DictionaryForumContacts

   English
Terms containing fail to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own endsв ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus)
gen.Advertisers always play up the good qualities of the house for sale and fail to mention its disadvantagesРекламные агенты всегда преувеличивают достоинства дома и замалчивают его недостатки (Nuto4ka)
bank.bank to failобанкротившийся банк (e.g.: In September 2008, Seattle-based lender Washington Mutual became the biggest bank to fail in U.S. history, suffering from losses from soured mortgages and liquidity problems.; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
nautic.battery fails to take chargeбатарея не заряжается (Val_Ships)
nanobe apt to failбыть подверженным повреждению
nanobe apt to failбыть подверженным отказу
gen.be destined to failбыть обречённым на провал (Yan)
idiom.be fated to failне суждено (askandy)
Gruzovikbegin to failсдавать
gen.begin to failсдать внаём
gen.begin to failсдавать внаём
Gruzovik, inf.borrow a book and fail to return it to its ownerзачесть (pf of зачитывать)
Gruzovik, inf.borrow a book and fail to return it to its ownerзачитывать (impf of зачитать)
Gruzovikborrow a book and fail to return it to its ownerзачитать (pf of зачитывать)
Makarov., inf.borrow a book and fail to return to its ownerзачитать книгу (т. е. взять и не возвращать)
gen.bound to failобречённый на неудачу (A.Rezvov)
Makarov.but take care not to fail meпостарайся не подвести меня
proverbBy failing to prepare, you are preparing to fail.Провалил подготовку – подготовил провал. (attributed to Benjamin Franklin masizonenko)
ecol.cannot fail to mentionнельзя не упомянуть (translator911)
manag.capacity to fail and learnвозможность учиться на ошибках (iwona)
data.prot.cause string comparisons to failприводить к некорректному сравнению строк (Alex_Odeychuk)
mech.Certain functions that "ought to be" integrable fail to possess a well-defined Riemann integralНекоторые функции, которые, казалось бы, должны быть интегрируемыми, оказываются неимеющими определённого интеграла по Риману
lawcould not fail to be awareне мог не знать (Incognita)
Игорь Мигcould not fail to noticeнаверняка заметил
Игорь Мигcould not fail to noticeне мог не обратить. внимания на
idiom.dare to fail!не бойся ошибаться! (Вариант перевода Alexander Oshis)
econ.deem too big to failпризнавать системно значимым (A.Rezvov)
econ.deem too big to failпризнать системно значимым (A.Rezvov)
amer.destine to failобрекать на неудачу (Val_Ships)
GOST.devices which, if they fail in use, will not immediately endanger the patient's life but could result in adverse effects to his/her healthизделия, отказ которых, не вызывая непосредственной опасности для жизни пациента, может вызвать вредные последствия для его здоровья (ГОСТ Р 50444-92 Himera)
gen.don't fail to comeобязательно приходите
gen.don't fail to let me knowне забудьте сообщить мне
gen.don't fail to let me knowне забудьте дать мне знать
gen.don't fail to let me know when you returnне забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь
gen.don't fail to let me know when you returnобязательно сообщите мне, когда вы вернётесь
Makarov.don't fail to let me knownне забудьте сообщить мне
gen.fail forward to successучиться на ошибках (использовать неудачи и неблагоприятные прогнозы как средство достижения успеха scherfas)
gen.fail forward to successдвигаться к успеху несмотря на неудачи (scherfas)
econ.fail toбыть неспособным (выполнить что-либо Marinade)
Makarov.fail toне суметь сделать (что-либо)
mech.fail toоказываться (в отрицательных конструкциях; + infinitive)
gen.fail toне (fail to do something – не сделать что-либо)
gen.fail toне в состоянии (do something Venita)
mech.fail toоказаться (в отрицательных конструкциях; + infinitive)
Makarov.fail toне быть в состоянии сделать (что-либо)
tech.fail to abort takeoffнеиспользование возможности прервать взлёт
product.fail to achieve optimum effectнедостаточно эффективный (Yeldar Azanbayev)
gen.fail to act onоставлять без последствий
lawfail to agreeне согласиться (Alex_Odeychuk)
gen.fail to agree on whatрасходиться в том, какие (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov)
lawfail to appearне являться (напр., ... at a hearing – ... на слушания; англ. выражение взято из документа Federal Deposit Insurance Corporation Alex_Odeychuk)
gen.fail to appear in courtне явиться в суд (Alexander Demidov)
sport.fail to attendпропустить
sport.fail to attendпропускать
manag.fail to avoid a nonconformity occurrenceдопустить несоответствие (Ananaska)
gen.fail to be movedоставаться равнодушным
gen.fail to become realityникогда не стать реальность (financial-engineer)
gen.fail to become realityникогда не воплотиться в жизнь (financial-engineer)
gen.fail to become realityникогда не стать действительностью (financial-engineer)
product.fail to care ofне следить (Yeldar Azanbayev)
inf.fail to catchпрослушать
Gruzovik, inf.in hunting fail to catchпротравить
Gruzovikfail to catchпротравить (in hunting)
avia.fail to clearсталкиваться с препятствием
mach.mech.fail to closeзакрытие при отказе (igisheva)
gen.fail to comeне суметь или забыть прийти (to turn up, to keep one's word, to keep one's promise, to attain smth., to get the tickets, to read the book, etc., и т.д.)
