Subject | English | Russian |
gen. | a beautiful array of dress material | прекрасный выбор плательных тканей |
Makarov. | a dress that does up at the back | платье, которое застёгивается сзади |
gen. | a dress trimmed with braid a hat trimmed with velvet, etc. to match | платье, отделанное соответствующей тесьмой (и т.д.) |
gen. | a dress with hat carpet with curtains, etc. to match | платье с шляпкой в тон (и т.д.) |
gen. | a dress with hat carpet with curtains, etc. to match | платье с подобранной к нему шляпкой (и т.д.) |
gen. | at the fancy-dress ball she was dressed as a fairy | на костюмированном балу она нарядилась феей |
gen. | at the fancy-dress ball she was dressed as a fairy | на маскараде она была нарядилась феей |
gen. | at the fancy-dress ball she was dressed as a fairy | на маскараде она была в костюме феи |
gen. | at the fancy-dress ball she was dressed as a fairy | на костюмированном балу она была в костюме феи |
inf. | begin to dress up | зарядить |
gen. | border a dress with silk | отделывать платье шёлковой каймой (with lace, etc., и т.д.) |
gen. | catch the dress in a little at the waist | присобрать платье немного в талии (at the neck, in the shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | catch the dress in a little at the waist | собрать платье немного в талии (at the neck, in the shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | do up the dress at the back | застёгивать платье сзади |
gen. | do up the dress in the back | застёгивать платье сзади |
geol. | dress a bit | заправлять коронку (бура) |
Makarov. | dress a board in a planer | строгать доску |
Makarov. | dress a board in a planer | обрабатывать доску по поверхности |
Makarov. | dress a board through a planer | строгать доску |
Makarov. | dress a bob or mop with | шаржировать полировальный круг (e. g., emery; напр., наждаком) |
gen. | dress a carcass | разделывать тушу |
gen. | dress a carcass | разделать тушу |
gen. | dress a chicken | потрошить цыплёнка |
Makarov. | dress a child | одеть ребёнка |
Makarov. | dress a cutting tool | заправлять резец |
gen. | dress a dish | гарнировать блюдо |
gen. | dress a fly | вязать искусственную мушку |
fishery | dress a fly on a hook | навязывать мушку на крючок (User) |
Makarov. | dress a grinding wheel | править шлифовальный круг |
Makarov. | dress a play | убирать |
Makarov. | dress a play | украшать |
Makarov. | dress a play | сделать костюмы для спектакля |
gen. | dress a play | делать костюмы для спектакля |
Makarov. | dress a room up for the Christmas | украсить комнату к Рождеству |
Makarov. | dress a rough board | строгать нестроганую доску |
gen. | dress a salad | заправлять салат (the vegetables, etc., и т.д.) |
nautic. | dress a ship | расцветить судно флагами |
shipb. | dress a ship overall | расцветить флагами |
shipb. | dress a ship with masthead flags | поднять государственные флаги на всех стеньгах и флагштоках |
nautic. | dress a shop | расцветить флагами |
gen. | dress a shop window | оформить витрину (Anglophile) |
gen. | dress a shopwindow | украшать витрину |
Makarov. | dress a shop-window | убирать витрину |
gen. | dress a shopwindow | оформлять витрину |
Makarov. | dress a tree with limewash | обмазать дерево известковым раствором |
Makarov. | dress a tree with limewash | обмазать дерево известковым молоком |
Makarov. | dress a weld by grinding | зачищать сварной шов шлифованием |
Makarov. | dress a weld to a smooth profile | выглаживать сварной шов |
med. | dress a wound | перевязать рану (Баян) |
gen. | dress according to the weather | одеваться по погоде (george serebryakov) |
gen. | dress accordingly | одеть кого-либо соответственно (MichaelBurov) |
gen. | dress accordingly | одеться соответственно (MichaelBurov) |
gen. | dress accordingly | одеваться сообразно обстоятельствам (george serebryakov) |
gen. | dress actors | шить костюмы для актёров |
gen. | dress again | перевязывать |
gen. | dress again | перевязаться |
Gruzovik | dress again | перевязать (pf of перевязывать) |
