Subject | English | Russian |
adv. | add to the drink obversely | дополнительно добавлять в напиток (Konstantin 1966) |
law | addicted addict to drink | лицо, склонное к алкоголю |
law | addicted addict to drink | пьяница |
law | addicted addict to drink | алкоголик |
gen. | addicted to drink | пьющий (Anglophile) |
law | addicted to drink | лицо, склонное к алкоголю |
law | addicted to drink | алкоголик |
law | addicted to drink | пьяница |
gen. | addicted to drink | предающийся пьянству |
Игорь Миг | after pleading guilty to drink-driving | после признания вины в управлении транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения |
gen. | air, food and drink are necessary to support life | для поддержания жизни необходимы воздух, пища и вода |
gen. | ask to have a drink with | пригласить выпить (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver) |
gen. | be able to hold one's drink | уметь пить (не пьянея) |
Gruzovik, inf. | be brought to a specific state by giving to drink | допаиваться |
Gruzovik, inf. | be given too much to drink | допаиваться |
gen. | be meat and drink to | доставлять огромное удовольствие (кому-либо) |
gen. | be meat and drink to | хлебом не корми |
gen. | be meat and drink to | необходимо как воздух |
gen. | be meat and drink to | хлебом не корми (someone) |
Makarov. | be meat and drink to | доставлять большое удовольствие (someone – кому-либо) |
gen. | be meat and drink to | необходимо как воздух (someone) |
gen. | be meat and drink to | доставлять огромное удовольствие (someone – кому-либо) |
gen. | be meat and drink to | доставлять большое удовольствие (кому-либо) |
cliche. | be partial to drink | любить выпить (He was partial to drink. – Он любил выпить. ART Vancouver) |
Makarov. | be used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
Gruzovik, inf. | become accustomed to drink | впиться (pf of впиваться) |
Gruzovik, inf. | become accustomed to drink | впиваться (impf of впиться) |
Gruzovik, inf. | begin to drink | зачертить |
Gruzovik | begin to drink | закутить |
inf. | begin to drink hard | распиться |
Gruzovik, inf. | begin to drink hard | запить |
Gruzovik, inf. | begin to drink hard | распьянствоваться |
Gruzovik, inf. | begin to drink hard | распиться (pf of распиваться) |
Gruzovik, inf. | begin to drink hard | распиваться (impf of распиться) |
Gruzovik, inf. | begin to drink heavily | раскутиться (pf of раскучиваться) |
Gruzovik, inf. | begin to drink heavily | раскучиваться |
inf. | begin to drink with a spoon | захлебать (о жидкой пище) |
Gruzovik, inf. | bring to a specific state by giving to drink | допоить (pf of допаивать) |
Gruzovik, inf. | bring to a specific state by giving to drink | допаивать (impf of допоить) |
Makarov. | charge your glasses and drink to my health! | налейте бокалы и выпейте за моё здоровье! |
gen. | charge your glasses and drink to my health! | налейте бокал и выпейте за моё здоровье! |
Makarov. | cure by giving to drink | отпаивать (после отравления) |
industr. | do not give anything to drink | не давать пить (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
proverb | don't muddy the water, you may have to drink it | не плюй в колодец – пригодится воды напиться |
proverb | don't spit into the well, you may want to drink out of it | не плюй в колодец – пригодится воды напиться |
gen. | drink a health to | пить за чьё-либо здоровье |
cook. | drink a toast to | поднять тост |
gen. | drink a toast to | пить за чьё-либо здоровье (someone) |
gen. | drink a toast to | поднять тост за (someone: ‘He was the star of the game. Toasts, I should imagine, are now being drunk to him at every pub in the village.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | drink a toast to | выпить за чьё-либо здоровье (someone: We drink a toast to her at every communal dinner. – Times, Sunday Times collinsdictionary.com) |
Makarov. | drink a toast to | пить за чьё-либо здоровье (We drink a toast to her at every communal dinner. – Times, Sunday Times collinsdictionary.com) |
Makarov. | drink a toast to | пить за (someone – кого-либо) |
Makarov. | drink a toast to | выпить (за кого-либо/что-либо: The two couples sit together and drink a toast to love. • Champagne corks popped and the guests drank a toast to the happy couple.) |
Makarov. | drink a toast to the bride and bridegroom | выпить за здоровье жениха и невесты |
slang | drink alcohol in order to celebrate | обмыть (ozmikal) |