gen.fail to come upне дорасти до (to something – чего-либо Anglophile)
gen.fail to come up to scratchне справиться со своими обязанностями (Anglophile)
gen.fail to completeнедорабатывать
Игорь Мигfail to comply withне выполнять
Игорь Мигfail to comply withне соблюдать
lawfail to comply with a requirementнарушить требование (FL1977)
lawfail to comply with an obligationнарушить обязательство (sankozh)
industr.fail to comply with the factsидти вразрез с имеющимися фактами (Sagoto)
construct.fail to comply with the time limitsнарушить сроки (for Ying)
gen.fail to conceiveне оплодотворяться (Sukhopleschenko)
Makarov.fail to control the bicycleпотерять управление велосипедом
Makarov.fail to control the bicycleне удержать велосипед
gen.fail to countдосчитываться (with gen. usu. neg.)
el.fail to dangerопасный отказ
gen.fail to deliverне оправдать надежд (Ремедиос_П)
gen.fail to deliver on one's promiseне выполнить обещание (A New York City audit has found that Verizon failed to deliver on its promise of delivering FiOS TV and broadband services to anyone in the area. 4uzhoj)
gen.fail to deliver on one's promiseне сдержать слово (4uzhoj)
Игорь Мигfail to deliver on one's promisesне оправдать возложенных надежд
gen.fail to deliver on the promiseне выполнить своего обещания (disk_d)
gen.fail to deliver the goodsне выполнить взятые на себя обязательства (Anglophile)
hist.fail to deny the historicity ofотказаться отрицать историчность (чего-либо Alex_Odeychuk)
formalfail to detectне распознать (ART Vancouver)
gen.fail to developнедоразвиться (properly)
Gruzovikfail to develop properlyнедоразвиться (pf of недоразвиваться)
Gruzovikfail to develop properlyнедоразвиваться (impf of недоразвиться)
gen.fail to developнедоразвиваться (properly)
ling.fail to differentiate unstressed vowelsакать (Anglophile)
gen.fail to discoverне обнаружить (Annapogosova)
gen.fail to doне оказаться
gen.fail to doне быть
gen.fail to doне быть в состоянии
gen.fail to doне справляться (Stas-Soleil)
gen.fail to doне суметь
gen.fail to doоказаться неспособным сделать (что-либо)
Makarov.fail to do somethingне позаботиться о (чем-либо)
Makarov.fail to do somethingнедоделать (что-либо)
Makarov.fail to doне суметь сделать (что-либо)
Makarov.fail to doне быть в состоянии сделать (что-либо)
gen.fail to doнедоделать
gen.fail to doне сделать
gen.fail to doне позаботиться (о чём-либо)
gen.fail to doзабыть сделать (что-либо)
gen.fail to do something in due timeне успевать (alexLun)
gen.fail to do soне справляться с этим (Stas-Soleil)
gen.fail to educate properlyнедоучивать
Gruzovik, ed.fail to educate properlyнедоучить (pf of недоучивать)
Gruzovik, ed.fail to educate properlyнедоучивать (impf of недоучить)
gen.fail to educate properlyнедоучить
Gruzovik, fig.fail to electпрокатывать (impf of прокатить)
Gruzovik, elect.fail to electзабаллотировать
fig., inf.fail to electпрокатывать
fig., inf.fail to electпрокатить
gen.fail to electзабаллотировывать
mech.fail to existне существовать
dipl.fail to explain policies persuasivelyне суметь убедительно обосновать свою политику
avia.fail to extend landing gearошибочно не выпускать шасси
gen.fail to fail in somethingиметь какой-либо недостаток
gen.fail to findне найти (Olga Fomicheva)
gen.fail to finishнедоделать
Gruzovikfail to finish a word while writingнедописывать (impf of недописать)
Gruzovikfail to finish a word while writingнедописать (pf of недописывать)
gen.fail to finish a wordнедописывать (while writing)
gen.fail to finish a wordнедописать (while writing)