Gruzovik, med. | dress again | перевязывать (impf of перевязать) |
gen. | dress again | перевязываться |
gen. | dress again | перевязать |
Makarov. | dress asbestos ore | обогащать асбест |
Makarov. | dress badly | одеваться плохо |
Makarov. | dress by the left | равняться налево |
Makarov. | dress by the right | равняться направо |
Makarov. | dress cloth | аппретировать ткань |
Makarov. | dress down | одеваться по-домашнему |
gen. | dress down | шерстить ("распекать" Anglophile) |
gen. | dress down | одеваться менее формально (13.05) |
gen. | dress down | ходить в чём попало |
gen. | dress down | обтёсывать |
gen. | dress down | одеться попроще (bookworm) |
gen. | dress down | одеваться попроще (bookworm) |
gen. | dress down | задать трёпку |
gen. | dress down | отчитывать (triumfov) |
Gruzovik, inf. | dress down | выругать (pf of ругать) |
inf. | dress down | устроить взбучку (VLZ_58) |
inf. | dress down | учинить разнос (VLZ_58) |
inf. | dress down | сделать нагоняй (VLZ_58) |
inf. | dress someone down | сделать втык (кому-либо VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | dress down | отругать (pf of ругать) |
inf. | dress down | задать головомойку |
inf. | dress down | ругнуть |
inf. | dress down | ругать |
inf. | dress down | обругать |
gen. | dress down | "всыпать" |
gen. | dress down | порицать |
gen. | dress down | делать выговор |
gen. | dress down | "вставлять" |
gen. | dress down | потрошить (Vadim Rouminsky) |
gen. | dress someone down | одеть кого-либо попроще (MichaelBurov) |
gen. | dress down | чистить (лошадь) |
Gruzovik, inf. | dress down | ругать (impf of отругать) |
inf. | dress down | отчитать (grafleonov) |
Gruzovik, inf. | dress down | обругать (pf of ругать) |
inf. | dress down | устроить разнос (grafleonov) |
gen. | dress down | распекать |
Makarov. | dress down a horse | чистить лошадь |
Makarov. | dress down jacket | взгреть (кого-либо) |
gen. | dress down someone's jacket | поколотить |
gen. | dress down someone's jacket | вздуть |
Makarov. | dress down roll to the correct size | восстанавливать прокатный валок шлифовкой |
inf. | dress fashionably | модничать |
Gruzovik, inf. | dress flashily | расфуфырить |
inf. | dress flashily | расфуфырить |
gen. | dress flashily | расфуфыриться (Anglophile) |
gen. | dress food | готовить продукты к варке |
gen. | dress foppishly | щегольнуть (Anglophile) |
gen. | dress foppishly | выфтрантиться |
inf. | dress foppishly | франтить |
Gruzovik, inf. | dress foppishly | расфуфыриться (pf of фуфыриться) |
Gruzovik, inf. | dress foppishly | франтить |
Gruzovik, inf. | dress foppishly | фигурять |
Gruzovik, inf. | dress foppishly | фигурировать |
inf. | dress foppishly | фигурять |
inf. | dress foppishly | фигурировать |
inf. | dress foppishly | расфуфыриться |
gen. | dress foppishly | щеголять (Anglophile) |
gen. | dress for dinner | одеться к обеду |
gen. | dress for dinner | переодеться к обеду |
gen. | dress for dinner | одеваться к обеду |
gen. | dress for dinner | переодеваться к обеду |
gen. | dress for hunting | одеваться для охоты (for shooting, for riding, etc., и т.д.) |
gen. | dress for the theatre | одеваться в театр |
gen. | dress for the weather | одеваться по погоде (VLZ_58) |
gen. | dress for the weather | одеться по погоде (twinkie) |
gen. | dress for your age | одеваться по возрасту (Bullfinch) |
gen. | dress fruit-trees with lime-wash | побелить стволы деревьев |
gen. | dress smb.'s hair | делать кому-л. причёску |
Gruzovik, inf. | dress one's hair slightly with pomatum | припомадиться |
Gruzovik, inf. | dress one's hair slightly with pomatum | припомаживаться (impf of припомадиться) |
Gruzovik, inf. | dress one's hair with hair tonic | примасливать (impf of примаслить) |
Gruzovik | dress one's hair with pomatum | напомадиться (pf of помадиться) |
Gruzovik | dress one's hair with pomatum | примазываться (impf of примазаться) |
Gruzovik, inf. | dress one's hair with pomatum | примасливать (impf of примаслить) |
Gruzovik, inf. | dress one's hair with pomatum | напомадиться (pf of помадиться) |