gen. | drink contributed to his downfall | одной из причин его падения было пьянство |
idiom. | drink one's cup to the bitter dregs | хлебнуть через край (VLZ_58) |
gen. | drink from time to time | попивать |
gen. | drink hand to fist | пить запоем |
gen. | drink joy to our friends | выпить за счастье друзей |
Makarov. | drink oneself to death | умереть от алкоголизма |
Makarov. | drink oneself to death | спиться и умереть |
gen. | drink oneself to death | спиться (Anglophile) |
gen. | drink oneself to death | умереть от запоя |
gen. | drink oneself to death | спиваться (Anglophile) |
inf. | drink oneself to death | напиться в усмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться / упиться в хлам (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться / упиться в дым (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться / упиться в умат (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться до потери сознания (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться до отключки (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться до потери пульса (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиваться в усмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиваться вусмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | drink oneself to death | напиться вусмерть (Andrey Truhachev) |
gen. | drink oneself to death | упиться до смерти (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | drink oneself to death | умереть от пьянства |
disappr. | drink oneself to stupor | напиться до бесчувствия (igisheva) |
Makarov. | drink oneself to stupor | напиться до положения риз |
gen. | drink success to | выпить за чьи-либо успехи |
gen. | drink success to our enterprise | пить за успех нашего мероприятия |
gen. | drink success to our enterprise | провозглашать тост за успех нашего мероприятия |
gen. | drink success to our enterprise | поднимать бокал за успех нашего мероприятия |
bible.term. | drink the cup of bitterness to the dregs | испить чашу горечи до дна (Anglophile) |
Gruzovik, obs. | drink the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
gen. | drink the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
bible.term. | drink the cup of humiliation to the dregs | испить чашу унижений до дна (Anglophile) |
gen. | drink the cup to the dregs | выпить чашу до дна |
proverb | drink the cup to the end | испить чашу до дна |
Makarov. | drink to | выпить за чьё-либо здоровье (someone) |
gen. | drink to | выпить (за кого-либо) |
Gruzovik | drink to | провозглашать тост за кого-либо (someone) |
Gruzovik | drink to | предлагать тост за кого-либо (someone) |
gen. | drink to | предлагать тост (someone); за кого-либо) |
slang | drink to | принять на грудь (за кого-либо MichaelBurov) |
gen. | drink to | соглашаться (sth, с чем-л.) |
gen. | drink to | пить (sb., за кого-л.) |
gen. | drink to | быть согласным (sth) |
gen. | drink to | пить за здоровье |
Makarov. | drink to | провозглашать тост |
Makarov. | drink to | пить за процветание |
Makarov. | drink to | пить (за кого-либо, за что-либо) |
Makarov. | drink to | выпить за (someone – кого-либо) |
gen. | drink to | поднимать бокал за |
gen. | drink to a successful arrangement of a match | пропиваться |
Gruzovik, inf. | drink to a successful arrangement of a match | пропить |
Gruzovik | drink to a successful arrangement of a match | пропивать (impf of пропить) |
gen. | drink to a successful arrangement of a match | пропивать |
fig., inf. | drink to an event | омываться |
fig., inf. | drink to an event | омыть |
Gruzovik, fig. | drink to an event | омывать (impf of омыть) |
fig., inf. | drink to an event | омыться |
fig., inf. | drink to an event | омывать |
Gruzovik, idiom. | drink to "Bruderschaft" | выпить на брудершафт |
Gruzovik, idiom. | drink to "Bruderschaft" | выпить брудершафт |
gen. | drink smb. to death | спаивать кого-л. так, чтобы он свалился замертво |
gen. | drink smb. to death | спаивать кого-л. окончательно |
Makarov. | drink to excess | злоупотреблять алкоголем |
Gruzovik | drink to excess | запиваться |
Gruzovik, inf. | drink to excess | в доску нализаться |
Makarov. | drink to excess | опиться |
gen. | drink to excess | напиваться (ART Vancouver) |
gen. | drink to excess | напиться до чёртиков (Игорь_2006) |
inf. | drink to excess | душиться |
Gruzovik, inf. | drink to excess | душить в объятиях |
Gruzovik, inf. | drink to excess | душить (impf of задушить) |
inf. | drink to excess | надушиться |