mil.fail to fireдавать осечку
idiom.fail to fit inприйтись не ко двору (VLZ_58)
gen.fail to follow a road bendне вписаться в поворот (VLZ_58)
cardsfail to follow suitне попасть в масть
idiom.fail to follow suitне последовать примеру
cardsfail to follow suitне попадать в масть
avia.fail to follow the procedureне выполнять установленную схему
gen.fail to follow the procedureдопустить нарушение (Alexander Demidov)
Makarov.fail to follow the road bendне вписаться в поворот (when driving; при движении)
gen.fail to follow up on one's wordsне выполнить обещанное (ART Vancouver)
busin.fail to fulfilне исполнять
Makarov.fail to fulfil one's obligationsне выполнить своих обязательств
gen.fail to fulfill completelyнедовыполнять
lawfail to fully discharge when dueнарушать или не исполнять (обязательство и т.п. Alexander Demidov)
O&Gfail to functionвыходить из строя
gen.fail to functionотказать (Anglophile)
gen.fail to functionвыйти из строя (Anglophile)
gen.fail to gain tractionне давать желаемого результата (VLZ_58)
gen.fail to gain tractionне двинуться с мёртвой точки
gen.fail to gain tractionне сдвинуться с мёртвой точки
O&G, sakh.fail to gain tractionпробуксовывать (Sakhalin Energy)
gen.fail to get back on a train in timeотставать от поезда
sport.fail to get into the finalне попадать в финал
gen.fail to go the distanceсойти с дистанции
mech.fail to haveоказаться неимеющим (something)
mech.fail to have a derivative atне иметь производную в точке
mech.fail to have a derivative atоказываться неимеющим производной в точке (о графике функции)
Makarov.fail to headне выколашиваться (о колосе)
inf.fail to hearпрослушать
gen.fail to hearпроронить
Gruzovikfail to hearнедослышать
gen.fail to hear entirelyнедослышать
Gruzovikfail to hear to the endнедослышать
gen.fail to hear to the endнедослышать
gen.fail to hitпуделять
gen.fail to hitпромахнуться
inf.fail to hitпромазываться
obs.fail to hitпуделить
Gruzovik, inf.fail to hitпромазывать (impf of промазать)
Gruzovik, inf.fail to hitпромазать (pf of промазывать)
inf.fail to hitпромазывать
inf.fail to hitпромазать
Gruzovikfail to hitпромахиваться (impf of промахнуться)
gen.fail to hit the markне добиваться успеха (Alexander Demidov)
gen.fail to hold back one's laughterне мочь сдержать смех (4uzhoj)
avia.fail to initiate go-aroundне использовать возможность ухода на второй круг
gen.fail to keep abreast of the nuancesне ввести в курс всех подробностей происходящего (theguardian.com Alex_Odeychuk)
inf.fail to keep an eye onнедоглядеть
inf.fail to keep an eye onнедоглядывать
Gruzovik, inf.fail to keep an eye onнедоглядывать (impf of недоглядеть)
Gruzovik, inf.fail to keep an eye onнедоглядеть (pf of недоглядывать)
Makarov.fail to keep obligationsнарушать принятые на себя обязательства
econ.fail to keep pace withотставать от (A.Rezvov)
gen.fail to keep upне справляться с потребностями (или возросшим спросом: In 1959, the newly self-governing city faced a major crisis. The success of the port over a century and a half had drawn hundreds of thousands of immigrants from China, Malaysia, India and other parts of Asia, but government and private housing construction had failed to keep up. bloomberg.com ART Vancouver)
Makarov.fail to keep one's wordнарушить своё слово
gen.fail to live up toобманывать (hopes, expectations, etc.)
gen.fail to live up toобмануть (hopes, expectations, etc.)
Игорь Мигfail to live up to expectationsне оправдать возлагавшихся надежд
gen.fail to look afterнедосмотреть (with за + instr.)
gen.fail to look afterнедоглядеть (with за + instr.)
