DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
dipl.and this has everything to do withи это напрямую связано с (bigmaxus)
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
Makarov.be to do withкасаться
Makarov.be to do withиметь отношение
scient.but like those,these have nothing to do withно как и те ..., эти ... не имеют никакого отношения к ...
cliche.but what's it got to do with me?но при чём здесь я?
cliche.but what's it got to do with me?но при чём тут я?
idiom.can do withбудет полезно (Баян)
gen.can do with somethingне помешало бы
gen.can do with somethingхотелось бы
idiom.can do withбыть не прочь (Баян)
idiom.can do withне прочь (Баян)
idiom.can do withбыло бы полезно (Баян)
idiom.can do withне отказался бы (Баян)
idiom.can do withне помешает (Баян)
idiom.can do withне повредит (Баян)
idiom.can do withпригодится (Баян)
idiom.can do withпригодилось бы (Баян)
idiom.can do withбыть не против (Баян)
idiom.can do withне против (Баян)
gen.can do with somethingне повредило бы
gen.can you do with cold boiled mutton for dinner?вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?
gen.cannot do with somethingне мириться
gen.cannot do with somethingне терпеть
gen.cannot do with somethingне выносить
gen.cease to have anything to do withотступиться
gen.cease to have anything to do withотступаться
Makarov.Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the armyво время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск
gen.something could do with somethingчему-то не помешало бы (что-то tats)
idiom.could do withне помешает (Баян)
idiom.could do withне повредит (в англ. глагол относится к подлежащему, кот. в большинстве вариантов перевода на русский выражено дополнением в безличной конструкции Баян)
gen.could do with somethingхотелось бы
idiom.could do withне отказался бы (Баян)
idiom.could do withбыть не против (Баян)
idiom.could do withпригодилось бы (Баян)
idiom.could do withне против (Баян)
idiom.could do withбыть не прочь (Баян)
idiom.could do withне прочь (Баян)
idiom.could do withпригодится (Баян)
idiom.could do withбыло бы полезно (Баян)
idiom.could do withбудет полезно (Баян)
gen.could do with somethingне повредило бы
inf.could do with somethingхотеть (чего-либо Borita)
inf.could do with somethingя бы (VLZ_58)
inf.could do with somethingнуждаться в (чем-либо Borita)
inf.could do with somethingне прочь (I could do with a cup of tea. VLZ_58)
inf.could do with somethingне отказался бы (не отказались бы Tell you what, Jane, we could do with a few young prospects like you. VLZ_58)
inf.one could do with somethingне помешать (VLZ_58)
gen.could not do with somethingне терпеть
gen.could not do with somethingне мириться
gen.could not do with somethingне выносить
Makarov.do with somethingобойтись (чём-либо)
gen.do withбыть связанным (с чем-либо; т.е. иметь отношение к чему-либо)
gen.do withтерпеть
gen.do withвыносить
gen.do withдевать (sb.)
gen.do withделать
gen.do withхотеть
gen.do withпристроить кого-л. к какому-л. делу (sb.)
gen.do with sb.заняться, чем-л.
inf.do withхватать (быть достаточным; обыкн. с could)
obs.do with somethingдовлеть (кому-то MichaelBurov)
inf.do withдеть
inf.do withжелать (обыкн. с could)
inf.do withтребоваться (обыкн. с could)
inf.do withнуждаться (обыкн. с could)
gen.do withраспоряжаться (money, property, etc.)
gen.do withраспорядиться (money, property, etc.)
