Subject | English | Russian |
proverb | a friend you know is worth two you don't know | старый друг лучше новых двух |
gen. | as if you don't know | будто ты не знаешь! |
gen. | as you don't know it | каким вы его не знаете (например: The world as you don't know it – Мир, каким вы его не знаете dimock) |
quot.aph. | be trying to explain something you don't know anything about | пытаться объяснить то, о чём ничего не знаешь (Alex_Odeychuk) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | знакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | из двух зол выбирают меньшее |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | свой чёрт ближе |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | известная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого) |
gen. | better the devil you know than the devil you don't | известный дьявол лучше неизвестного |
proverb | better the devil you know than the devil you don't know | кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть |
proverb | better the devil you know than the devil you don't know | известная беда лучше ожидаемой неизвестности |
gen. | don't ask, you don't want to know | даже не спрашивайте, вам лучше не знать |
gen. | don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't fail to let me know when you return | не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь |
gen. | don't fail to let me know when you return | обязательно сообщите мне, когда вы вернётесь |
Makarov. | don't make gibes about her behaviour until you know the reason for it | не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт |
gen. | don't tell you didn't know | ты же прекрасно знал (что... 4uzhoj) |
gen. | don't you know? | понимаешь ли |
gen. | don't you know | Разве ты не знаешь, что |
gen. | don't you know? | знаешь (ты) |
gen. | don't you know? | понимаешь? (ты) |
gen. | don't you know? | видишь ли |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым? |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? |
gen. | don't you really know each other? | разве вы не знакомы? |
gen. | he don't know you | он вас не знает (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица) |
Makarov. | he is so rude, I don't know how you put up with him | он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его |
gen. | I don't even know you! | я даже не знаю тебя! (Franka_LV) |
gen. | I don't even know you! | я даже и не знаю тебя! (Franka_LV) |
inf. | I don't know about you, but | кто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal) |
gen. | I don't know how to repay you for your kindness | не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту |
gen. | I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairs | не знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх |
gen. | I don't know if you'll like it | не знаю, понравится ли вам это |
gen. | I don't know what you are driving at | я не знаю, к чему вы клоните |
gen. | I don't know what you are driving at | я не знаю, что вы этим хотите сказать |
gen. | I don't know what you can see in her | не знаю, что вы в ней находите |
gen. | I don't know what you can see in her | я не знаю, что вы в ней находите |
cliche. | I don't know why you have to yell like that | зачем так кричать? (ART Vancouver) |
gen. | I don't suppose you know me | по-моему, вы меня не знаете |
gen. | I don't suppose you know me | мне думается, что вы меня не знаете |
gen. | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends | я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | if you don't know, ask | спросите, если не знаете |
gen. | if you don't know, don't guess | если не знаешь, не гадай |
gen. | if you don't know, don't talk | раз не знаешь, не говори |
Makarov. | if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary | если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре |
Makarov. | if you know the answer, put your hand up, don't call out | если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с места |
gen. | if you know the answer put your hand up, don't call out | если знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | it's best if you don't know | лучше вам не знать (Taras) |
gen. | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
gen. | it's better if you don't know | лучше вам не знать (Taras) |
gen. | just in case anyone asks, it's better you guys don't know | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать |
gen. | knowing that you don't know much is knowing a lot | знать, что ты многого не знаешь, это уже много знать |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
Makarov. | refer to the dictionary when you don't know how to spell a word | когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь |
psychol. | teach you what you don't know | научить новому (Alex_Odeychuk) |
psychol. | teach you what you don't know | дать новые знания (Alex_Odeychuk) |
psychol. | teach you what you don't know | научить тому, чего не знаете (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the only thing new in the world is the history you don't know | единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешь |
gen. | Trust me, it's better if you don't know | Поверьте, лучше вам не знать (Taras) |
gen. | well, you know, miracles just don't happen | ну, знаешь, чудес не бывает |
proverb | what you don't know can't hurt you | меньше знаешь – крепче спишь (SirReal) |
proverb | what you don't know can't hurt you | счастье в неведении (SirReal) |
proverb | what you don't know can't hurt you | неведение – благо (SirReal) |
proverb | when you don't know what to do, wait | поспешишь – людей насмешишь |
lit. | Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. | Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
inf. | you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
inf. | you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
gen. | you don't have to be a rocket scientist to know that ... | не мудрено (конт.) |
inf. | you don't know something from nothing | ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках |
gen. | you don't know how I love you all | вы и не знаете, как я вас всех люблю |
slang | you don't know the half of it | Положение намного сложней, чем ты думаешь (Interex) |
gen. | you don't know the half of it | не то слово (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | you don't know what uphill work it is | вы не знаете, каких трудов мне это стоит |
proverb | you don't know what you are talking about | слышал звон, да не знаешь, где он |
inf. | you don't know what you are talking about | ты ничего не понимаешь (xmoffx) |
inf. | you don't know what you are talking about | что ты несёшь (xmoffx) |
proverb | you don't know what you have until it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
explan. | you don't know what you're missing | ну и зря (4uzhoj) |
proverb | you don't know what you've got till it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
amer., inf. | you don't know where it's been | неизвестно, где это было (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.) |
proverb | you don't know whether to laugh or cry | смех и горе |
proverb | you don't know whether to laugh or cry | и смех и грех |
proverb | you don't know whether to laugh or cry | смех и грех |
proverb | you don't know whether to laugh or cry | и смех и горе |
gen. | you don't know whether you're supposed to laugh or cry | не знаешь, смеяться или плакать (Technical) |
inf. | you don't know who you're messing around with | ты не знаешь, с кем связался (Technical) |
gen. | you don't know whom your sarcasm may hit | ты не знаешь, кого поразят стрелы твоего сарказма (кого могут задеть твои слова) |
vulg. | you don't know your ass from your elbow | ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках (ты ничего в этом не смыслишь you don't know anything, used in reference to an uninformed person (in Russian literally "you don't know anything about scraps of cold cuts")) |
gen. | you don't know your own mind | ты сама не знаешь, чего хочешь (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver) |
idiom. | you don't need to guess to know | к гадалке не ходи (в контексте 4uzhoj) |
saying. | you don't need to have your hand read to know that | к гадалке не ходи (As he came into the room I backed behind a sofa and commended my soul to God. I didn't need to have my hand read to know that trouble was coming to me through a dark man. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
saying. | you don't need to have your hand read to know that | к гадалке ходить не надо (As he came into the room I backed behind a sofa and commended my soul to God. I didn't need to have my hand read to know that trouble was coming to me through a dark man. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | you don't really need to know how it works | вообще не нужно знать, как это работает |
amer. | you don't wanna know | тебе лучше не знать (Damirules) |
gen. | you don't want to know | не стоит вам этого знать (Taras) |
gen. | you don't want to know | вам это будет неприятно узнать (Taras) |
gen. | you don't want to know | вам лучше этого не знать (Taras) |
context. | you don't want to know | тебе это не понравится (Dude67) |
inf. | you don't want to know | тебе лучше не знать (Andy) |
gen. | you don't want to know | лучше вам этого не знать (Taras) |
gen. | you don't want to know | тебе лучше этого не знать (Taras) |
gen. | you don't want to know | вам лучше не знать об этом (Taras) |
gen. | you don't want to know | лучше вам не знать (Taras) |
gen. | you don't want to know what it took to get the real deal | Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras) |
gen. | you don't wish to know | лучше вам не знать (Taras) |
gen. | you know what that'll mean, don't you? | вы знаете, чем это пахнет? |
gen. | you probably don't know | вы, поди, не знаете |