Subject | English | Russian |
Makarov. | a certain stock of eternals transmigrates through various forms | некоторый запас вечных вещей принимает различные формы |
Makarov. | a more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternal | более общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечный |
arts. | Above the Eternal Peace | "Над вечным покоем" (Левитан grafleonov) |
arts. | Above the Eternal Tranquility | "Над вечным покоем" (grafleonov) |
relig. | attain eternal life | получить жизнь вечную (A.Rezvov) |
Makarov. | better chirp with the cricket, or chatter with the sparrow, than whiffle round this eternal monotony of futility | лучше стрекотать со сверчком или чирикать с воробьём, чем плыть на волнах этой вечной пустой скуки |
relig. | claim eternal life | рассчитывать жить вечно |
relig. | claiming eternal life | рассчитывающий жить вечно |
gen. | damned to eternal silence | обречённый на вечное молчание |
relig. | door to eternal paradise | дверь в вечные райские обители (Alex_Odeychuk) |
busin. | establish network of employees and eternal specialists | организовывать сеть сотрудников и внешних специалистов |
product. | eternal action | внешнее воздействие (Yeldar Azanbayev) |
polit. | eternal and perpetual interest | вечный интерес (Lord Palmerston MichaelBurov) |
lit. | eternal bread | вечный хлеб (Alex_Odeychuk) |
cinema | Eternal call | "Вечный зов" (эпический советский телесериал по одноимённому роману Анатолия Иванова) |
archit. | eternal canons of architecture | вечные архитектурные каноны |
econ. | eternal category | вечная категория |
Makarov. | eternal chatter | нескончаемая болтовня |
Makarov. | eternal chatter | беспрестанная болтовня |
chess.term. | eternal check | вечный шах (jagr6880) |
adv. | Eternal City | Вечный город (Рим) |
relig. | Eternal City | Вечный город (Rome) |
gen. | Eternal City | Рим |
gen. | Eternal City | Вечный город |
busin. | eternal company | неизменная компания |
busin. | eternal company | вечная компания |
ecol. | eternal congelation | вечная мерзлота |
gen. | eternal curse | вечное проклятье (jodrey) |
gen. | eternal curse | вечное проклятие (jodrey) |
relig. | eternal damnation | вечные муки |
relig. | eternal damnation | вечное осуждение |
gen. | eternal death | вечные муки (в аду) |
gen. | eternal engine | вечный двигатель (Ася Кудрявцева) |
relig. | eternal father | отец вечный |
Makarov. | eternal feminine | вечно женственное |
Makarov. | eternal fitness of things | нормальный порядок вещей |
Makarov. | eternal fitness of things | надлежащий порядок вещей |
cults | eternal flame | предвечный огонь (Побеdа) |
mil. | eternal flame | вечный огонь (у могилы (wiki) Alexander Demidov) |
mil. | eternal flame memorial | мемориальный комплекс с вечным огнём (в память о погибших на фронтах войны Alex_Odeychuk) |
mil. | eternal flame monument | вечный огонь (в память о погибших на фронтах войны Alex_Odeychuk) |
bot. | Eternal Flower | бессмертник лавандовый (Helichrysum stoechas Aly19) |
bot. | Eternal Flower | цмин (Helichrysum stoechas Aly19) |
poetic | eternal footman | Вечный Страж (смерть finita) |
Makarov. | eternal frigidity | вечная мерзлота |
Makarov. | eternal frost | многолетняя мерзлота |
ecol. | eternal frost | вечная мерзлота |
hydrol. | eternal frozen ground | многолетнемёрзлый грунт |
gen. | eternal gift | вечный дар (напр., обручальное кольцо scherfas) |
gen. | eternal glory | вечная слава |
relig. | Eternal God | Ветхий днями |
relig. | eternal God | предвечный Бог |
gen. | eternal head | бессменный глава (Olga Okuneva) |
gen. | eternal ice | вечные льды |
ed. | eternal icons | вечные образы (stonedhamlet) |
ed. | eternal images | вечные образы (stonedhamlet) |
relig. | eternal increase | вечное продолжение |
gen. | eternal inflictions | вечные муки |
polit. | eternal interest | вечный интерес (Lord Palmerston MichaelBurov) |
relig. | eternal knowledge and bliss | предвечное знание и блаженство (Alex_Odeychuk) |
relig. | eternal law | закон вечный |
relig. | eternal life | жизнь вечная |
relig. | eternal life | бессмертие |
cleric. | eternal light | лампада у ковчега завета (в синагоге) |
relig. | eternal light | огонь негасимый |
relig. | eternal light | нер тамид |
gen. | eternal light | вечный огонь (у мемориала, особ. воинского) |
gen. | eternal malcontent | вечно недовольный (Coelho, Paulo VPK) |
relig. | eternal marriage | брак на вечность |
gen. | eternal night | смерть |
gen. | eternal night | вечный мрак |
psychol. | eternal object | абстракция |