inf. | drink to excess | задушить |
Makarov. | drink to excess | пьянствовать |
Makarov. | drink to excess | опиваться |
Makarov. | drink to someone's health | пить за чьё-либо здоровье |
Makarov. | drink to health | выпить за чьё-либо здоровье |
Makarov. | drink to one's heart's content | напиться досыта |
Makarov. | drink to one's heart's content | напиться до отвала |
Makarov. | drink to one's heart's content | напиться вволю |
Makarov. | drink to one's heart's desire | напиться досыта |
Makarov. | drink to one's heart's desire | напиться до отвала |
Makarov. | drink to one's heart's desire | напиться вволю |
gen. | drink to her coming home | пить за её возвращение домой (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.) |
gen. | drink to her coming home | поднимать бокал за её возвращение домой (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.) |
gen. | drink to her father | произносить тост за здоровье её отца (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.) |
gen. | drink to her father | поднимать бокал за здоровье её отца (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.) |
gen. | drink to someone's memory | выпить за упокой (After the funeral, we all drank to his memory Рина Грант) |
gen. | drink to one's memory | помянуть (let's drink to his memory – давайте помянем!"; "we drank to Ann's memory Рина Грант) |
gen. | drink to one | пить за чьё здоровье |
gen. | drink to success | выпить за чьи-либо успехи |
gen. | drink to that | соглашаться (с чем-л.) |
idiom. | drink to that | выпить за (Yeldar Azanbayev) |
slang | drink to that | быть согласным |
idiom. | drink to that | соглашаться с (Yeldar Azanbayev) |
gen. | drink to that | выпить (за что-л.) |
gen. | drink to the dregs | пить до дна |
gen. | drink to the dregs | выпить до дна |
gen. | drink to the health of someone | выпить за здоровье (ART Vancouver) |
Makarov. | drink to the host | выпить за хозяина |
fig. | drink to the last drop | выдуваться |
Gruzovik, fig. | drink to the last drop | выдуть (pf of выдувать) |
Gruzovik, fig. | drink to the last drop | выдувать (impf of выдуть) |
gen. | drink to the last drop | выпить до последней капли |
gen. | drink to the lees | испить чашу страданий до дна |
Makarov. | drink to the lees | выпить до дна |
Makarov. | drink to the lees | испить чашу страданий горечи и т. п. до дна |
gen. | drink to the lees | выпить до последней капли |
gen. | drink to the lees | выпить всё |
fig. | drink to the lees | испить чашу до дна |
inf. | drink to the point of having one's eyeballs floatin | залить глаза (His eyes were floating. VLZ_58) |
inf. | drink to the point of having one's eyeballs floating | залить глаза (His eyes were floating. VLZ_58) |
Makarov. | drink to the success of his book | поднять тост за успех его книги |
avia. | drinks served to delayed pax | Напитки для пассажиров при задержке рейса (Your_Angel) |
cook. | drinks to accompany the meal | напитки, сопровождающие пищу (Andrey Truhachev) |
cook. | drinks to accompany the meal | напитки, сопровождающие еду (Andrey Truhachev) |
Makarov. | drive to drink | доводить кого-либо до пьянства |
gen. | drive to drink | довести кого-либо до пьянства |
gen. | drive to drink | довести кого-либо до алкоголизма |
gen. | eat and drink to satiety | пить и есть досыта |
inf. | fill it up, lad, fill it up, drink it down to the last drop. | Наливай, брат, наливай, все до капли выпивай! (snowleopard) |
gen. | first of all, we've got to have a drink | первым делом, надо выпить |
Makarov. | fit to drink | пить можно |
gen. | fit to drink | годный для питья |
gen. | get smb. water to drink | дать кому-л. выпить воды |
gen. | get smb. water to drink | дать кому-л. попить воды |
inf. | give a little to drink | попаивать |
Gruzovik, inf. | give oneself to drink | впиться (pf of впиваться) |
Gruzovik, inf. | give oneself to drink | впиваться (impf of впиться) |
gen. | give to drink | напаиваться |
Gruzovik | give to drink | попоить |
gen. | give to drink | спаиваться |
gen. | give to drink | спаяться |
Gruzovik | give to drink | напаивать |
Gruzovik | give to drink | напоить |
gen. | give someone smth. to drink | напоить |
Makarov. | give someone to drink | дать кому-либо попить |
gen. | give everyone or many people smth. to drink | перепаивать |
Makarov. | give someone to drink | напоить (кого-либо) |
gen. | give someone smth. to drink | поить |
gen. | give everyone or many people smth. to drink | перепоить |