avia.fail to maintain controlне обеспечивать диспетчерское обслуживание
gen.fail to make a payment on due dateпросрочить платёж (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest ... on the sum due. 4uzhoj)
sport.fail to make a saveпропускать гол (denghu)
sport.fail to make a saveпропустить гол (denghu)
gen.fail to make it intoне пройти в (whose liberal party failed to make it into the Duma, or Russian parliament. TG Alexander Demidov)
Gruzovik, sport.fail to make the distanceостаться за флагом
sport., fig.fail to make the distanceостаться за флагом
chess.term.fail to make the time controlпросрочить время
econ.fail to master manufactureне освоить производство
fig., inf.fail to materializeулыбнуться
gen.fail to materializeне состояться (ART Vancouver)
gen.fail to materializeулыбаться (Anglophile)
gen.fail to materializeулыбнуться
Gruzovikfail to meetразойтись (pf of расходиться)
Gruzovikfail to meetрасходиться
inf.fail to meetразминуться
Gruzovikfail to meetразъезжаться (impf of разъехаться)
gen.fail to meetрасходиться
Gruzovikfail to meetразъехаться (pf of разъезжаться)
gen.fail to meetразъехаться
gen.fail to meetразъезжаться
gen.fail to meetразойтись
econ.fail to meet liabilitiesне выполнять обязательств (obligations)
gen.fail to meet obligationsнарушать обязательства (The builders failed to meet their contractual obligations. OCD Alexander Demidov)
gen.fail to mentionумалчиваться
gen.fail to mentionумолчать
Gruzovikfail to mentionумолчать (pf of умалчивать)
inf.fail to mentionсмолчать
disappr.fail to mentionни словом не обмолвиться о (He failed to mention that he was divorced. – Он ни словом не обмолвился о том, что он в разводе. ART Vancouver)
Gruzovik, inf.fail to mentionсмалчивать (impf of смолчать)
Gruzovik, inf.fail to mentionсмолчать (pf of смалчивать)
inf.fail to mentionсмалчивать
Gruzovikfail to mentionумалчивать (impf of умолчать)
gen.fail to mentionумалчивать
gen.fail to negotiate a road bendне вписаться в поворот (VLZ_58)
gen.fail to negotiate cornerне вписаться в поворот (Anglophile)
Gruzovikfail to noticeпроранивать (impf of проронить)
inf.fail to noticeпропустить мимо глаз
inf.fail to noticeпроморгать
Gruzovik, inf.fail to noticeпропускать мимо глаз
disappr.fail to noticeпрошляпить (ART Vancouver)
inf.fail to noticeпромигивать
Gruzovikfail to noticeпроронить (pf of проранивать)
gen.fail to noticeпроранивать
gen.fail to noticeпроронить
gen.fail to obeyне выполнять (Александр_10)
gen.fail to obeyне соблюдать (Александр_10)
gen.fail to obeyне подчиняться приказу (Александр_10)
gen.fail to obeyотказываться подчиниться (Александр_10)
mil.fail to obey the orderотказываться выполнять приказ
tech.fail to openнесрабатывание клапана на открытие
mach.mech.fail to openоткрытие при отказе (igisheva)
math.fail to operateвыходить из строя
Makarov.fail to operateотказывать
Makarov.fail to operateпереставать работать
gen.fail to operateотказать
product.fail to payне платить (Yeldar Azanbayev)
Makarov.fail to pay by the dateпропустить срок платежа
torped.fail to pay in timeпросрочить платёж
lawfail to pay money in taxesуклоняться от уплаты налогов (Thailand’s criminal courts found Potjaman Shinawatra guilty of failing to pay $16.3 million in taxes Bogdan1979)
lawfail to pay money in taxesизбегать уплаты налоговых обязательств (Bogdan1979)
lawfail to pay money in taxesне платить налоги (Bogdan1979)
fig.fail to pay offоказаться бесполезным (Alex_Odeychuk)
Makarov.fail to pay on timeпросрочить платёж
law, contr.fail to pay when dueнарушить сроки оплаты (any entity that has failed to pay when due its regulatory fees or any other program payment 'More)
product.fail to perform a jobне выполнить работу (Yeldar Azanbayev)
gen.fail to perform in part or in wholeне исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov)
econ.fail to perform obligationsне выполнять обязательств
gen.fail to perform part of a contractне выполнить свои обязательства по договору
idiom.fail to plan – plan to failпровалил планирование — планируй провал (astroma1978)
mech.fail to possessоказаться неимеющим (something)
comp.fail to print properlyпечататься некорректно (translator911)
mil.fail to promoteобходить
mil.fail to promoteобойти
Игорь Мигfail to provide a smoking gunне предоставить неопровержимых доказательств