relig. | eternal plan | предвечный план (Божий Alexander Oshis) |
chess.term. | eternal post | вечная стоянка фигуры |
Makarov. | eternal principles | непреложные принципы |
Makarov. | eternal principles | непоколебимые основы |
relig. | eternal progression | вечное совершенствование |
relig. | eternal punishment | вечные муки ада |
Makarov. | eternal punishment | вечные муки (ада) |
gen. | the eternal question | вечный вопрос (WiseSnake) |
rhetor. | eternal renown | вечная слава |
amer. | eternal repose | вечный сон (Maggie) |
relig. | eternal rest | упокоение (MichaelBurov) |
relig. | eternal rest | вечный покой |
relig. | eternal rest | уповать (на что-либо) |
amer. | eternal rest | вечный сон (Maggie) |
gen. | eternal rival | вечный противник (Rebma) |
gen. | eternal rival | вечный соперник (Rebma) |
chess.term. | eternal runner-up | вечно второй |
amer. | eternal sleep | вечный сон (Maggie) |
gen. | eternal slumber | вечный покой (Johnny Bravo) |
geogr. | eternal snow | вечные снега |
math. | eternal everlasting, perpetual stability | вечная устойчивость |
inf. | eternal stranger | вечный встречный (Yanamahan) |
gen. | eternal sunshine | вечное сияние (Alex_Odeychuk) |
cinema | Eternal Sunshine of the Spotless Mind | Вечное сияние чистого разума (Leonid Dzhepko) |
cinema | Eternal Sunshine of the Spotless Mind | Вечное сияние страсти (В российский прокат фильм вышел под названием "Вечное сияние страсти". Однако позднее издания картины на DVD и VHS были выпущены под заголовком "Вечное сияние чистого разума". Мелодрама США, 2004. Реж.: М. Гондри. Акт.: К. Уинслет, Дж.Р. Бирн, Э. Вуд, Т.Д. Райан, М. Руффало. Leonid Dzhepko) |
gen. | eternal triangle | любовный треугольник |
gen. | eternal truth | вечная истина (the ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | eternal truth | извечная истина (Alex Lilo) |
Makarov. | eternal truths | вечные истины (в тексте английскому термину должен предшествовать определенный артикль) |
gen. | eternal value | вечная ценность (Vladimir Shevchuk) |
gen. | eternal values | вечные ценности (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | eternal verities | вечные истины |
Makarov. | eternal water | первозданная вода |
ocean. | eternal waters | вечные воды |
ocean. | eternal waters | первозданные воды |
gen. | Eternal Word | Христос |
gen. | Eternal Word | Бог-Слово |
gen. | Eternal Word | Слово |
gen. | eternal youth | вечная молодость (Pale_Fire) |
gen. | eternal youthfulness | вечная молодость (Yachea) |
gen. | folklore, a bony old man who knows the secret of eternal life | кощей |
rel., christ. | for eternal commemoration | на вечную память (AlexandraM) |
rel., christ. | for eternal commemoration | на вечное поминовение (AlexandraM) |
relig. | for God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life. | Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную |
Makarov. | from time eternal | испокон веку |
Makarov. | from time eternal | испокон веков |
gen. | get on the path of eternal systematic safe harmonious development | выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развития (anyname1) |
Makarov. | go to one's eternal rest | уснуть навеки |
Gruzovik, rhetor. | go to one's eternal rest | заснуть вечным сном |
rhetor. | go to eternal rest | заснуть вечным сном |
idiom. | go to someone's eternal rest | уйти в землю (grafleonov) |
Makarov. | go to one's eternal rest | уснуть вечным сном |
Makarov. | he is sealed for eternal damnation | он обречён на вечные муки |
Makarov. | he is sealed to eternal damnation | он обречён на вечные муки |
chess.term. | he was an eternal Number Two | он был вечно вторым |
gen. | his eternal jokes | вечные его шутки |
Makarov. | his eternal whinging | его бесконечное хныканье |
gen. | hope springs eternal | надежда умирает последней (ankicadeenka) |
proverb | Hope springs eternal in the human breast | надежда умирает последней (WiseSnake) |
proverb | hope springs eternal in the human breast | надежда умирает последней |
Makarov. | it was the nature of things, the eternal law of man which ruined him | его погубила природа вещей, неизменный закон природы человека |
gen. | laurels of eternal verdure | неувядающие лавры |
hist. | lay a bouquet of red roses at the Eternal Flame war memorial near the Kremlin | возложить букет красных роз у Вечного огня на Могиле Неизвестного Солдата у стен Московского Кремля (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | life eternal | бессмертие |
Makarov. | life eternal | жизнь вечная |