gen.do withрасполагать
gen.do withиметь с кем-л. дело
gen.do withупотреблять
gen.do withзанять себя (чем-либо)
gen.do withнайти применение (чему-либо янис из табакерки)
gen.do withдовольствоваться
gen.do withпроводить время
gen.do withнаходить применение (чему-либо)
gen.do withиметь отношение к (чему-либо)
gen.do withиметь дело с (кем-либо)
gen.do withзаняться (чем-либо)
gen.do withдержать себя в руках
gen.do withудовлетворяться (I could do with a meal – я бы что-нибудь съел; I can do with a cup of milk for my supper – я могу обойтись чашкой молока на ужин)
gen.do withладить с (кем-либо; I can't do with him – я его не выношу)
gen.do withбыть довольным (I could do with a meal – я бы что-нибудь съел; I can do with a cup of milk for my supper – я могу обойтись чашкой молока на ужин)
gen.do withне быть против
gen.do withпомогать (to do something with someone; в качестве отговорки: - Whoa, Nance, where you going? – I totally forgot. I told my mom I would, um... I would do something with her. (Я совсем забыла. Я обещала маме, что помогу ей) – Well, what do you mean? The game's about to start. – I'm sorry. – What the hell's wrong with her? Taras)
Makarov.do withпоступать
Makarov.do withнуждаться
Makarov.do withобходиться
gen.do withобходиться (чем-либо)
gen.do withладить (с кем-либо)
Makarov.do with a cup of teaобойтись чашкой чая
Makarov.do with a cup of teaдовольствоваться чашкой чая
gen.do with a good graceпроявить добрую волю
gen.do with a good graceпойти навстречу (кому-либо)
gen.do with a good graceживо откликнуться (на что-либо)
gen.do with a jerkделать резким движением
Makarov.do with a jerkделать что-либо рывком
Makarov.do with a jerkделать что-либо резким движением
gen.do with a jerkделать что-либо резким рывком
gen.do with a sighделать что-либо со вздохом
Makarov.do with a slice of breadобойтись ломтиком хлеба
Makarov.do with a slice of breadдовольствоваться ломтиком хлеба
gen.do with abandonделать что-либо, забыв обо всём
Makarov.do with abandonделать что-либо отдавшись порыву
gen.do with abandonmentделать что-либо, забыв обо всём
gen.do with absolute secrecyделать что-либо в глубокой тайне
Makarov.do with an aching heartделать что-либо с тяжёлым сердцем
Makarov.do with complete abandonделать что-либо совершенно забыв обо всём
Makarov.do with complete abandonделать что-либо полностью отдавшись порыву
gen.do with despatchделать что-либо быстро
Gruzovik, obs.do with dexterityспроворить
gen.do with dispatchделать что-либо быстро
gen.do with exquisite artсделать что-либо с необыкновенным искусством
fig., inf.do with furry to whackнажариваться
fig., inf.do with furry to whackнажарить
fig., inf.do with furry to whackнажариться
fig., inf.do with furry to whackнажаривать
gen.do with graceделать что-либо изящно
gen.do with graceделать что-либо грациозно
gen.do with great cautionделать что-либо очень осторожно
Makarov.do with great cautionделать что-либо с большой осмотрительностью
gen.do with great secrecyделать что-либо в глубокой тайне
gen.do with hustleделать что-либо суетливо
gen.do with littleдовольствоваться малым (with little money, with very little sleep, with the supplies we have, etc., и т.д.)
gen.do with littleобходиться малым (with little money, with very little sleep, with the supplies we have, etc., и т.д.)
lit.Do With Me What You Will"Делай со мной, что захочешь" (1973, роман Джойс Оутс)
Makarov.do with much hustleделать что-либо суетливо
Makarov.do with own handsделать что-либо собственными руками
gen.do with own handsделать что-либо своими собственными руками
Makarov.do with own handsделать что-либо своими собственными руками
gen.do with precisionчеканиться
Gruzovikdo with precisionчеканить (impf of отчеканить)
gen.do with precisionотчеканить
Gruzovikdo with precisionотчеканить (pf of чеканить)
Gruzovikdo with precisionсчеканивать (impf of счеканить)
Gruzovikdo with precisionсчеканить
Makarov.do with respect to policyделать что-либо с учётом политики
Makarov.do with safetyделать что-либо спокойно
Makarov.do with safetyделать что-либо уверенно
Makarov.do with safetyделать что-либо не подвергаясь опасности
gen.do with safetyделать что-либо спокойно (уверенно, не подвергаясь опасности)
gen.do with satisfactionделать что-либо с удовольствием
ITdo with the solutionзакончить решение
gen.do with the tideплыть по течению
gen.do with verveделать что-либо с энтузиазмом
gen.do with verveделать что-либо с огоньком
gen.do with verveделать что-либо с жаром
Makarov.do with vimэнергично осуществлять (что-либо)
Makarov.do with vimнастойчиво делать (что-либо)
gen.do with vimнастойчиво делать что-либо энергично осуществлять (что-либо)
Gruzovik, fig.do with zealнавёртывать (impf of навернуть)
Gruzovik, fig.do with zealнавернуть (pf of навёртывать)
gen.do with zestделать что-либо с жаром
fig., inf.do with zest to whackнажариваться
fig., inf.do with zest to whackнажаривать
gen.don't you have better things to do with your time?Вам что, время девать некуда?