gen. | give someone smth. to drink | напаивать |
Gruzovik | give to drink | поить |
gen. | give to drink | споить |
gen. | give to drink | спаять |
Gruzovik | give to drink | спаивать (impf of споить) |
gen. | give to drink | поиться |
gen. | give to drink | надушиться |
Makarov. | give someone to drink | доводить кого-либо до пьянства |
Makarov. | give someone to drink | довести кого-либо до пьянства |
Gruzovik, inf. | give to drink | душить (impf of задушить) |
Gruzovik, inf. | give to drink | душить в объятиях |
inf. | give to drink | задушить |
gen. | give to drink | душиться |
Gruzovik, dial. | give too much to drink | запоить (pf of запаивать) |
obs., inf. | give too much to drink | упоить |
Gruzovik, obs. | give too much to drink | упоить (pf of упаивать) |
Gruzovik, obs. | give too much to drink | упаивать (impf of упоить) |
obs., inf. | give too much to drink | упаиваться |
obs., inf. | give too much to drink | упаивать |
gen. | give too much to drink | перепаивать (to an animal) |
gen. | give too much to drink | перепаиваться (to an animal) |
gen. | give too much to drink | запаять |
Gruzovik | give too much to drink to an animal | перепаивать |
Gruzovik | give too much to drink to an animal | перепоить (pf of перепаивать) |
gen. | give an animal too much to drink | опоить |
gen. | give an animal too much to drink | перепаивать |
gen. | give an animal too much to drink | опаивать |
gen. | give too much to drink | перепоить (to an animal) |
Makarov. | give too much to drink | перепаивать (животных) |
inf. | give someone too much to drink | подпоить |
inf. | give someone too much to drink | подпаивать |
Gruzovik, inf. | give too much to drink | допоить (pf of допаивать) |
Gruzovik, inf. | give too much to drink | допаивать (impf of допоить) |
Makarov. | give too much to drink | перепоить (всех, многих) |
gen. | give too much to drink | запаиваться |
Gruzovik | give too much to drink | опаивать |
gen. | give too much to drink | опаиваться |
Gruzovik | give too much to drink | опоить |
Gruzovik | give too much to drink | запаивать (impf of запоить) |
gen. | given to drink | пьющий |
gen. | given to drink | предающийся пьянству |
Gruzovik, agric. | giving to drink | поение |
gen. | giving to drink | поение |
gen. | giving to drink | пойка |
Gruzovik, inf. | giving to drink | пойка (= поение) |
inf. | have a drop to drink | хлебнуть |
gen. | have a drop too much to drink | хлебнуть лишнего |
inf. | have a little too much to drink | подгулять |
inf. | have had a bit too much to drink | хлебнуть через край |
inf. | have had a bit too much to drink | хватить через край |
Makarov. | have had a fair amount to drink | изрядно выпить |
Gruzovik, inf. | have something to drink | подпить |
inf. | have something to drink | подпить |
Gruzovik, inf. | have something to drink | напиваться (impf of напиться) |
Gruzovik | have something to drink | напиться (pf of напиваться) |
gen. | have smth. to drink | попить |
gen. | have something to drink | выпить (SirReal) |
Makarov. | have too much to drink | перепить |
Makarov. | have too much to drink | выпить слишком много |
inf. | have too much to drink | зашибить |
inf. | have too much of something to drink | опиваться |
inf. | have too much of something to drink | опиться |
inf. | have too much to drink | перепивать |
inf. | have too much to drink | опиться |
inf. | have too much to drink | опиваться |
inf. | have too much to drink | зашибать |
gen. | have too much to drink | выпить лишнего |
gen. | have too much to drink and end up blacking out | напиться до беспамятства (He said he and his girlfriend had gone to the park that day to have a picnic, a few drinks and go paddleboarding. “Unfortunately the night didn’t go as planned. I ended up having too much to drink and ended up blacking out,” stated the letter. castanet.net ART Vancouver) |
gen. | he always drinks mugs of coffee to keep himself awake | он всегда пьёт кофе кружками, чтобы не заснуть |
gen. | he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
Makarov. | he becomes an animal when he's had too much to drink | если он выпивает слишком много, то превращается в животное |
gen. | he drinks to forget | он пьёт, чтобы забыться |
Makarov. | he drinks to her health | он пьёт за её здоровье |
Makarov. | he had a fair amount to drink | он порядочно выпил |
Makarov. | he had a fair amount to drink last night | вчера вечером он изрядно выпил |
Makarov. | he had taken to drink | он пристрастился к алкоголю |