avia.fail to provide the manualsне обеспечивать соответствующими инструкциями
idiom.fail to put two and two togetherзаблудиться в трёх соснах (tavost)
inf.fail to put two and two togetherзапутаться в чём-либо (Interex)
Gruzovik, sport.fail to reach the starting lineостаться за флагом
sport., fig.fail to reach the starting lineостаться за флагом
econ.fail to reach the targetнедовыполнять (beard2004)
Makarov., chem.fail to reactне реагировать
gen.fail to realizeупускать из виду
econ.fail to receiveнеполучение ценных бумаг
gen.fail to recognizeне учитывать (затраты; costs world-nuclear.org Butterfly812)
gen.fail to recognizeне признавать (world-nuclear.org Butterfly812)
gen.fail to releaseне раскрыться (о парашюте Anglophile)
avia.fail to relinquish controlсвоевременно не передать управление
inf.fail to rememberпозабыться
inf.fail to rememberпозабыть
Gruzovik, inf.fail to rememberпозабываться (impf of позабыться)
inf.fail to rememberпозабываться
med.fail to respond adequatelyотсутствует адекватная реакция (напр., на лекарство или лечение skaivan)
gen.fail to respond adequatelyне обеспечивать принятие адекватных ответных мер (reverso.net Aslandado)
avia.fail to retract landing gearошибочно не убрать шасси
avia.fail to retract landing gearошибочно не убирать шасси
inf.fail to returnзажиливаться (something borrowed)
inf.fail to returnужиливать (something borrowed)
Gruzovik, inf.fail to return something borrowedужиливать (impf of ужилить)
Gruzovik, inf.fail to returnзажилить (pf of зажиливать; something borrowed)
Gruzovik, inf.fail to returnзажиливать (impf of зажилить; something borrowed)
inf.fail to returnзачитывать (a borrowed book)
Gruzovikfail to returnзамотать (pf of заматывать; something borrowed)
inf.fail to return something borrowedзажилить (Anglophile)
agric.fail to ripenне созревать
agric.fail to ripenне дозревать
lawfail to satisfy the solvency testотвечать признакам несостоятельности (Maxim Prokofiev)
sport.fail to scoreкоманды сыграли вничью
sport.fail to scoreneither side scored – ни та, ни другая команда не открыла счета
sport.fail to scoreneither side scored – ни та, ни другая сторона не открыла счета
sport.fail to scoreпроиграть
sec.sys.fail to secure the American homelandоказаться неспособным обеспечить безопасность США (CNN Alex_Odeychuk)
gen.fail to seeне мочь себе представить (fail to see/understand 2. C2 used when you do not accept something: " I fail to see why you can't work on a Saturday. CALD Alexander Demidov)
inf.fail to show up forсбегать
inf.fail to show up forсбежать
gen.fail to show up forпрогуливать
idiom.fail to spotОбходить стороной (Alexsword92)
agric.fail to sproutне давать отростков
equest.sp.fail to startостаться на месте при старте
equest.sp.fail to startоставаться на месте при старте
electr.eng.fail to start indicationиндикатор сбоя запуска (Kira-Yufereva)
Gruzovikfail to stopпропускать (impf of пропустить)
Gruzovikfail to stopпропустить (pf of пропускать)
gen.fail to stopпропустить
obs., inf.fail to stopпропущать
gen.fail to stopпропускать
gen.fail to stopпропускаться
Makarov.fail to strike a responsive sparkне произвести никакого впечатления (т. е. никого не зажечь)
gen.fail to take care ofзапустить (забросить) 4uzhoj)
Gruzovik, obs.fail to take into accountопускаться из виду
obs.fail to take into accountопуститься из виду
Makarov.fail to take proper careпросмотреть (of; не уделить должного внимания)
Makarov.fail to take proper careне уделять должного внимания (of)
gen.fail to turn up for classesне явиться на занятия (Anglophile)
gen.fail to turn up for classesне прийти на занятия (Anglophile)
gen.fail to understandне иметь представления о (clck.ru dimock)
gen.fail to understandбыть неспособным понять (Alex_Odeychuk)
inf.fail to understand completelyнедопонять
inf.fail to understand completelyнедопонимать
proverbfail to understand each otherна разных языках (говорить, разговаривать ) (to speak)
gen.fail to use an opportunityупускать возможность (Taras)
avia.fail to use flapsне выполнять требуемый выпуск закрылков
gen.fail to win a contractпроиграть тендер (VLZ_58)
gen.fail to win the awardпроиграть тендер (of a contract/project VLZ_58)
mus.fail to work properlyфальшивить
mus.fail to work properlyсфальшивить