gen.envy has a lot to do with itзависть имеет к этому прямое отношение
gen.everything having to do with itвсё, что связано с этим
gen.everything to do with somethingво всех проявлениях (Lenochkadpr)
gen.hard work has a great deal to do with his successсвоим успехом он во многом обязан упорному труду
gen.has anything to do withиметь что бы то ни было общее с (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk)
math.have anything to do withиметь что-либо общее с
rhetor.have anything to do withиметь какое бы то ни было отношение к (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.have anything to do withиметь отношение к (DEniZZrus)
rhetor.have everything to do withбыть полностью обусловленным (чем-либо; CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.have everything to do withполностью объясняться (чем-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
rhetor.have little or nothing to do withиметь мало или ничего общего с (Alex_Odeychuk)
econ.have little to do withбыть почти не связанным (A.Rezvov)
econ.have little to do withпочти не заниматься (чем-либо A.Rezvov)
polit.have little to do with public affairsпочти не участвовать в публичной политике (Alex_Odeychuk)
polit.have little to do with public affairsпочти не заниматься публичной политикой (Alex_Odeychuk)
gen.have more of than one knows what to do withкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
gen.have more of than one knows what to do withвыкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
Makarov.have much to do withиметь непосредственное отношение к
Makarov.have much to do withнаходиться в прямой зависимости от
Makarov.have much to do withиметь много общего с
gen.have much to do withво многом связан с (Andy)
gen.have nothing to do withне иметь ничего общего с
gen.have nothing to do withне иметь никакого отношения (Alexander Demidov)
Makarov.have nothing to do withне касаться (чего-либо)
Makarov.have nothing to do withне касаться чего-либо
gen.have nothing to do withне иметь никакого отношения к
Gruzovikhave nothing to do withне иметь никакого касательства к
econ.have nothing to do withне заниматься (чем-либо A.Rezvov)
gen.have nothing to do withбыть не связанным с (Notburga)
math.have nothing to do withне иметь ничего общего
math.have nothing to do withне иметь ничего общего с (Это не имеет ничего общего с (...))
gen.have nothing to do withбыть ни при чём
gen.have nothing to do withне иметь ничего общего (Ivan1992)
gen.have nothing to do withне иметь ни малейшего отношения к (Alexander Demidov)
cliche.have nothing to do withне иметь отношения к ("It's confusing," says Ellie Topp, a professional home economist. "[The best before] date has nothing to do with the safety of the food. It has everything to do with the taste of the food." ART Vancouver)
gen.have nothing to do withне касаться
polit.have nothing to do with democracyне иметь ничего общего с демократией (Alex_Odeychuk)
polit.have nothing to do with the electionне иметь ничего общего с выборами (Irish Times, Ирландия Alex_Odeychuk)
gen.have nothing to do with the questionне иметь отношения к вопросу
idiom.have something to do withучаствовать в (Alina_malina)
idiom.have something to do withиметь отношение к (Alina_malina)
Makarov.have something to do withиметь дело с (someone – кем-либо)
inf.have something to do withиметь какое-то отношение к (valtih1978)
idiom.have something to do withбыть причастным к (Alina_malina)
gen.have something to do withсвязано с (russiangirl)
Makarov.have to do withиметь отношение
Makarov.have to do withиметь отношение к
Makarov.have something to do withиметь дело с (someone – кем-либо)
Makarov.have to do withсвязываться (входить в какие-либо отношения)
Makarov.have to do withотноситься к
gen.have something to do withиметь отношение к (чему-либо)
gen.have something to do withиметь какое-то отношение к (z484z)
disappr.have to do withкасаться (What does it have to do with ...? – Как это касается ...? ART Vancouver)
gen.have to do withиметь дело (с кем. с чем; someone, something)
gen.have something to do withиметь что-то общее с (z484z)
gen.have to do withиметь своим предметом (что-либо)
gen.have to do withзаниматься (чем-либо)
gen.have to do withиметь дело с (кем-л.)
gen.have to do withиметь что-то общее с...
