English | Russian |
anything worth doing at all is worth doing well | если дело делать стоит, его делать нужно на все сто (В определённой речевой ситуации можно в соответствующем месте вставить слово "pal". george serebryakov) |
do as most men do, then most men will speak well of you | в строю идёшь – шагай в ногу |
hat is worth doing at all is worth doing well | золотые ручки не испортят мучки |
if a job is worth doing it is worth doing well | не умеешь не берись |
if a job is worth doing it is worth doing well | игра стоит свеч |
if a thing is worth doing at all, it is worth doing well | авось да небось-хоть вовсе брось (VLZ_58) |
if a thing is worth doing, it is worth doing well | Игра стоит свеч. Не умеешь не берись (AmaliaRoot) |
if a thing is worth doing it is worth doing well | либо делать хорошо, либо не делать вовсе |
what a worth doing at all is worth doing well | если что-то делать, то делать хорошо (julia12354) |
what is worth doing at all is worth doing well | поспешишь – людей насмешишь (Yeldar Azanbayev) |
what is worth doing at all is worth doing well | если делаешь, делай красиво (Yeldar Azanbayev) |
what is worth doing at all is worth doing well | если уж стоит что-то делать, то делать надо хорошо |
what is worth doing at all is worth doing well | если уж делать, так делать хорошо |
what is worth doing is worth doing well | если уж делать что-то, то делать хорошо |