DictionaryForumContacts

   English
Terms containing don't you know | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba friend you know is worth two you don't knowстарый друг лучше новых двух
gen.as if you don't knowбудто ты не знаешь!
gen.as you don't know itкаким вы его не знаете (например: The world as you don't know it – Мир, каким вы его не знаете dimock)
quot.aph.be trying to explain something you don't know anything aboutпытаться объяснить то, о чём ничего не знаешь (Alex_Odeychuk)
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tиз двух зол выбирают меньшее
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tчёрт знакомый лучше чёрта незнакомого
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tсвой чёрт ближе
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого)
gen.better the devil you know than the devil you don'tизвестный дьявол лучше неизвестного
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowкабы знать, где упасть, так соломки бы припасть
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности
gen.don't ask, you don't want to knowдаже не спрашивайте, вам лучше не знать
gen.don't even ask the question, you know what I'm gonna sayдаже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk)
gen.don't fail to let me know when you returnне забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь
gen.don't fail to let me know when you returnобязательно сообщите мне, когда вы вернётесь
Makarov.don't make gibes about her behaviour until you know the reason for itне издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт
gen.don't tell you didn't knowты же прекрасно знал (что... 4uzhoj)
gen.don't you know?понимаешь ли
gen.don't you knowРазве ты не знаешь, что
gen.don't you know?знаешь (ты)
gen.don't you know?понимаешь? (ты)
gen.don't you know?видишь ли
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
gen.don't you really know each other?разве вы не знакомы?
gen.he don't know youон вас не знает (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица)
Makarov.he is so rude, I don't know how you put up with himон такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его
gen.I don't even know you!я даже не знаю тебя! (Franka_LV)
gen.I don't even know you!я даже и не знаю тебя! (Franka_LV)
inf.I don't know about you, butкто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal)
gen.I don't know how to repay you for your kindnessне знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту
gen.I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairsне знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх
gen.I don't know if you'll like itне знаю, понравится ли вам это
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, к чему вы клоните
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, что вы этим хотите сказать
gen.I don't know what you can see in herне знаю, что вы в ней находите
gen.I don't know what you can see in herя не знаю, что вы в ней находите
cliche.I don't know why you have to yell like thatзачем так кричать? (ART Vancouver)
gen.I don't suppose you know meпо-моему, вы меня не знаете
gen.I don't suppose you know meмне думается, что вы меня не знаете
gen.I know I've let you down, but don't rub it in before my friendsя знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
gen.I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford itмне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить
gen.if you don't know, askспросите, если не знаете
gen.if you don't know, don't guessесли не знаешь, не гадай
gen.if you don't know, don't talkраз не знаешь, не говори
Makarov.if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionaryесли не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре
Makarov.if you know the answer, put your hand up, don't call outесли вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с места
gen.if you know the answer put your hand up, don't call outесли знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
gen.it's best if you don't knowлучше вам не знать (Taras)
gen.it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliableВам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras)
gen.it's better if you don't knowлучше вам не знать (Taras)
gen.just in case anyone asks, it's better you guys don't knowна случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать
gen.knowing that you don't know much is knowing a lotзнать, что ты многого не знаешь, это уже много знать
lit.Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that?Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty)
Makarov.refer to the dictionary when you don't know how to spell a wordкогда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь
psychol.teach you what you don't knowнаучить новому (Alex_Odeychuk)
psychol.teach you what you don't knowдать новые знания (Alex_Odeychuk)
psychol.teach you what you don't knowнаучить тому, чего не знаете (Alex_Odeychuk)
Makarov.the only thing new in the world is the history you don't knowединственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешь
gen.Trust me, it's better if you don't knowПоверьте, лучше вам не знать (Taras)
gen.well, you know, miracles just don't happenну, знаешь, чудес не бывает
proverbwhat you don't know can't hurt youменьше знаешь – крепче спишь (SirReal)
proverbwhat you don't know can't hurt youсчастье в неведении (SirReal)
proverbwhat you don't know can't hurt youневедение – благо (SirReal)
proverbwhen you don't know what to do, waitпоспешишь – людей насмешишь
lit.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
inf.you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
inf.you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
gen.you don't have to be a rocket scientist to know that ...не мудрено (конт.)
inf.you don't know something from nothingты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
gen.you don't know how I love you allвы и не знаете, как я вас всех люблю
slangyou don't know the half of itПоложение намного сложней, чем ты думаешь (Interex)
gen.you don't know the half of itне то слово (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.you don't know what uphill work it isвы не знаете, каких трудов мне это стоит
proverbyou don't know what you are talking aboutслышал звон, да не знаешь, где он
inf.you don't know what you are talking aboutты ничего не понимаешь (xmoffx)
inf.you don't know what you are talking aboutчто ты несёшь (xmoffx)
proverbyou don't know what you have until it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
explan.you don't know what you're missingну и зря (4uzhoj)
proverbyou don't know what you've got till it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
amer., inf.you don't know where it's beenнеизвестно, где это было (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.)
proverbyou don't know whether to laugh or cryсмех и горе
proverbyou don't know whether to laugh or cryи смех и грех
proverbyou don't know whether to laugh or cryсмех и грех
proverbyou don't know whether to laugh or cryи смех и горе
gen.you don't know whether you're supposed to laugh or cryне знаешь, смеяться или плакать (Technical)
inf.you don't know who you're messing around withты не знаешь, с кем связался (Technical)
gen.you don't know whom your sarcasm may hitты не знаешь, кого поразят стрелы твоего сарказма (кого могут задеть твои слова)
vulg.you don't know your ass from your elbowты ничего не понимаешь в колбасных обрезках (ты ничего в этом не смыслишь you don't know anything, used in reference to an uninformed person (in Russian literally "you don't know anything about scraps of cold cuts"))
gen.you don't know your own mindты сама не знаешь, чего хочешь (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver)
idiom.you don't need to guess to knowк гадалке не ходи (в контексте 4uzhoj)
saying.you don't need to have your hand read to know thatк гадалке не ходи (As he came into the room I backed behind a sofa and commended my soul to God. I didn't need to have my hand read to know that trouble was coming to me through a dark man. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
saying.you don't need to have your hand read to know thatк гадалке ходить не надо (As he came into the room I backed behind a sofa and commended my soul to God. I didn't need to have my hand read to know that trouble was coming to me through a dark man. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.you don't really need to know how it worksвообще не нужно знать, как это работает
amer.you don't wanna knowтебе лучше не знать (Damirules)
gen.you don't want to knowне стоит вам этого знать (Taras)
gen.you don't want to knowвам это будет неприятно узнать (Taras)
gen.you don't want to knowвам лучше этого не знать (Taras)
context.you don't want to knowтебе это не понравится (Dude67)
inf.you don't want to knowтебе лучше не знать (Andy)
gen.you don't want to knowлучше вам этого не знать (Taras)
gen.you don't want to knowтебе лучше этого не знать (Taras)
gen.you don't want to knowвам лучше не знать об этом (Taras)
gen.you don't want to knowлучше вам не знать (Taras)
gen.you don't want to know what it took to get the real dealВам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras)
gen.you don't wish to knowлучше вам не знать (Taras)
gen.you know what that'll mean, don't you?вы знаете, чем это пахнет?
gen.you probably don't knowвы, поди, не знаете