Makarov.have to do withвходить в какие-либо отношения
gen.have to do withиметь отношение к...
gen.have to do withзнаться
gen.have to do withкоснуться
gen.have to do withкасаться
gen.have to do withбыть связанным с (linton)
gen.have you anything to do with it?вы имеете к этому отношение?
gen.having nothing to do withя тут ни при чём
math.having to do withимеющий отношение
gen.having to do with clothesвещевой (Alex Lilo)
gen.he can do with anythingон ко всему может приспособиться
Makarov.he could do with a cup of tea nowон бы сейчас не отказался от чашечки чая
gen.he could do with a shaveему не мешало бы побриться
Makarov.he didn't know what to do with himself for boredomон не знал, куда деваться от скуки
Makarov.he didn't know what to do with himself for ennuiон не знал, куда деваться от скуки
gen.he didn't know what to do with his handsон не знал, куда девать свои руки
gen.he didn't know what to do with his handsон был ужасно неловок
gen.he does not know what to do with his timeон не знает, что ему делать со своим временем
Makarov.he doesn't know what do with himselfон не знает, куда себя девать
gen.he doesn't know what to do with himselfон не знает, что с собой делать
gen.he doesn't know what to do with himselfон не знает, чем заняться
Makarov.he doesn't know what to do with his energyон не знает, куда девать свою энергию
Makarov.he doesn't know what to do with his moneyон не знает, куда подевать свои деньги
Makarov.he doesn't know what to do with his moneyон не знает, куда девать свои деньги
Makarov.he doesn't know what to do with his timeон не знает, куда девать своё время
gen.he doesn't know what to do with these booksон не знает, как поступить с этими книгами
gen.he doesn't want anything to do with herон не хочет иметь с ней никаких дел
Makarov.he doesn't want to have anything to do with herон не хочет иметь с ней ничего общего
Makarov.he doesn't want to have anything to do with that scumbagон не хочет иметь никаких дел с этим подонком
gen.he had nothing to do with itон тут был ни при чём
gen.he had nothing to do with thatон не имел к этому никакого отношения
gen.he had something to do with my decisionя принял решение не без его влияния
Makarov.he has little to do with scienceон далёк от науки
gen.he has nothing to do with our planон к нашему плану не имеет никакого отношения
gen.he has to do with all sorts of peopleему приходится иметь дело со всякими людьми
gen.he was sadly puzzled what to do with itон растерялся и не знал, что ему с этим делать
gen.he will have nothing to do with youон с тобой и знаться не хочет
gen.her job has nothing to do with telephonesеё работа не связана с телефонами
gen.how many can you do with?сколько вам нужно?
gen.I advise you to have nothing to do with that manя вам советую не иметь никаких дел с этим человеком
gen.I can do with a cup of teaя не отказался бы от чашки чая
gen.I can do with your helpваша помощь не помешает
gen.I cannot do with any noiseя не выношу ни малейшего шума
gen.I can't do with all this loud musicтерпеть не могу этой громкой музыки
gen.I can't do with himя его не выношу
gen.I can't do with himя на дух его не переношу (Супру)
gen.I can't do with his insolenceя не переношу его наглости
inf.I could do with somethingя бы не отказался от (ч-л; выражение желания в настоящий момент denghu)
gen.I could do with somethingмне бы (что-либо linton)
gen.I could do with somethingмне бы что-либо не помешало (linton)
gen.I could do with a cup of teaмне хватит чашки чая
gen.I could do with a cup of teaя не отказался бы от чашки чая
gen.I could do with a cup of teaя бы не отказался от чашечки чаю (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.)
