неудачу
invite failureвести к неудаче
it suffered one failure after anotherего преследовали неудачи
it was an attempt foredoomed to failureэта попытка была обречена на неудачу
it was John who redeemed the meeting from utter failureтолько Джон спас митинг от полного провала
it was the chief cause of his failureэто было главной причиной его неудачи
it's no good sighing over a failure, it is better to start againнет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново
lament failureсокрушаться о своей неудаче
lay one's failure to smb.'s chargeвинить кого-л. в своём провале (one's misfortunes to smb.'s charge, the crime to smb.'s account, the blame to the account of smb., etc., и т.д.)
lay one's failure to smb.'s chargeобвинять кого-л. в своём провале (one's misfortunes to smb.'s charge, the crime to smb.'s account, the blame to the account of smb., etc., и т.д.)
liable to failureчасто ломающийся
liable to failureчасто выходящий из строя
liable to failureненадёжный
life support failureотказ системы жизнеобеспечения (Taras)
load to failureразрушающая нагрузка (AD Alexander Demidov)
lung failureлёгочная недостаточность (alexleto)
make out a certificate of death by heart failureвыдать свидетельство о смерти от инфаркта
making failure costlyувеличение издержек провала (A.Rezvov)
making failure costlyувеличение издержек неудачи (A.Rezvov)
market failureкрах рынка
market failureдефект рынка (Stas-Soleil)
market failureнесостоятельность рынка (inozena)
may this success compensate for your earlier failureпусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачу
meet with failureпотерпеть провал
meet with failureпотерпеть неудачу
multi-organ failureполиорганная недостаточность (ВИЧ Мария100)
multi-system organ system failureсиндром полиорганной недостаточности (Александр Стерляжников)
network failureневозможно установить связь (Yeldar Azanbayev)
non-critical failureотказ сбойного характера (Failure that degrades performance or operational capability of a system, but which can be tolerated for a brief period before correction. businessdictionary.com Alexander Demidov)
notification of failureуведомление о неисправности оборудования (tania_mouse)
oblivious of past failureне помнящий о былых неудачах
oil failureмасляные загрязнения (Sagoto)
on the brink of failureна грани провала (Sure, I'm successful now, but I was broke and constantly on the brink of failure when I was first starting out. – источникdimock)
organ failureфункциональная недостаточность органов (Organ dysfunction is a condition where an organ does not perform its expected function. Organ failure is organ dysfunction to such a degree that normal homeostasis cannot be maintained without external clinical intervention. It is not a diagnosis. It can be classified by the cause, but when the cause is not known, it can also be classified by whether the onset is chronic or acute. Multiple organ failure can be associated with sepsis. Alexander Demidov)
pass/failureпрошёл–не прошёл (MichaelBurov)
pass/failureпригоден–непригоден (MichaelBurov)
pass/failureда–нет (MichaelBurov)
pass/failureзачёт–незачёт (MichaelBurov)
pass/failureуспех–неудача (MichaelBurov)
pass/failureпригоден–непригоден (MichaelBurov)
pass/failureуспех–неудача (MichaelBurov)
pass/failureаттестация–неаттестация (MichaelBurov)
pass/failureаттестация–неаттестация (MichaelBurov)
pass/failureзачёт–незачёт (MichaelBurov)
pass/failureда–нет (MichaelBurov)
pass/failureпрошёл–не прошёл (MichaelBurov)
percent elongation at failureотносительное удлинение при разрыве
permanent organ failureстойкое нарушение функций органов (Alexander Demidov)
policy failureпровал политики (bookworm)
post-failureпослеаварийный (Alexander Demidov)
power failureисчезновение напряжения электропитания (power outage, decrease in electrical supply, decrease in voltage. BED Alexander Demidov)
power failureперебой в подаче электроэнергии
Power Failure Alarmсигнализация о потере питания (Artjaazz)
power failure or restrictionsслучаи отключения или ограничения подачи электроэнергии (Alexander Demidov)
power failure or restrictionsотключение или ограничение подачи электроэнергии (Alexander Demidov)
preclude any chance of failureпредотвратить всякую возможность неудачи (провала, выхода из строя)
preclude any chance of failureисключить всякую возможность неудачи (провала, выхода из строя)
presumable failureвозможная неудача
probability of no failureвероятность безотказной работы
product failureпроизводственный брак (CRINKUM-CRANKUM)
product failureотказ в работе изделия (sankozh)
prognostic of failureпредвестник неудачи
prove to be a complete failureпотерпеть сокрушительный провал
prove to be a complete failureпотерпеть фиаско
prove to be a complete failureпотерпеть полнейшее фиаско
prove to be a complete failureобернуться полным провалом
prove to be a complete failureобернуться полным крахом
pupils’ failureнеуспеваемость
refusal or failureотказ или уклонение от (There is a right of appeal to the Secretary of State against the Council's refusal, or failure[,] to deal with an application within the prescribed time. | Refusal or failure to act in undertaking necessary care taking duties. Alexander Demidov)
repeated failureсистематическое невыполнение (Alexander Demidov)
repeated failure by the employee without good cause to perform his employment dutiesнеоднократное неисполнение работником без уважительных причин трудовых обязанностей (ABelonogov)
repeated failure to comply with ordersнеоднократное неисполнение приказов (судебных ABelonogov)
resign oneself to failureсмириться с неудачей (Technical)
result in complete failureокончиться полной неудачей
result in failureкончаться провалом (in a discovery, in a loss, in a large profit, in smth. undesirable, in increased income, in very serious delays, in the greatest good to society, etc., и т.д.)