inf. | dress hair with pomatum | напомадиться |
Gruzovik | dress one's hair with pomatum | примазаться |
gen. | dress hair with pomatum | примазываться |
inf. | dress hair with pomatum or with hair tonic | примаслить |
inf. | dress hair with pomatum or with hair tonic | примасливаться |
inf. | dress hair with pomatum or with hair tonic | примасливать |
gen. | dress her in her ball dress | одевать её в бальное платье (him in his Sunday best, oneself in one's best clothes, her in black for the occasion, etc., и т.д.) |
Makarov. | dress hide | избить (кого-либо) |
gen. | dress in | облачиться в (источник – goo.gl dimock) |
gen. | dress in bad taste | одеваться со безвкусно |
gen. | dress in colours | одеваться пёстро |
gen. | dress in colours | одеваться в яркие цвета |
gen. | dress in conformity with the latest fashion | одеваться по последней моде |
gen. | dress in furs | одеть кого-либо в меха (MichaelBurov) |
gen. | dress in furs | одеться в меха (MichaelBurov) |
gen. | dress in good style | одеваться с большим вкусом |
gen. | dress in good taste | одеваться со вкусом |
gen. | dress in gray | одеваться в серое |
gen. | dress in grey | одеваться в серое |
inf. | dress in layers | одеться потеплее (using many garments on top of each other for cold weather Val_Ships) |
gen. | dress smb. in silk and satins | одевать кого-л. в шелка |
Makarov. | dress in splints | накладывать шину |
med. | dress in splints | накладывать шину повязку |
med. | dress in splints | накладывать шину или гипсовую повязку |
med. | dress in splints | накладывать шинную повязку (MichaelBurov) |
Makarov. | dress in splints | накладывать гипсовую повязку |
Gruzovik, inf. | dress in the latest fashion | модничать |
inf. | dress in the latest fashion | модничать |
inf. | dress in the latest fashions | модничать |
gen. | dress land with fertilizers | обработать почву удобрениями |
gen. | dress light | одеваться легко (george serebryakov) |
inf. | dress like a dandy | франтить |
Gruzovik, inf. | dress like a little girl | наряжаться бебешкой |
inf. | dress like a little girl | наряжаться бой |
Makarov. | dress lumber | строгать пиломатериал |
inf. | dress me up and call me Sally | обалдеть можно (Technical) |
Makarov. | dress on the centre | держать равнение на центр |
Gruzovik, inf. | dress oneself | вздеваться (impf of вздеться) |
Gruzovik, inf. | dress oneself | поодеться (of all or many) |
Gruzovik | dress oneself in | облекаться (impf of облечься) |
Makarov. | dress oneself | одеться |
gen. | dress oneself | облечься (in) |
gen. | dress oneself | облекаться (in) |
Gruzovik | dress oneself in | облечься |
gen. | dress oneself up | принаряжаться |
Gruzovik | dress oneself up | костюмироваться (impf and pf) |
Makarov. | dress oneself up | рядиться (наряжаться) |
Gruzovik | dress oneself up | принаряжаться (impf of принарядиться) |
Gruzovik | dress oneself up | принаряживаться (= принаряжаться) |
inf. | dress oneself up | порядить |
inf. | dress oneself up | рядить |
inf. | dress oneself up | рядиться |
inf. | dress oneself up | порядиться |
Gruzovik | dress oneself up | принарядиться (pf of принаряжаться) |
gen. | dress out | украсить |
gen. | dress out | наряжать |
gen. | dress out | разодеться |
gen. | dress out | украшать |
gen. | dress out | наряжаться |
Makarov. | dress out | свежевать (тушу) |
Makarov. | dress out | разделывать (тушу) |
gen. | dress out | нарядиться |
gen. | dress out | нарядить |
nautic. | dress overall | расцветить флагами |
Gruzovik | dress partially | полуодеть |
gen. | dress plants | подстригать растения |
gen. | dress plants | подрезать растения |
gen. | dress prettily | одевать красиво (кого-либо MichaelBurov) |
gen. | dress provocatively | одеться вызывающе (MichaelBurov) |
gen. | dress provocatively | одеваться вызывающе (Ремедиос_П) |
inf. | dress pupils down | задать ученикам головомойку |
gen. | dress quickly | одеваться быстро (smartly, elegantly, fashionably, simply, carelessly, badly, dowdily, etc., и т.д.) |