gen.I could do with a good night's sleepхотелось бы выспаться хоть одну ночь
Makarov.I could do with a good restхотелось бы хорошенько отдохнуть
gen.I could do with more leisure timeя могу справиться с большим количеством свободного времени
inf.I could do with something right about nowчто-либо сейчас бы пришлось как раз кстати (SirReal)
gen.I do not know what in the world to do with itума не приложу, что с этим делать
gen.I don't have anything to do with itя тут ни при чём (linton)
gen.I don't know what to do with my timeя не знаю, куда девать время
gen.I don't know what to do with myselfне знаю, куда мне себя девать (snowleopard)
Makarov.I don't want anything more to do with you, we're throughя больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили
gen.I don't want anything more to do with you, we're throughя больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади
gen.I don't want to have anything to do with himя не желаю с ним иметь ничего общего
gen.I don't want to have anything to do with himя не хочу иметь с ним ничего общего (Taras)
gen.I don't want to have anything to do with himя никаких дел с ним иметь не хочу (linton)
inf.I have nothing to do with itя здесь ни при чём (VLZ_58)
gen.I have nothing to do with itя тут ни при чём (Vladimir Shevchuk)
gen.I have nothing to do with thisя не имею к этому никакого отношения (vinnitskaya)
gen.I have nothing to do with your quarrelsмне нет никакого дела до ваших дрязг
Makarov.I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genesя должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами
gen.I simply don't know what to do with him nextя просто не знаю, что с ним дальше делать
gen.I think I can do with sixдумаю, что шести хватит
gen.I will have nothing to do with their personal squabblesмне нет дела до их склок
gen.I will have to make do with cold meat for dinnerмне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.)
Makarov.I'm sure he has something to do with itя уверен, что он приложил к этому руку
gen.I'm sure he has something to do with itя уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку)
gen.it all has to do with the way he was brought upвсё это результат его воспитания
gen.it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with itне важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют
gen.it had little to do with meэто дело меня мало касалось
idiom.it has little to do with meмоё дело маленькое (Taras)
gen.it has nothing to do with himэто не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
gen.it has nothing to do with itэто тут ни при чём. (Yokky)
gen.it has nothing to do with meэто меня не касается
inf.it has nothing to do with meя не я (лошадь не моя)
idiom.it has nothing to do with meмоё дело маленькое (Taras)
gen.it has nothing to do with meэто не моё дело
gen.it has nothing to do with meмоя хата с краю
gen.it has nothing to do with meя здесь ни при чём
gen.it has nothing to do with youвас это не касается
busin.it has nothing to do with you personallyничего личного (Alex_Odeychuk)
product.it has something to do with the factэто связано с тем (Yeldar Azanbayev)
gen.it has to do with his workэто связано с его работой
product.it has to do with whatэто связано с тем (Yeldar Azanbayev)
gen.it is nothing to do with youэто вас не касается
gen.it is up to them what to do with the moneyони сами решают, что делать с этими деньгами
cliche.it's got nothing to do with meпри чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver)
proverbit's nothing to do with meмоя изба с краю, я ничего не знаю
idiom., inf.it's nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю
proverbit's nothing to do with meмоя изба с краю
proverbit's nothing to do with meдо поры-у норы, а в пору-в нору (Супру)
inf., idiom.it's nothing to do with meмоя хата с краю
gen.it's to do with dealing withпотому что это посвящено (suburbian)
gen.little, if anything, to do withвесьма далёкий от (Alexander Demidov)
inf.make do withперебиваться (в знач. "обходиться/довольствоваться чем-либо" 4uzhoj)
gen.make do with"писать на простой за неимением гербовой"
gen.make do withобходиться тем, что есть
gen.make do withдержать "синицу в руках" (вместо "журавля в небе")
Makarov.make do withпробавляться
gen.make do withзаменяющий
gen.make do withпоневоле согласиться на...
gen.make do withпоневоле смириться с...
gen.make do with"брать то, что дают"
Игорь Мигmake do withограничиться
gen.make do withдовольствоваться (чем-либо: My local supermarket doesn't stock pecans, so I'm forced to make do with the humble macadamia. • ‘Course, he had no formal training himself, so he always had to make do with defenceless women and children.)
gen.make do withобходиться (в знач. "довольствоваться чем-либо")
gen.make do with a littleобходиться малым (Sweetlana)
Игорь Мигmake do with lessумерить свои аппетиты
Игорь Мигmake do with lessпоумерить аппетиты
Игорь Мигmake do with lessжить скромнее
Игорь Мигmake do with lessдовольствоваться малым
scient.maybe, the increase in had to do with other conditionsможет быть увеличение ... имеет отношение к другим условиям ...
gen.more than one knows what to do withсчёту нет (+ dat.)