amer.fail to yield an agreementсорвать заключение соглашения (Val_Ships)
proverbfailing to plan is planning to failкто не планирует свою победу, тот планирует чужую
gen.failing to plan is planning to failне планировать значит планировать проиграть
gen.fails toне соответствует (не соответствует требованиям - fails to meet/fulfill the requirements Tanya Gesse)
lawfails to cause to be vacatedне обеспечит отмену (Andy)
avia.fails to correct the situation withinне в состоянии исправить положение в течение (Your_Angel)
st.exch.fails to deliverсрыв поставок (dimock)
ITfails to exhaustionотказы до истощения (в отказоустойчивых системах)
weap.fails to fireосечка (ABelonogov)
weap.fails to fireзадержка (в действии механизма оружия ABelonogov)
gen.fails to meet the requirementsне соответствует требованиям (triumfov)
gen.fails to satisfyпротиворечит требованиям (Tanya Gesse)
oilfail-to-dangerотказоопасный (с опасными последствиями для работоспособности системы после отказа)
oilfail-to-danger probabilityвероятность появления отказа, нарушающего работоспособность других элементов (системы)
telecom.fail-to-exhaustionс отказами до истощения (oleg.vigodsky)
progr.fail-to-function stateсостояние ошибки при выполнении функции (см. IEC 61508-4, ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007 ssn)
gen.fail-to-safeзащитный (уст-во, срабатывающее в случае отказа другого уст-ва или, напр., в случае прекращения подачи питания VitalyII)
oilfail-to-safe probabilityвероятность появления отказа, не нарушающего работоспособность других элементов (системы)
Makarov.he can ill afford to fail any of his examsон вряд ли может позволить себе не сдать какой-либо из экзаменов
gen.he couldn't fail to have comeне может быть, чтобы он не пришёл
Makarov.he did not fail to addон не преминул добавить
gen.he did not fail to keep his wordон сдержал своё слово
gen.he didn't fail to comeон не преминул прийти
Makarov.he fails to see whyон не понимает, почему
Makarov.he never fails to rip into his opponentsон никогда не упускает случая полить грязью своих противников
gen.he never fails to write to his mother every monthон неукоснительно пишет своей матери каждый месяц
Makarov.he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruinedон видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
proverbhe sees the speck in your brother's eye but fails to notice the beam in his own eye.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (bible.cc, tinyurl.com, tinyurl.com SergeyL)
Makarov.he thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through itон думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без труда
Makarov.he would like to see us failон хотел бы нашего краха
gen.his being a protestant could not fail to prejudice the juryчто он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него
gen.his being a protestant could not fail to prejudice the jury / toчто он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него
gen.his eyesight was beginning to failон начал терять зрение
gen.his health is beginning to fail himу него начинает сдавать здоровье
gen.his knowledge fails to go very deepу него неглубокие знания
gen.his statement fails to square with the factsего заявление не подтверждается фактами
gen.I cannot fail to seeне могу не видеть (Yeldar Azanbayev)
gen.I completely fail to understand what he wantsя совершенно отказываюсь понять, что ему надо
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему успеха
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему удачи
gen.I fail to see your meaningя не понимаю, что вы хотите сказать
gen.I fail to see your meaningя вас не понимаю
gen.I fail to see your meaningне могу понять, о чём вы говорите
Makarov.I fail words to express my feelingsу меня нет слов, чтобы выразить мои чувства
gen.I fail words to express my thanksу меня нет слов, чтобы выразить благодарность
patents.if a party fails to appearслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
gen.if it fails to do soв противном случае (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen)
idiom.if the argument fails to washесли этот аргумент не будет признан (tavost)
patents.if the defendant fails to reply in due timeесли ответчик не даёт ответ своевременно ...
