English | Russian |
all doors open to courtesy | ласковое слово не трудно, а споро (дословно: Перед вежливостью все двери открываются) |
all doors open to courtesy | ласковое слово и кошке приятно |
all doors open to courtesy | мёдом больше мух наловишь, чем уксусом |
all doors open to courtesy | мёдом больше мух наловишь, чем уксусом (дословно: Перед вежливостью все двери открываются) |
all doors open to courtesy | мёдом больше пчёл наловишь, чем уксусом |
all doors open to courtesy | ласковое слово не трудно, да споро |
all doors open to courtesy | перед вежливостью все двери открываются |
he that dwells next door to a cripple will learn to halt | с кем живёшь, тем и слывёшь |
he that dwells next door to a cripple will learn to halt | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь |
he that dwells next door to a cripple, will learn to halt | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
he who likes to trouble others, opens the door for his own troubles | на сердитых воду возят |
it is late to shut the barn-door when the steed is stolen | после драки кулаками не машут |
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни |
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | поздно запирать конюшню, если лошадь украли |
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после поры не точат топоры |
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после дела за советом не ходят |
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
nail to the barn-door | пригвоздить к позорному столбу |