gen.more than one knows what to do withхоть отбавляй (Anglophile)
gen.never have anything to do with people who are dishonestникогда не связывайся с нечестными людьми
cliche.not have anything to do withне иметь отношения к (("An unopened, properly stored product's best before date tells a consumer how long that food will keep its flavour and nutritional value. It doesn't have anything to do with a food's safety, says Topp." ART Vancouver)
Игорь Мигnot know what to do with oneselfне знать, куда глаза девать (Мне было так стыдно, не знала куда глаза девать (I was so ashamed I didn't know what to do with myself //(Michele Berdy))
inf.not knowing what to do with oneselfнеприкаянный
proverbnot to know what to do withне находить себе места (imp.; only indic.; oneself)
Gruzoviknot to know what to do with oneselfне находить себе места
gen.not to know what to do with oneselfне знать, куда себя деть (Willie W.)
gen.not to know what to do with oneselfне знать, куда себя девать
gen.nothing to do withни малейшего отношения к (Alexander Demidov)
gen.nothing to do withне иметь ничего общего с
gen.nothing to do withни слова о том (rechnik)
inf.something one can do with both hands tied behind one's backработа не бей лежачего
inf.one could do with somethingне помешает (need or would benefit from: She could do with a night's sleep. • I could do with a cup of tea. VLZ_58)
gen.one could do withсейчас бы (в значении "кто-то бы сейчас не отказался от" 4uzhoj)
gen.one could do withне отказаться от (4uzhoj)
gen.one could do with somethingне будет лишним (m_rakova)
slangone knows what one can do with somethingединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений
slangone knows what one can do with itсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
gen.philosophy has to do with all aspects of lifeфилософия изучает жизнь во всех её аспектах
gen.refuse to have anything to do withоткрещиваться (ALJ)
Makarov.she could do with a shaveей не мешало бы побриться
Makarov.she could do with somethingей не помешало бы чего-либо (такого)
Makarov.she could do with somethingей хотелось бы чего-либо (такого)
Makarov.she could do with somethingей не повредило бы чего-либо (такого)
Makarov.she didn't know what to do with herselfона не знала, чем ей себя занять
Makarov.she didn't know what to do with herselfона не знала, куда ей себя девать
Makarov.she has grown old and difficult to do withона состарилась, и с ней стало трудно ладить
gen.she has grown old and difficult to do withона подросла, и с ней стало трудно ладить
Makarov.she has nothing to do with itк этому она не имеет никакого касательства
Makarov.she has to do with lots of peopleей приходится иметь дело со многими людьми
gen.she is interested in anything that has to do with historyеё интересует всё, что касается истории (with stamps, with languages, etc., и т.д.)
Makarov.she makes do with $100 a weekона обходится 100 долларами в неделю
gen.she would do what she was set to do with great thoroughnessона тщательно выполняла то, что ей поручали
slangtell someone what to do withсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
gen.that coat could do with a cleanне помешало бы вычистить это пальто
gen.that has nothing to do with meэто меня не касается (Interex)
idiom., inf.that has nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile)
inf., idiom.that has nothing to do with meмоя хата с краю
gen.that has nothing to do with meменя это не касается (TranslationHelp)
inf.that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!а тебе какое дело? (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!вас это не касается!
inf.that's got nothing to do with you!а вам какое дело? (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev)
Makarov.the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedentдушеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается
Makarov.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять
Makarov.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети на знали, чем себя занять
gen.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять
gen.the car could do with a washне мешало бы помыть машину
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
Makarov.the living room could do with a lick of painsгостиную не мешало бы немного подкрасить
Makarov.the living room could do with a lick of paintгостиную не мешало бы немного подкрасить
Makarov.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась
gen.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана
Makarov.the teacher didn't know what to do with the classучитель не знал, что делать с классом
gen.the thing to do with a problem is to sleep on itЛучше всего решать проблемы утром на свежую голову
gen.they dragged me in though I had nothing to do with itхотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня
gen.this affair is nothing to do with meя не имею никакого касательства к этому делу
gen.this has little to do with artэто имеет весьма отдалённое отношение к искусству
math.this has nothing to do withэто не имеет ничего общего с
math.this has nothing to do withэто не имеет ничего общего с
amer.this has nothing to do with itэто тут ни при чём (Maggie)
gen.this has nothing to do with youвас это никак не касается
gen.this has nothing to do with youвас это никак не касается
gen.this has nothing to do with youк вам это никакого отношения не имеет
product.this has to do with the factэто связано с тем (Yeldar Azanbayev)
gen.this room could do with a good cleanэтой комнате требуется серьёзная уборка
gen.to do withиметь отношение к...