nautic. | dress rainbow fashion | расцвечивать "радугой" (флагами на фалах, основанных от форштевня через клотики мачт до ахтерштевня) |
Makarov. | dress roll | шлифовать валок |
gen. | dress one's self | одеваться |
gen. | dress sharp | одеваться с шиком (MichaelBurov) |
Makarov. | dress a ship | расцвечивать корабль (флагами) |
gen. | dress shop windows | оформлять витрины (streets, etc., и т.д.) |
gen. | dress soberly | одеваться скромно (chajnik) |
gen. | dress someone in tight-fitting clothes | обтянуть кого-либо одеждой |
gen. | dress someone in tight-fitting clothes | обтягивать кого-либо одеждой |
gen. | dress stone | обрабатывать камень |
gen. | dress stone | шлифовать камень |
gen. | dress streets with flags | украшать улицу флагами (a shop-window with all the fineries of the season, etc., и т.д.) |
Makarov. | dress tastefully | одеваться со вкусом |
Makarov. | dress the breaker point | зачищать контакт прерывателя |
Makarov., el. | dress the breaker points | зачищать контакты прерывателя |
Makarov. | dress the breaker points | зачищать (контакты реле, прерывателя) |
Makarov. | dress the contacts | зачищать (of a relay; контакты реле, прерывателя) |
Makarov., el. | dress the contacts of a relay | зачищать контакты реле |
gen. | dress the ground | подготавливать почву (the field, по́ле) |
Makarov. | dress the house | заполнить зрительный зал бесплатными зрителями |
gen. | dress the New Year Tree | наряжать ёлку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | наряжать ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | нарядить ёлку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украшать ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украсить ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украшать ёлку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | нарядить ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украсить ёлку (Anglophile) |
Makarov. | dress the ore | обогащать руду |
inf. | dress the part | прилично одеваться соответственно (ситуации bix) |
gen. | dress the part | одеваться сообразно обстоятельствам (george serebryakov) |
Makarov. | dress the ranks | выравнивать шеренги |
gen. | dress the salad | приправлять салат |
gen. | dress the salad | заправить салат |
Makarov. | dress the salad with oil and vinegar | заправлять салат маслом и уксусом |
nautic. | dress the ship | расцвечивать корабль флагами |
Makarov. | dress the street with flags | украшать улицу флагами |
Gruzovik, inf. | dress to excess | накручивать (impf of накрутить) |
Gruzovik, inf. | dress to excess | накрутить (pf of накручивать) |
inf. | dress to excess | накрутиться |
inf. | dress to excess | накручиваться |
inf. | dress to excess | накручивать |
inf. | dress to excess | накрутить |
Makarov. | dress to the left | равняться налево |
gen. | dress to the nines | одеться со вкусом (MichaelBurov) |
Makarov. | dress to the right | равняться направо |
Gruzovik | dress, trim, and smooth by hammering | оббивать (impf of оббить) |
Gruzovik, inf. | dress ultra-fashionably | фигурять |
Gruzovik, inf. | dress ultra-fashionably | фигурировать |
inf. | dress ultra-fashionably | фигурировать |
inf. | dress ultra-fashionably | фигурять |
Makarov. | dress ultrafashionably | щегольнуть (нарядно одеваться) |
inf. | dress up | разрядить |
inf. | dress up | разряжаться |
inf. | dress up | расфрантиться |
inf. | dress up | рядить (as) |
Gruzovik, inf. | dress up | приодеться |
Gruzovik, inf. | dress up intrans | вырядиться (pf of выряжаться) |
inf. | dress up | облачать |
inf. | dress someone up | переодевать (with instr. or в + arc., as) |
inf. | dress someone up | перерядить (as) |
Gruzovik, inf. | dress up in | обрядиться (pf of обряжаться) |
Gruzovik, inf. | dress up | прифранчиваться (impf of прифрантиться) |
Gruzovik, inf. | dress up | разряжать (impf of разрядить) |
Gruzovik, inf. | dress up | разряжаться (impf of разрядиться) |
Gruzovik, inf. | dress up | расфрантиться |
inf. | dress up | расфуфыриться (Andrey Truhachev) |
inf. | dress up | рядиться (with instr., as) |
