Subject | English | Russian |
Makarov. | children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" ones | больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными" |
Gruzovik, inf. | eat a person out of house and home | окушаться (= обкушаться) |
Gruzovik, inf. | eat a person out of house and home | обкушать |
Gruzovik, inf. | eat a person out of house and home | обкушивать (impf of обкушать) |
gen. | eat sb's brain out | выесть мозг (Anna 2) |
gen. | eat one's heart out | известись (with) |
gen. | eat one's heart out | изводиться (with) |
gen. | eat one's heart out | мучиться |
gen. | eat one's heart out | терзаться |
gen. | eat one's heart out | заниматься самоедством (Anglophile) |
gen. | eat one's heart out | грызть себя (Сomandor) |
gen. | eat one's heart out | страдать молча |
inf. | eat one's heart out | подавиться от зависти (особ. в повелит. наклонении 4uzhoj) |
slang | eat one's heart out | страдать от зависти или ревности (Interex) |
Gruzovik, inf. | eat one's heart out with | изводиться (impf of известись) |
Gruzovik, inf. | eat one's heart out with | известись (pf of изводиться) |
gen. | eat one's heart out | исстрадаться (В.И.Макаров) |
gen. | eat one's heart out over something | убиваться (bookworm) |
gen. | eat one's heart out | иссохнуть |
gen. | eat one's heart out | известись на нет |
slang | eat one's heart out | горевать (Interex) |
slang | eat one's heart out | печалиться (Interex) |
gen. | eat one's heart out | изводить себя |
gen. | eat one's heart out | есть себя поедом (Anglophile) |
slang | eat one's heart out | иссохнуть ("This is Jacky. A poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is o'kay". == "Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда её бросил хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял её к себе", - гладит Джон собачонку.) |
slang | eat one's heart out | известись на нет |
gen. | eat out | ужинать в ресторане (sophistt) |
biol. | eat out | выедать (вокруг себя, напр., выеденный червем орех Игорь_2006) |
slang | eat someone out | делать выговор |
slang | eat out | поносить |
slang | eat out | мастурбировать ("Eat me out if you can't get it up". == "Поцелуй меня туда, - говорит жена мужу, - если по-другому не можешь"; Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то "залетели", и вот весь взвод уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой грязи, а Тимоти выкрикивает: "One mad girl from Saskartoon..." Все хором: "One mad girl from Saskartoon..." Тимоти: "...Eat her out with a silver spoon!" Все: "...Eat her out with a silver spoon!" == "Одна сумасшедшая девушка из Саскатуна сама ... серебряной ложечкой".) |
slang | eat out | мастурбировать ("Eat me out if you can't get it up". == "Поцелуй меня туда, - говорит жена мужу, - если по-другому не можешь"; Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то "залетели", и вот весь взвод уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой грязи, а Тимоти выкрикивает: "One mad girl from Saskartoon..." Все хором: "One mad girl from Saskartoon..." Тимоти: "...Eat her out with a silver spoon!" Все: "...Eat her out with a silver spoon!" == "Одна сумасшедшая девушка из Саскатуна сама себя серебряной ложечкой".) |
slang | eat out | питаться вне дома ("Oh, I don't know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere". == "О, я не знаю, где сейчас Ле Пешен. Наверное, где-то обедает".) |
slang | eat out | разносить |
slang | eat out | есть поедом |
slang | eat someone out | придираться |
slang | eat someone out | делать замечание |
slang | eat someone out | скушать (кого-то) |
amer., slang | eat out | пробирать (кого-либо) |
amer., slang | eat out | выговаривать (кому-либо) |
Makarov. | eat out | питаться вне дома |
vulg. | eat someone out | делать кому-либо куннилингус |
gen. | eat out | пожирать |
gen. | eat out | пойти в ресторан (кафе VLZ_58) |
gen. | eat out | съедать |
gen. | eat out | потреблять |
gen. | eat out | выгрызать |
gen. | eat out | выедать |
gen. | eat out | сходить поужинать (4uzhoj) |
gen. | eat out | столоваться вне дома |
gen. | eat out | питаться |
gen. | eat out | обедать в ресторане (sophistt) |
Gruzovik | eat out | выесть (pf of выедать) |
trav. | eat out | есть вне дома |
gen. | eat out | уничтожать |
gen. | eat sb. out | заниматься с кем-л. оральным сексом |
gen. | eat out | питаться вне дома (в ресторане, кафе и т.д.) |
gen. | eat out | обедать ужинать и т.п. вне дома (в гостях, в ресторане и т.п.) |
gen. | eat out | выедаться |
agric. | eat out at hand | сразу съедать |
agric. | eat out at hand | быстро поедать |
gen. | eat out of someone's hand | безоговорочно подчиняться |
gen. | eat out of hand | слушаться (кого-либо Ivan1992) |
gen. | eat out of someone's hand | плясать под чью-либо дудку (Азери) |