gen. | he had too much to drink | он изрядно выпил |
inf. | he has no objection to have a drink | он непрочь выпить |
Makarov. | he has solemnly sworn not to drink | он дал зарок не пить |
Makarov. | he has taken the pledge not to drink | он дал зарок не пить |
gen. | he has taken to drink again | он опять запил |
gen. | he is a thrall to drink | он пьёт беспробудно |
gen. | he is a thrall to drink | он пьёт как сапожник |
gen. | he is always glad of an opportunity to drink | он всегда рад случаю выпить |
Makarov. | he is too young to drink wine | он ещё не дорос пить вино |
Makarov. | he is too young to drink wine | он ещё не дорос до того, чтобы пить вино |
Makarov. | he needed a small drink to jack up his failing courage | чтобы не дать себе окончательно пасть духом, он выпил |
Makarov. | he offered to tip up for the drinks | он предложил уплатить за выпивку |
Makarov. | he prefers soft drinks to strong ones | он предпочитает пить безалкогольные напитки, а не крепкие |
gen. | he promised to lay on some drinks | он обещал поставить выпивку |
gen. | he took to drink | он стал пить |
gen. | he took to drink | он запил |
Makarov. | he treated me to a drink | он поднёс мне выпивку |
Makarov. | he twisted my arm until I consented to drink | он не отставал от меня, пока я не согласился выпить |
gen. | he used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
gen. | he used to drink tea at breakfast but has changed over to coffee | он раньше пил чай за завтраком, а сейчас перешёл на кофе |
Makarov. | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head | он хотел, чтобы она присоединилась и выпила с нами, но она отрицательно покачала головой |
Makarov. | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head | он предложил ей выпить с нами, но она отказалась |
gen. | he was treated me to a drink | он поднёс мне рюмку |
gen. | he was treated to a drink | его угостили рюмкой вина (to a tiffin, etc., и т.д.) |
Makarov. | he went out to a fairly ratty bar and had a few drinks | он пошёл в какой-то замызганный бар и выпил несколько рюмок |
vulg. | he would drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth | он безнадёжный алкоголик |
vulg. | He'd drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth! | о безнадёжном пьянице |
gen. | his illness is attributable to drink | его болезнь объясняется пьянством |
gen. | his work is food and drink to him | он живёт и дышит своей работой |
Makarov. | how can we tell if water is safe to drink? | как можно установить, что вода безопасна для питья? |
gen. | how can you bear to drink from such a dirty cup? | как ты не брезгаешь пить из такой грязной чашки? |
Makarov. | I am under a vow to drink no wine | я дал зарок не пить вина |
Makarov. | I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep | я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла |
gen. | I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word | 'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку |
Makarov. | I have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks. | я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкоголь |
Makarov. | I stopped for a while to drink in the beauty of the scene | я немного постоял, чтобы вобрать в себя красоту пейзажа |
slang | I'll drink to that | конечно |
slang | I'll drink to that | согласен |
slang | I'll drink to that | подписываюсь |
Gruzovik, inf. | inclined to drink | пропойный |
gen. | injure by giving too much to drink | опоить |
Gruzovik | injure by giving too much to drink | опаивать (impf of опоить) |
gen. | injure by giving too much to drink | опаиваться |
gen. | injure by giving too much to drink | опаивать |
gen. | it disgusts him to drink out of someone else's glass | он брезгает пить из чужого стакана |
Makarov. | it is becoming more acceptable for women to drink | становится более допустимым, чтобы женщины пили |
gen. | it is easy to drink away a whole night | я запросто могу пить всю ночь напролёт |
Makarov. | it was her practice to drink a glass of wine every evening | у неё была привычка выпивать стакан вина каждый вечер |
Makarov. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги |
gen. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги |
gen. | it would be nice to have something hot to drink | хорошо бы сейчас выпить чего-либо горячего! |
Makarov. | let us drink to the happy pair | давайте выпьем за счастье молодых |
Makarov. | let us have a drink to round the evening off | давай напоследок выпьем |