Gruzovik, inf. | dress up as | рядить |
Gruzovik, inf. | dress up | расфрантить |
Gruzovik, inf. | dress up | разрядиться (pf of разряжаться) |
Gruzovik, inf. | dress up | разрядить (pf of разряжать) |
Gruzovik, inf. | dress up in | обряжаться (impf of обрядиться) |
inf. | dress someone up | переряжать (with instr. or в + acc., as) |
inf. | dress someone up | переодеть (with instr. or в + arc., as) |
inf. | dress up | облачить |
Gruzovik, inf. | dress up intrans | выряжаться (impf of вырядиться) |
Gruzovik, inf. | dress up | вырядить (pf of выряжать) |
Gruzovik, inf. | dress up | приодеть |
Gruzovik, inf. | dress up | расфуфырить |
inf. | dress up | расфрантить |
inf. | dress up | разряжать |
inf. | dress up | прихорошиться |
gen. | dress up | надевать маскарадный костюм |
gen. | dress up | наряжаться |
gen. | dress up | принаряжаться (bookworm) |
gen. | dress up | нарядить |
gen. | dress up | одеться |
gen. | dress up | переодеваться (as) |
gen. | dress up | переодеться (as) |
gen. | dress up | рядиться (as) |
gen. | dress up | щеголять |
gen. | dress up | одевать (ся) |
gen. | dress up | одеть кого-либо (MichaelBurov) |
Makarov. | dress up | рядить |
gen. | dress up | маскироваться (with instr., as) |
Gruzovik | dress up | принаряживать (= принаряжать) |
Gruzovik | dress up as | передеться |
Gruzovik | dress up as | переряжать (impf of перерядить) |
Gruzovik | dress up as | рядиться |
gen. | dress someone up | разодеть |
Gruzovik, inf. | dress up | выряжать (impf of вырядить) |
Gruzovik, dial. | dress up | выпяливаться (impf of выпялиться) |
amer. | dress up for | принарядиться к (чему-либо Val_Ships) |
amer. | dress up | принарядиться (к чему-либо; Please dress up for the dance. Val_Ships) |
amer. | dress up as | нарядиться в (кого-либо (For her birthday party, they had dressed her up as a fairy. Val_Ships) |
amer. | dress up something | украсить (They dressed up the hall so it looked like a ballroom. Val_Ships) |
inf. | dress up | перерядить (as) |
inf. | dress up | переряжать (as) |
inf. | dress up | поприодеть |
inf. | dress up | поприодеться |
inf. | dress up | переряжаться (as) |
inf. | dress up | перерядиться (as) |
Gruzovik | dress up | щеголять |
Gruzovik | dress up as | переряжаться (impf of перерядиться) |
Gruzovik | dress up as | перерядиться |
Gruzovik | dress up | одеваться |
gen. | dress someone up | приодеть |
gen. | dress up | замаскироваться (as) |
Gruzovik | dress up as | маскироваться (impf of замаскироваться) |
gen. | dress up | облечься |
Gruzovik | dress up | щегольнуть (semelfactive of щеголять) |
gen. | dress up | разрядиться |
gen. | dress up | переодеть (as, in) |
gen. | dress up | переодевать (as, in) |
gen. | dress up | нарядиться |
gen. | dress up | выфтрантиться |
gen. | dress up | костюмировать (для маскарада и т.п.) |
gen. | dress up | наряжать |
gen. | dress up | добавить яркости, привлекательности (о статье, о тексте Yanick) |
gen. | dress up | убрать |
gen. | dress up | надеть маскарадный костюм |
gen. | dress up | приукрашивать (gogolesque2) |
gen. | dress up | сделать более интересным (о статье, о тексте Yanick) |
inf. | dress up | порядиться (as) |
Gruzovik, inf. | dress up | прифрантиться (pf of прифранчиваться) |
inf. | dress up | прифранчиваться |
inf. | dress up | прихорашиваться |
Gruzovik, inf. | dress up | прихорашивать |
gen. | dress up | убирать |
gen. | dress up a little | приодеться (lionet) |
Игорь Миг | dress up a tree | наряжать новогоднюю ель |
Игорь Миг | dress up a tree | наряжать ёлку |
med. | dress up a wound | перевязывать рану (MichaelBurov) |
med. | dress up a wound | перевязать рану (MichaelBurov) |
med. | dress up a wound | наложить повязку (MichaelBurov) |
med. | dress up a wound | накладывать повязку (MichaelBurov) |
Gruzovik, inf. | dress up as | рядить |
Gruzovik | dress up as | маскироваться (impf of замаскироваться) |
gen. | dress up as a soldier | переодеться солдатом |
gen. | dress up as a soldier | одеться солдатом |