mech.if the graph of fx fails to satisfy this condition at a point, then the derivative fails to existесли график функции fx не удовлетворяет этому условию в некоторой точке, то производная не существует
Makarov.if the meter fails to indicateпри отсутствии показаний на приборе
lawif the parties fail to agreeпри недостижении сторонами согласия (при переводе с русского на английский Elina Semykina)
gen.if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great dealесли бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее
Makarov.if you fail to oil the engine regularly, it could seize up without warningесли вы не будете регулярно заливать масло, то мотор внезапно может начать заедать
saying.if you fail to plan, you plan to failесли у вас провал с планированием, то вы планируете провал (Энигма)
saying.if you fail to plan, you plan to failГотовишься наудачу-готовишь неудачу (Энигма)
saying.if you fail to plan, you plan to failХочешь все успеть-планируй своё время (Энигма)
saying.if you fail to plan, you plan to failНеудачный план успеха-успешный план неудачи (спасибо форуму за прекрасные варианты). Энигма)
saying.if you fail to plan, you plan to failБизнес без плану-удар по карману (Энигма)
saying.if you fail to plan, you plan to failне планируешь по валу-получишь по сусалу (Энигма)
saying.if you fail to plan, you plan to failкто не планирует свою победу, тот планирует чужую (Энигма)
proverbif you fail to plan, you plan to failкто работает без плана, тот пакует чемоданы (SirReal)
mil.if you fail to sign out you will be considered AWOLесли ты не распишешься в том, что уходишь из расположения части, то будешь считаться в самовольной отлучке
gen.if you fail to sign out, you will be considered AWOLесли ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке
busin.in case Parties fail to come to an agreementв случае если Стороны не придут к соглашению
lawinterpretation of those criteria could not fail to be somewhat subjectiveоценку этих критериев весьма трудно оградить от субъективности (the ~ Alex_Odeychuk)
gen.it fails to clarifyне удаётся выяснить (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.) Пазенко Георгий)
gen.it never fails to amaze me thatне перестаю удивляться (askandy)
Makarov.it was embarrassing to fail the examбыло стыдно провалить экзамен
Makarov.Jim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruinedДжим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
Makarov.John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept throughДжон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал
Makarov.John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through itДжон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его
polit.lead from one victory to the next, without failвести от победы к победе
railw.machine fails to exciteмашина не возбуждается
Makarov.matters have been brought to a head in the peace talks, tomorrow they will either succeed or failпереговоры о мире вступили в заключительную фазу, завтра они закончатся либо успешно, либо ничем
gen.my sight is beginning to failмои глаза начали сдать
gen.my sight is beginning to failмои глаза начали сдавать
gen.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменять
Gruzovik, fig.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменять
gen.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменить
fig.of.sp.never fail toнеизменно (never fail to catch the eye of ... – неизменно притягивают взгляд ART Vancouver)
polit.nor can we fail to dwell on the negative role played byнельзя не остановиться и на той негативной роли (bigmaxus)
gen.not to failне преминуть (to)
met.nozzle fail to reach the markнедострел (стакана ipesochinskaya)
polit.our country can't fail to engage in active discussion of this issuesнаша страна не может стоять в стороне от активного обсуждения затронутых вопросов (bigmaxus)
progr.pass/fail criteria: Decision rules used to determine whether a test item function or feature has passed or failed a testкритерии прохождения / непрохождения: правила для определения того, прошёл ли элемент тестирования функция или свойство тест или нет (см. IEEE 829, Standard glossary of terms used in Software Testing)
progr.plan in case the system fails to perform its partплан на случай отказа системы (ssn)
progr.Project risks — The set of potential project problems or occurrences that may cause the project to failПроектные риски – набор потенциальных проблем или происшествий, проявившихся в ходе выполнения проекта, которые могут привести к сбою (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
Makarov.report cannot fail to arouse grave misgivingsдоклад не может не вызвать серьёзных опасений
inf.room to failправо на ошибку (SirReal)
gen.Run to Failэксплуатация оборудования до выхода из строя (Yeldar Azanbayev)
tech.run to failработа на отказ (Jenny1801)
gen.Run to Failнаработка на отказ (Yeldar Azanbayev)
ichtyol.scales of these fish fail to provide an accurate record of ageчешуя таких рыб не может быть использована для определения возраста рыбы (Malysheva)
med.set-up-to-fail syndromeсиндром навязчивого ожидания неудачи (marvelmaker)
Makarov.she can't live to see me failона спит и видит, как я потерплю неудачу
Makarov.she can't wait to see me failона спит и видит, как я потерплю неудачу
gen.she could not fail to see meона не могла меня не заметить
lawShould the Parties fail to reach an agreement regarding such disputable issues, the disputes shall be resolved by the Moscow City Arbitration Court.при невозможности урегулировать все разногласия путём переговоров, споры решаются в Арбитражном суде г. Москвы
gen.stilbene fails to react with diazoacetic esterстильбен не реагирует с диазоуксусным эфиром
gen.such beauty cannot fail to pleaseтакая красота не может не радовать
gen.the attempt is morally bound to failэта попытка наверняка будет неудачной
gen.the attempt is morally bound to failэтой попытке, по всей видимости, суждено провалиться