gen. | let's drink to his having graduated | давайте вспрыснем окончание им института |
nautic., UK | let's drink to the health of our wives and mistresses and that they never meet | давайте выпьем за здоровье наших жён и любимых и за то, чтобы они никогда не встретились (ироничный тост моряков) |
lit. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986) |
inf. | like to drink | выпивать |
gen. | make someone drink to excess | запаиваться |
gen. | make someone drink to excess | запаять |
Gruzovik, dial. | make someone drink to excess | запоить (pf of запаивать) |
Gruzovik | make someone drink to excess | запаивать (impf of запоить) |
inf. | meal / food to accompany the drinks | закуска (Andrey Truhachev) |
gen. | much addicted to drink | сильно пьющий (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | not to drink enough | недопить (pf of недопивать) |
Gruzovik, inf. | not to drink enough | недопивать (impf of недопить) |
inf. | not to drink enough | недопить |
inf. | not to drink one's fill | недопивать |
Gruzovik, inf. | not to drink one's fill | недопивать (impf of недопить) |
Gruzovik, inf. | not to drink one's fill | недопить (pf of недопивать) |
inf. | not to drink one's fill | недопить |
proverb | old wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drink | старый конь борозды не испортит (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well) |
proverb | old wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drink | старый конь борозды не портит (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well) |
gen. | on that day one is not supposed to eat or drink | в этот день не положено ни есть, ни пить |
gen. | one can take the horse to the water, but he can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
literal. | one doesn't have to drink water from the face | с лица не воду пить (MichaelBurov) |
proverb | one drink leads to another | лиха беда начало |
inf. | only to drink slowly | распиваться |
inf. | only to drink slowly | распиться |
inf. | only to drink slowly | распить |
inf. | only to drink slowly | распивать |
Makarov. | persons subject to piles should especially avoid all heating and stimulating drinks | люди, подверженные геморрою, должны в особенности избегать всех горячительных и стимулирующих напитков |
trav. | pleasant to drink | приятный на вкус (The water of Buxton's springs is known from Roman times and, unlike most spa water, is pleasant to drink. ART Vancouver) |
food.ind. | ready-to-drink beverage | готовый к потреблению напиток |
adv. | ready-to-drink beverage | напиток, готовый к употреблению |
market. | ready-to-drink tea | готовый чай (Ying) |
gen. | safe to drink | пригодный для питья (источник dimock) |
Makarov. | sell one's things to get money for drink | пропить вещи |
Makarov. | she had had too much to drink and was starting to drawl | она выпила слишком много и начала медленно говорить, растягивая слова |
Makarov. | she is able to drink quantities | он в состоянии выпить невероятное количество |
gen. | she is not allowed to drink | ей запрещено пить |
Makarov. | she wants to drink like hell | ей мочи нет, как хочется пить (или: мочи нет, как ему хочется пить) |
Makarov. | some people try to drink their sorrows away | некоторые люди пытаются утопить своё горе в вине |
inf. | stand drinks to everyone | выставляться (on a happy occasion 4uzhoj) |
inf. | stand drinks to everyone | выставиться (on a happy occasion 4uzhoj) |
inf. | start to drink | закурит (ha) |
Gruzovik, inf. | start to drink hard sic | закурить |
inf. | start to drink heavily | закатываться |
inf. | start to drink heavily | закатить |
Gruzovik, inf. | start to drink heavily | закатиться |
inf. | take a drink in order to cure a hangover | опохмеляться |
Makarov. | take a drink to cure a hangover | опохмелиться |
gen. | take to drink | запить |
Gruzovik | take to drink | спиться (pf of спиваться) |
gen. | take to drink | спиваться (Maria Klavdieva) |
gen. | take to drink | пристраститься к спиртному |
gen. | take to drink | пристраститься к вину (to theft, to a life of crime, to bad habits, etc., и т.д.) |
gen. | take to drink | спиться |
Makarov. | take to drink | запить (прстраститься к пьянтву) |
Gruzovik, inf. | take to drink | забражничать |
Gruzovik, inf. | take to drink | загуливать (impf of загулять) |
Gruzovik, inf. | take to drink | загулять (pf of загуливать) |
Gruzovik, inf. | take to drink | запьянствовать |