Makarov. | matter is eternal | материя вечна |
relig. | memory eternal | Вечная память |
relig. | Memory eternal! | вечный покой (Windystone) |
subl. | oath in eternal love and fidelity | клятва в вечной любви и верности (Soulbringer) |
subl. | oath of eternal love and fidelity | клятва в вечной любви и верности (Soulbringer) |
relig. | or eternal death | погибель вековечная |
relig. | or eternal death | погибель на веки вечные |
gen. | our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal night | наша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи |
arts. | Over Eternal Peace | "Над вечным покоем" (grafleonov) |
Makarov. | pass on to one's eternal rest | уснуть навеки |
Makarov. | pass on to one's eternal rest | уснуть вечным сном |
gen. | pass to one's eternal rest | уснуть вечным сном (Anglophile) |
Makarov. | pass to one's eternal rest | заснуть вечным сном |
Makarov. | pass to one's eternal rest | уснуть вечным сном |
Makarov. | pass to one's eternal rest | уснуть навеки |
gen. | pass to one's eternal rest | уснуть навеки (Anglophile) |
gen. | pledge eternal allegiance | клясться в вечной преданности (Andrey Truhachev) |
gen. | pledge eternal allegiance | клясться в вечной верности (Andrey Truhachev) |
Makarov. | she has gone to her eternal rest | она обрела вечный покой на небесах |
Makarov. | she has gone to her eternal rest above | она обрела вечный покой |
gen. | she has gone to her eternal rest above | она обрела вечный покой (на небесах) |
gen. | she is tired of your eternal nagging! | ей надоели ваши вечные замечания |
Makarov. | sipping her eternal | за своим нескончаемым чаепитием |
Makarov. | sipping her eternal tea | за своим нескончаемым чаепитием |
Makarov. | sleep the eternal sleep | спать непробудным сном (о мёртвом) |
Gruzovik | sleep the eternal sleep | спать беспробудным сном |
quot.aph. | Sow wisdom, sow the good, the eternal | разумное, доброе, вечное (Walshe and V. Berkov через academic.ru valtih1978) |
Makarov. | swear eternal fidelity | клясться в вечной верности |
Gruzovik | swear eternal friendship | клясться в вечной дружбе |
gen. | swear eternal friendship | поклясться в вечной дружбе |
Makarov. | temporal and the eternal | бренное и вечное |
poetic | the City of Eternal Spring | г. Куэрнавака (Мексика) |
Makarov. | the Eternal | Бог |
Makarov. | the Eternal | Предвечный |
Makarov. | the eternal | вечное |
gen. | the Eternal ~- | Рим |
Makarov. | the Eternal Buddha | вечный Будда |
archit. | the Eternal Cites | Вечный город |
archit. | the Eternal City | Вечный город |
gen. | the Eternal City | Вечный город (Рим) |
Makarov. | the Eternal City | Рим |
Makarov. | the eternal feminine | вечно женственное |
gen. | the eternal feminine | вечная женственность |
Makarov. | the eternal fitness of things | нормальный порядок вещей |
Makarov. | the eternal fitness of things | надлежащий порядок вещей |
lit. | the Eternal Husband | "Вечный муж" (Достоевского) |
cinema | the Eternal Jew | Вечный жид (название нацистского документального фильма 1940 г. wikipedia.org) |
gen. | the eternal light | вечный огонь (у мемориала, особ. воинского) |
gen. | the Eternal one | Предвечный |
Gruzovik, fig. | the eternal sleep | непробудный сон |
Makarov. | the eternal triangle | любовный треугольник |
gen. | the eternal verities | вечные истины |
gen. | the film tells a familiar story about an eternal triangle | фильм рассказывает известную историю о любовном треугольнике |
Makarov. | the poet evokes an atmosphere of mystery within the frame of the eternal gyre | поэт создаёт атмосферу тайны в обрамлении вечного круговращения |
quot.aph. | the reasonable, the good, the eternal | разумное, доброе, вечное (Из стихотворения "Сеятелям" (1877) Н. А. Некрасова (1821 – 1877), который обращается к "сеятелям знанья на ниву народную": Сейте разумное, доброе, вечное – Sow the reasonable, the good, the eternal. VLZ_58) |
Makarov. | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors | сериал описывает каждодневные приключения двух заядлых холостяков |
Makarov. | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors | сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяков |
Makarov. | the temporal and the eternal | бренное и вечное |
gen. | their eternal chatter | их нескончаемая болтовня |
gen. | their eternal chatter | их беспрестанная болтовня |
gen. | this mountain is covered with eternal snow | эта гора покрыта вечным снегом |
gen. | Thomas the eternal doubter | Фома неверующий (Del-Horno) |