gen.the attempt is morally bound to failэта попытка наверняка будет безуспешной
progr.the clerk still has a main job responsibility, and must have a plan in case the system fails to perform its partСохраняя за собой основную обязанность по работе, служащий должен иметь план на случай отказа системы (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001)
tech.the engine fails to startдвигатель не запускается
med.the eye fails to have full range of motionдвижение глазного яблока не в полном объёме (eye muscle problem Amadey)
Makarov.the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и вскоре она выправилась
Makarov.the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирма грозила разориться, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь и скоро она выправилась
Makarov.the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и скоро она выправилась
mech.the function fails to have a derivative at x=0График функции оказывается неимеющим производной в точке x=0
gen.the light began to failнадвигались сумерки
dipl.the media fail to mention thatсредства массовой информации замалчивают тот факт, что (bigmaxus)
mech.eng., obs.the motor fails to startмотор не заводится
Makarov.the music rose again from where it seem'd to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
Makarov.the music rose again from where it seemed to to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
gen.the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to doПереговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
Makarov.the plan was destined to failэтот план был обречён на провал
Makarov.the plan was destined to failэтому плану не суждено было осуществиться
Makarov.the report cannot fail to arouse grave misgivingsдоклад не может не вызвать серьёзных опасений
gen.the shortest way not to fail is to be determined to succeedлучший путь избежать поражения-это решимость победить
gen.the speech did not fail to have its effect on the audienceкак и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию
gen.the University is unable to refund tuition fees to students who fail to complete the courseстудентам, не окончившим курса, плата за обучение в университете не возвращается
Makarov.the various elements of the novel fail to cohereразличные составляющие романа не соответствуют друг другу
polit.these relations can't fail to worsenэти отношения неизбежно будут ухудшаться (bigmaxus)
gen.they could hardly fail to meetони не могли не встретиться
gen.things that cannot fail to be seenвещи, которых нельзя не заметить
math.this hypothesis fails to explain the mechanism ofэта гипотеза не объясняет механизма действия
Makarov.this politician never fails to rip into his opponentsэтот политик никогда не упускает случая полить грязью своих противников
Makarov.this translation fails to give a correct rendering of the originalэтот перевод не соответствует оригиналу
gen.this translation fails to give a correct rendering of the originalперевод не соответствует оригиналу
gen.of one's heart, a machine, etc. to failотказаться работать
gen.of one's heart, a machine, etc. to failотказаться служить
bank.too big to failсистемно значимые финансовые институты
IMF.too big to failсистемно значимый (criterion, bank; банк)
fin.Too Big To Failсистемное или системообразующее финансовое учреждение ("Too big to fail"- это технический термин, обозначающий финансовые институты, значимость которых настолько велика, что их крах имел бы катастрофические последствия для национальных экономик. Этот термин приобрел особую популярность в период финансового кризиса, охватившего мир в 2007-2010 годах. Ying)
IMF.too big to failбанк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться" (criterion, bank)
bank.too big to failсистемно значимый (A.Rezvov)
econ.too big to failслишком велик, чтобы рухнуть (проблема банкротства крупнейших компаний karpov_hse)
fin.too-big-to-failсистемно значимый (Alex_Odeychuk)
fin.too-big-to-failсистемообразующий (напр., говоря о финансовом учреждении; Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
fin.too-big-to-failсистемный (напр., говоря о финансовом учреждении; Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
bank.too-big-to-fail bankсистемно значимый банк (Bloomberg Alex_Odeychuk)
bank.too-big-to-fail bankсистемообразующий банк (Bloomberg Alex_Odeychuk)
formaltoo-big-to-fail bankсистемно значимая кредитная организация (Bloomberg; русс. перевод взят из сообщения для СМИ, подготовленного Банком России Alex_Odeychuk)
bank.too-big-to-fail bankсистемный банк (Bloomberg Alex_Odeychuk)
fin.too-big-to-fail lenderсистемообразующая кредитная организация (Alex_Odeychuk)
IMF.too-connected-to-failорганизации, слишком связанные, чтобы позволить им обанкротиться
Makarov.try to fail someone at the examтопить кого-л на экзамене
gen.try to fail someone at the examтопить кого-либо на экзамене (Franka_LV)
gen.we cannot fail to be conscious of itмы не можем не сознавать этого
polit.we can't fail to agree thatнельзя не согласиться с тем, что (bigmaxus)
polit.we can't fail to see thatнельзя не видеть, что (bigmaxus)
polit.we can't fail to take it into accountс этим нельзя не считаться (bigmaxus)
polit.we mustn't fail to observe the negative effects of globalizationмы не должны не замечать и негативных последствий глобализации
Makarov.we shall not fail to revert to your enquiryмы не замедлим вернуться к вашему запросу
gen.we shall not fail to sendмы не замедлим послать
Makarov.we shall not fail to send our replyмы не замедлим послать наш ответ
gen.will not fail to have an effectне преминёт о себе знать (Yanamahan)
polit.words fail me toя не могу выразить, как (bigmaxus)
Makarov.words fail to convey my feelingsнет слов, чтобы выразить мои чувства
gen.you can't fail to noticeнельзя не заметить (Anglophile)
gen.you can't fail to noticeсразу заметен (Bagrov)
gen.you never fail to amaze me!не перестаешь меня удивлять (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin)
Showing first 500 phrases