Makarov. | take to drink | запьянствовать |
Makarov. | take to drink | попивать (пьянствовать понемногу) |
gen. | take to drink | запивать |
gen. | take to drink | стать пьяницей |
Makarov. | tendency to drink too much | склонность к злоупотреблению спиртными напитками |
gen. | that's enough to drive you to drink | От этого запить можно (Taras) |
gen. | the dog is dry give it something to drink | собака хочет пить, напоите её |
Makarov. | the drink helped him to unwind | вино помогло ему расслабиться |
literal. | the face is not to drink water from | с лица не воду пить (MichaelBurov) |
gen. | the taverners who would stampede us in to eat and drink | кабатчики заманивали нас поесть и выпить |
gen. | there wasn't anything to drink | пить было нечего |
humor. | this job is enough to drive anyone to drink | на этой работе сопьёшься |
humor. | this job is enough to drive you to drink | на этой работе сопьёшься |
Makarov. | this water is good to drink | эта вода вполне пригодна для питья |
gen. | to someone to drink кому-либо | попить |
gen. | turn to drink | начать пить |
gen. | turn to drink | пристраститься к спиртному (bellb1rd) |
gen. | turn to drink | выпивать (1. иметь привычку; 2. приобрести привычку: "Он стал выпивать". bellb1rd) |
gen. | unfit to drink | непригодный для питья |
vet.med. | unwillingness to drink | отказ от воды (buraks) |
quot.aph. | want to get a drink | выпить захотелось (Alex_Odeychuk) |
gen. | we drink to his health | мы пьём за его здоровье |
Makarov. | we invited them over to our place for a drink | мы пригласили их к себе на коктейль |
Makarov. | We'll drink to Fred Sloane, who has a fine, distinguished edge | давайте выпьем за Фреда Слоана, он всегда так изысканно пьян |
gen. | what will you have to drink? | что вы будете пить? |
inf. | without having anything to drink | всухую |
gen. | would you like to have any drink? | не желаете чего-нибудь выпить? |
gen. | would you like to have your friends in for a few drinks? | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? |
amer. | you can bring the horse to water, but you can't make him drink | можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь |
gen. | you can lead a horse to water but you can't make him drink | Была бы честь предложена (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik) |
proverb | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | можно подвести коня к воде, но нельзя заставить его пить (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj) |
proverb | you can lead a horse to water, but you can't make it drink | можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить (4uzhoj) |
gen. | you can lead a horse to water but you can't make it drink | насильно мил не будешь (anadyakov) |
proverb | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить |
proverb | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь |
proverb | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | не всего можно добиться силой |
proverb | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | сердцу не прикажешь (The word the is frequently omitted from the proverb and lead substituted for take. 1970 J. MITFORD in Atlantic (1979) July 50 The dropout rate [for the course] must be close to 90 percent. I guess you can take a horse to the water, but you can’t make him drink. OED Alexander Demidov) |
proverb | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно мил не будешь |
proverb | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | силою не все возьмёшь (дословно: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить) |
gen. | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink) |
idiom. | you can take a horse to water but you can't make him drink | насилу мил не будешь (anadyakov) |
gen. | you can take a horse to water but you can't make him drink | сердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov) |
proverb | you can take the horse to the water, but you cannot make him drink | вы можете подвести лошадь к воде, но не сможете заставить её пить |
proverb | you can take the horse to the water, but you cannot make him drink | силою не всё возьмёшь |
gen. | you can take the horse to the water, but you can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
proverb | you may lead a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно мил не будешь |
idiom. | you may lead a horse to water but you cannot make him drink | не всего можно добиться силой (Nadiya_K) |