gen. | dress up as pirates | наряжаться пиратами (as Gypsies, as soldiers, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | dress up foppishly | прифрантить (pf of прифранчивать) |
Gruzovik, inf. | dress up foppishly | прифранчивать (impf of прифрантить) |
inf. | dress up foppishly | прифранчивать |
gen. | dress up for a part | переодеться к выходу на сцену |
gen. | dress up for a part | одеться к выходу на сцену |
gen. | dress up for one's part | наряжаться и гримироваться для своей роли |
Gruzovik, inf. | dress up in | обряжаться (impf of обрядиться) |
Gruzovik, inf. | dress up in | обрядиться (pf of обряжаться) |
gen. | dress up in the clothes of | рядиться в тогy (См. 6:56 сек и далее youtube.com Alexander Oshis) |
Makarov. | dress up the men so that the general can see them | построй солдат, чтобы генерал мог устроить им смотр |
med. | dress up wound | наложить повязку (MichaelBurov) |
med. | dress up wound | перевязывать рану (MichaelBurov) |
med. | dress up wound | перевязать рану (MichaelBurov) |
med. | dress up wound | накладывать повязку (MichaelBurov) |
gen. | dress someone warmly | закутывать |
gen. | dress warmly | укутываться |
gen. | dress someone warmly | закутать |
Makarov. | dress well | хорошо одеваться |
Makarov. | dress well | одеваться хорошо |
gen. | dress one's wife and daughters | одевать жену и дочерей |
Makarov. | dress windows for the Christmas season | разукрасить витрины к рождественским праздникам |
gen. | dress with care | следить за собой (Anglophile) |
gen. | dress with elegance | одеваться со вкусом |
gen. | dress with elegance | одеться элегантно |
gen. | dress with elegancy | одеваться со вкусом |
gen. | dress with fine taste | одеваться с большим вкусом |
Makarov. | dress something with garlands | украсить что-либо гирляндами |
gen. | dress with garlands | украсить что-либо гирляндами |
Gruzovik | dress one's hair with hair tonic | примазывать (impf of примазать) |
nautic. | dress with masthead flags | расцвечивать стеньговыми флагами |
Makarov. | dress with negligent grace | одеваться с изящной простотой |
Gruzovik | dress one's hair with pomatum | примазывать (impf of примазать) |
gen. | dress with pomatum or with hair tonic | примазывать |
gen. | dress with pomatum or with hair tonic | примазать |
gen. | dress with without taste | одеваться |
gen. | dress wound | перевязываться |
Gruzovik | dress one's wound | перевязываться (impf of перевязаться) |
Gruzovik | dress one's wound | перевязаться (pf of перевязываться) |
gen. | dress wound | перевязаться |
gen. | dress your age | одеваться по возрасту (Bullfinch) |
gen. | dress yourself | одевайтесь |
gen. | field dress a duck | разделывать утку (Taras) |
gen. | he can't dress himself properly | он не может как следует одеваться |
Makarov. | help me to dress the horses down so that they will look nice for the show | помоги мне почистить лошадей, чтобы они хорошо выглядели на выступлении |
gen. | her coloured dress will fade in the sun | её цветастое платье выгорит на солнце |
gen. | her dress is got crushed badly | у неё очень мятое платье |
gen. | her dress is got crushed badly | у неё сильно мятое платье |
gen. | her dress is got crushed badly | у неё очень помято платье |
gen. | her dress is got crushed badly | у неё сильно помято платье |
gen. | her dress is shot with threads of gold and silver | её платье переливается золотом и серебром |
gen. | her dress sits loosely on her | платье на ней болтается |
Makarov. | his dress designated that he was a person of importance | судя по платью, это была важная персона |
gen. | I don't think that dress fits you | по-моему, это платье на вас плохо сидит |
Makarov. | I must have that dress in the window | я должна приобрести то платье в витрине |
Makarov. | I think I can fix the dress over so that the hole doesn't show | я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно |
gen. | I'll have to dress up to go there | мне нужно будет приодеться, чтобы пойти туда |
gen. | in making the dress long she allowed for it shrinking | она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сесть |