dipl. | eat out of hand | плясать под чью-либо дудку |
dipl. | eat out of hand | беспрекословно слушаться кого-либо безоговорочно подчиняться (кому-либо) |
gen. | eat out of someone's hand | становиться совсем ручным |
gen. | eat out of hand | полностью подчиняться (кому-либо) |
Makarov. | eat out of hand | безоговорочно подчиняться (кому-либо) |
Makarov. | eat out of hand | становиться совсем ручным |
gen. | eat out of hand | быть совсем ручным |
fig. | eat out of someone's hands | заглядывать в рот (q3mi4) |
fig. | eat out of someone's hands | слушать раскрыв рот (q3mi4) |
gen. | eat out of someone's hands | есть из рук (q3mi4) |
gen. | eat out of house and home | объедать |
gen. | eat out of house and home | разорять |
Makarov. | eat out of house and home | объесть (кого-либо) |
Makarov. | eat out of house and home | разорять (кого-либо) |
gen. | eat out of house and home | объесть |
gen. | eat out of house and home | пустить по миру (Anglophile) |
gen. | eat out of house and home | разорить |
Makarov. | eat someone out of house and home | объедать (кого-либо) |
proverb | eat out of somebody hand | есть с чьей-либо руки |
proverb | eat out of somebody hand | плясать под чью-либо дудку |
proverb | eat out of somebody hand | есть из чьих-либо рук |
gen. | eat out of the same dish | есть из одной тарелки |
proverb | eat quick and go out in a big crowd | в большой семье клювом не щёлкают (astroma1978) |
Gruzovik, inf. | eat someone out of house and home | объесть (pf of объедать) |
inf. | eat someone out of house and home | объесть |
inf. | eat someone out of house and home | объесться |
Gruzovik, inf. | eat someone out of house and home | обжирать |
Gruzovik, inf. | eat someone out of house and home | обожрать |
idiom. | eat someone out of house and home | израсходовать большую часть запаса (Interex) |
Gruzovik, inf. | eat someone out of house and home | объедать (impf of объесть) |
inf. | eat someone out of house and home | объедаться |
inf. | eat someone out of house and home | объедать |
austral., slang | eat the crutch out of a low-flying duck | жадно поглощать пищу |
austral., slang | eat the crutch out of a low-flying duck | быть очень голодным |
austral., slang | eat the crutch out of a low-flying duck | есть с чудовищным аппетитом |
psychol. | eat to numb out | заедать (grafleonov) |
ironic. | Eat your heart out | умереть от зависти (If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person: I'm singing in the village production of Tosca next month – eat your heart out Pavarotti! Clepa) |
inf. | Eat your heart out! | Завидуйте молча! (Bullfinch) |
gen. | go out to eat | пойти в ресторан ("We would go out to eat and she wouldn't say a word the entire time we were at the restaurant." (Discover Magazine) ART Vancouver) |
busin. | go out to eat | питаться вне дома |
gen. | go out to eat | ходить в ресторан (Tanya Gesse) |
fig. | he is eating his heart out | его грызёт раскаяние |
gen. | he is eating his heart out | его тоска заедает |
saying. | he won't eat out of anyone's hand | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
Makarov. | if the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate | если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносят |
gen. | I'll get something to eat before I go out | я что-нибудь поём перед уходом |
austral., slang | I'm so hungry I could eat the crutch out of a low-flying duck | я настолько голодный, что мог бы съесть всё что угодно |
gen. | it's a dog-eat-dog world out there | мы живём в мире акул (Taras) |
gen. | let's eat out tonight | давай сегодня пойдём куда-нибудь пообедать |
Makarov. | let's eat out tonight, I'm too tired to cook | давай сегодня пойдём в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить |
lit. | Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!' | Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова) |
busin. | out-of-home eating | есть не дома, а в кафе (и т.п.) |
busin. | out-of-home eating | есть не дома, а в ресторане (и т.п.) |
gen. | shall we eat out tonight? | не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в где-нибудь в ресторане |
gen. | shall we eat out tonight? | не поужинать ли нам сегодня вечером в где-нибудь в ресторане |
gen. | shall we eat out tonight? | не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в ресторане |
gen. | she usually eats out | она, как правило, не обедает дома |
gen. | she usually eats out | она, как правило, не жинает и т.п. дома |
gen. | she usually eats out | она, как правило, не питается дома |
gen. | there's no use eating your heart out prematurely | нечего заранее огорчаться |
Makarov. | when you start flaking out, have something to eat | если ты почувствуешь слабость, съешь что-нибудь |