risk failureбыть готовым к неудаче
risk failureне бояться поражения
Run-to-Failureэксплуатация оборудования до выхода из строя (Yeldar Azanbayev)
Run-to-Failureнаработка на отказ (Yeldar Azanbayev)
run-to-failureэксплуатация до отказа (Denis_Sakhno)
Run-to-Failure Maintenanceнаработка на отказ с последующим проведением технического обслуживания (Yeldar Azanbayev)
safe failure rateинтенсивность безопасных отказов (feyana)
settings failureсбой настроек (Alexander Demidov)
she is a complete failureона конченная неудачница ("The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde Damson)
sign of the failureпризнак неудачи
sign of the failureпризнак провала
sign of the failureпризнак несостоятельности
signal failureполнейший провал
social failureсоциальный крах
spring-return failure actionпружинный возврат в аварийное положение при отсутствии управляющего сигнала (Alexander Demidov)
string of failuresряд провалов (triumfov)
success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasmуспеха достигают те, кто набивая шишку за шишкой, не теряет энтузиазма (Winston Churchill Alex_Odeychuk)
systematic failuresпостоянные неудачи
take the blame for his failureпринять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.)
tax with a failureвозложить на кого-либо ответственность за провал
technical failureотказ техники (anel21)
tender failure memorandumпротокол о признании конкурса несостоявшимся (AD Alexander Demidov)
terminal renal failureтерминальное поражение почек (Millie)
that is what caused the failureэто послужило причиной неудачи
that was the reason for the failureэто послужило причиной неудачи
the adscription of their failure to lack of money is not honestотносить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно
the attempt was foredoomed to failureпопытка была обречена на провал
the business seems to be drifting towards failureэто дело, кажется, близится к провалу
the critics marked out this play as a failureкритики считали, что пьеса провалилась
the crop failure was due in part to unusual weather conditionsнеурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условий
the failure of the parties to live up to their commitmentsневыполнение сторонами своих обязательств
the failure of the scheme was due to bad managementпровал этого плана явился следствием плохого руководства
the failure to make good on the promiseневыполнение данного обещания
the failure was due to...дело стало за (+ instr.)
the failure will be laid at your doorвину за провал припишут тебе
the failure will be laid at your doorвину за провал возложат на тебя
the failure will be laid at your doorвину за провал свалят на тебя
the failure will be laid at your doorты окажешься виноватым в провале
the performance was rather a failureспектакль был довольно неудачный
the plan was fated to failureплан был обречён на провал
the rise in prices consequent upon the failure of the cropsрост цен, вызванный неурожаем
the simultaneous failure of all the lifts caused a lot of problemsодновременный выход из стоя всех лифтов вызвал массу проблем
the work is a failureэто неудачное сочинение
there is no success like failureнет лучшего урока, чем неудача
there was an electricity failureвчера не было света
they all meet with failureих всех постигает неудача (Technical)
this ambitious attempt ended in failureэто амбициозное предприятие закончилось неудачей
three of the most popular Italian operas – The Barber of Seville, La traviata, and Maddama Butterfly – were resounding failures on their opening nightsтри наиболее популярные итальянские оперы "Севильский цирюльник", "Травиата" и "Мадам Баттерфляй" с треском провалились на своих премьерах
total failureкруглый неудачник (His greatest success with women was when he was poncing round London as a total failure, when he had neither money nor prospects. ART Vancouver)
total failureполный провал
total failureполная неудача
track record of failureсерия неудач (mcmimik)
treatment failureбезрезультатность терапии (peregrin)
treatment success / failureэффективность лечения (lower rates of treatment success / high treatment failure rates olgasyn)
uncontained engine rotor failure UERF 1:20 regulationправило "1/20" сертификации летательного аппарата на нелокализованное разрушение ротора двигателя (Civil Certification Regulation requests aircraft design to be such that the possibility to have a catastrophic event after an engine uncontained rotor failure event is limited to 1/20th for the whole aircraft taken into account all debris potential trajectories. Svetozar)
under the threat of failureпод угрозой срыва (bigmaxus)
unreasonable failure to signнеобоснованное уклонение от подписания (unreasonable failure to sign consent orders Alexander Demidov)
until such failure is remediedдо устранения нарушения (Ying)
untimely failureпреждевременный отказ (soa.iya)
upon failure to timelyпри несвоевременном (outside the scope of a policy's insuring clause, as "requiring payment of a claim upon failure to timely disclaim would create coverage where it never existed. Alexander Demidov)
upon power failureпри отключении питания (Alexander Demidov)
vehicle failureнеисправность транспортного средства (Serge1985)
virtual pass/failureвиртуальный успех–неудача (MichaelBurov)
virtual pass/failureвиртуальный зачёт–незачёт (MichaelBurov)
virtual pass/failureвиртуальный успех–неудача (MichaelBurov)
virtual pass/failureвиртуальный зачёт–незачёт (MichaelBurov)
virtual pass/failureвиртуальная аттестация–неаттестация (MichaelBurov)
virtual pass/failureвиртуальная аттестация–неаттестация (MichaelBurov)
write off the meeting as a failureпризнать, что собрание сорвалось
you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец понять, что провал равносилен позору
you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец осознать, что провал равносилен позору
you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец осознать, что провал повлечёт за собой позор
you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец понять, что провал повлечёт за собой позор
your failure your actions, your conduct, etc. can be set down to too much hasteвашу неудачу и т.д. можно объяснить большой спешкой (to ignorance, to carelessness, etc., и т.д.)