gen. | in making the dress long she allowed for its shrinking | она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сесть |
gen. | it seems to be the usual thing here to dress for dinner | здесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду |
gen. | leave the dress a mess on the floor | оставить платье лежать скомканным на полу (Alex_Odeychuk) |
gen. | my dress is not fit to be worn | моё платье уже нельзя носить |
gen. | on a certain sum of money he can't dress himself on the money he gets | он не может одеваться на те деньги, которые получает |
gen. | on I had a new dress fitted on | у меня была примерка |
gen. | on I had a new dress fitted on | мне мерили новое платье |
gen. | pick out a dress in gold | отделывать платье золотом |
gen. | pick out a dress with gold | отделывать платье золотом |
Makarov. | pick out the dress that you like best | выбери платье, которое больше всего тебе нравится |
inf. | put one's dress in order | ощипываться (Говоря, она мягкими жестами оправляла волосы, ворот платья, складки на груди. "Ощипывается, точно наседка, – думал Клим". Anna 2) |
gen. | put the dress in the cupboard | повесить платье в шкаф |
gen. | run when the colour of the dress ran when it was washed | платье полиняло в стирке |
gen. | set a dress off with embroidery | отделывать платье вышивкой |
gen. | sew a dress trousers, etc. a size too big | на вырост (lest a child should overgrow it too soon Taras) |
gen. | she is having this dress made over | она отдала это платье в переделку |
gen. | she made her old dress do another season | она проносила своё старое платье ещё сезон |
gen. | shut one's dress one's fingers, etc. in a door | прищемить платье и т.д. дверью (in a drawer, etc., и т.д.) |
gen. | slip a dress over one's head | натянуть платье через голову |
gen. | slip a dress over one's head | надеть платье через голову |
gen. | some of the new synthetic dress materials do not crush | некоторые новые синтетические ткани не мнутся |
gen. | tear one's new dress on a fence | разорвать новое платье о забор (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc., и т.д.) |
gen. | that ball-dress is so becoming | этот бальный наряд так хорош |
gen. | that belt sets her dress off nicely | этот пояс очень украшает её платье |
gen. | that dress is pretty, and cheap also | то платье миленькое и к тому же дешёвое |
gen. | that dress shows your figure | это платье подчёркивает вашу фигуру |
gen. | that dress shows your underwear | из-под этого платья у вас видно нижнее бельё |
gen. | that dress simply isn't you | в этом платье ты сама на себя не похожа (ты – это не ты) |
gen. | the dress this jacket, etc. does up at the back | это платье и т.д. застёгивается сзади (at the front, at the side, etc., и т.д.) |
gen. | the dress fastens down the back | это платье застёгивается сзади |
gen. | the dress the jacket, the coat, etc. fastens tightly | платье и т.д. застёгивается туго (loosely, свобо́дно) |
gen. | the dress fastens up the back | это платье застёгивается сзади |
gen. | the dress the skirt, etc. fits me | это платье и т.д. хорошо сидит на мне |
gen. | the dress the skirt, etc. fits me | это платье и т.д. мне как раз |
gen. | the dress flowed in artistic lines | платье ниспадало красивыми складками |
gen. | the dress flowed in artistic lines | платье падало красивыми складками |
gen. | the dress hangs well on you | это платье хорошо на вас сидит |
gen. | the dress improves her greatly | это платье её красит |
gen. | the dress improves her greatly | она гораздо лучше выглядит в этом платье |
gen. | the dress is a bit too colourful to wear around here | платье слишком яркое, чтобы носить его здесь |
gen. | the dress is becoming on you | платье вам к лицу |
gen. | the dress the tunic, the curtain, etc. is falling freely | платье и т.д. спадает мягкими складками |
gen. | the dress the tunic, the curtain, etc. is falling freely | платье и т.д. падает свободно |
gen. | the dress the tunic, the curtain, etc. is falling loosely | платье и т.д. спадает мягкими складками |
gen. | the dress the tunic, the curtain, etc. is falling loosely | платье и т.д. падает свободно |
gen. | the dress is the right size for you | платье вам впору |
gen. | the dress the suit, etc. must be turned | платье и т.д. надо перелицевать |
gen. | the dress the skirt, etc. needs catching in a little at the waist | платье и т.д. надо немного убрать в талии (at the neck, etc., и т.д.) |
gen. | the dress sets off her figure | платье выгодно подчёркивает её фигуру |
gen. | the dress this hat, the outfit, etc. sets you out | это платье и т.д. вам к лицу |
gen. | the dress showed off her beauty to the best advantage | это платье великолепно подчёркивало её красоту (her figure to perfection, соверше́нство её фигу́ры) |
gen. | the dress suits you perfectly | платье очень вам идёт |
gen. | the dress was made to wear every day | это платье для повседневной носки |
gen. | the dress was set off with gold braid | платье было отделано золотой тесьмой (with fillets of silver, with embroidery, etc., и т.д.) |
gen. | the dress was shaped at the waist and did not need a belt | платье было приталено, и пояс был не нужен |
gen. | the dress was washed clean | платье было чисто выстирано |
gen. | the dress will last her many years | она проносит это платье много лет |
gen. | the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money | это платье и т.д. будет вам дорого стоить |
Makarov. | the fashions of dress are generally capricious and irreducible to rule | мода обычно капризна и не поддаётся приведению к каким-либо правилам |
gen. | the gong warned us that it was time to dress for dinner | гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду |
gen. | the little boy isn't old enough to dress himself | мальчик ещё слишком мал, чтобы одеваться самому |
gen. | the little boy isn't old enough to dress himself | мальчик ещё мал и не умеет сам одеваться |
Makarov. | the man came to dress the hedge | пришёл человек, чтобы подстричь живую изгородь |
Makarov. | the man was asking £5 for the dress, but I beat him down to £4.50 | продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбила цену до четырёх с половиной |
Makarov. | the man was asking L5 for the dress, but I beat him down to L4.50 | продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбил цену до четырёх с половиной |
Makarov. | the sheep should dress about 75 lbs. each | выпотрошенные и очищенные туши овец должны весить около 75 фунтов каждая |
Makarov. | the sheep should dress about 75 lbs. Each | Выпотрошенная и очищенная туша овцы должна весить каждая около 75 фунтов |
gen. | This dress ages her. | это платье её старит (Personally I think the dress ages her. ArcticFox) |
gen. | this dress this hat, this colour, blue, etc. becomes her | это платье и т.д. ей к лицу |
gen. | this dress this hat, this colour, blue, etc. becomes her | это платье и т.д. ей идёт |
gen. | this dress a coat, a glove, etc. doesn't fasten | платье и т.д. не застёгивается |
gen. | this dress doesn't wash well | это платье плохо стирается |
gen. | this dress hangs marvellously | это платье бесподобно и т.д. сидит (well, etc.) |
gen. | This dress makes her look thick. | это платье её полнит (This dress makes her look thick around the middle. ArcticFox) |
gen. | this dress presses easily | это платье легко гладится |
Makarov. | try not to mess up your new dress before the party | постарайся не испачкать своё новое платье до вечеринки |
gen. | uniform dress coat | мундир |
gen. | wear that dress you like | надеть то платье, которое тебе нравится (Alex_Odeychuk) |
gen. | what dress are you going to wear tonight? | какое платье вы наденете сегодня вечером? |
gen. | what dress are you going to wear tonight? | в каком платье вы будете сегодня вечером? |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
gen. | your dress is dragging all over the floor | у вас платье тащится по полу |
gen. | your dress is dragging all over the floor | у вас платье волочится по полу |