gen.to do withиметь что-то общее с...
gen.to do withимеющий отношение к...
gen.to do withимеющий что-то общее с...
gen.to do withотносящийся к...
gen..to do withотносящийся к (Alex Lilo)
fig.to not to know what to do with oneselfне находить себе места
scient.until about 12O years ago, it had nothing to do withеще примерно 120 лет тому назад, оно не имело ничего общего с ...
inf.want nothing to do withотвергать (Liv Bliss)
gen.we can do with an additional secretaryнам не помешал бы ещё один секретарь
Makarov.we had to do with heavy metalнам пришлось иметь дело с очень сильным человеком
proverbwe have nothing to do with it and it has nothing to do with usмоё дело сторона
proverbwe have nothing to do with it and it has nothing to do with usнаше дело сторона
gen.what am I supposed to do withчто прикажете делать с таким... (SirReal)
gen.what are you supposed to do with it?что прикажете с этим делать? (alikssepia)
gen.what are you to do with a child like this?ну что поделаешь с таким ребёнком?
gen.what are you to do with a child like this?ну что делать с таким ребёнком?
gen.what may I ask can you do with such a...?что прикажете делать с таким...
gen.what did I do with my glasses?куда я дел мои очки?
gen.what did you do with my letter with her book, with the money, with the left-overs, etc.?что вы сделали с моим письмом и т.д.?
gen.what did you do with yourselves there?чем вы там занимались?
gen.What do I have to do with it?А я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Каким образом это касается меня? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?А я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Каким боком это касается меня? (Alex Lilo)
gen.what do I have to do with it?а я здесь при чём?
gen.What do I have to do with this?Я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with this?Каким боком это касается меня? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with this?А я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with this?Каким образом это касается меня? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with this?А я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with this?Я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.what do I have to do with this?а я здесь при чём? (Alex Lilo)
gen.what do you intend to do with your future?как вы собираетесь устроить своё будущее?
gen.what do you propose to do with them?как вы собираетесь с ними поступить?
inf.what does it have to do withпри чём здесь (Damirules)
gen.what does it have to do with anything?какое это имеет отношение? (напр., к данному вопросу Damirules)
inf.what does it have to do with anything?при чём тут это вообще?
gen.what does it have to do with anything?какое это имеет значение? (Damirules)
gen.what does it have to do with me?какое отношение это имеет ко мне?
gen.what does it have to do with me?а я здесь при чём?
inf.what does that have to do with anything?а это тут каким боком? (SirReal)
gen.What does this have to do with me?Я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.What does this have to do with me?Каким образом это касается меня? (Alex Lilo)
gen.What does this have to do with me?Каким боком это касается меня? (Alex Lilo)
inf.what does this have to do with me?а я здесь при чём? (TranslationHelp)
gen.What does this have to do with me?А я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.what does this have to do with me?как это касается меня? (TranslationHelp)
gen.what does this have to do with me?при чём здесь я? (TranslationHelp)
gen.What does this have to do with me?А я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What does this have to do with me?Я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.what does this have to do with me?при чём тут я? (TranslationHelp)
gen.what does this have to do with me?а я тут при чём? (TranslationHelp)
gen.what has it got to do with me?какое отношение это имеет ко мне?
gen.what has it got to do with me?а я здесь при чём?
gen.what has it to do with it?при чём здесь это? (sixthson)
dipl.what has that to do with it?при чём здесь это?
Gruzovik, inf.what has that to do with you?тебе какая печаль?
gen.what has this to do with?при чём тут?
gen.what has this to do with...?при чём тут + now.?
Gruzovikwhat has this to do with me?какое мне до этого дело?
gen.what have I got to do with it?при чём я тут?
gen.what have I to do with it?а я здесь при чём?
gen.what have I to do with it?при чём тут я? (kee46)
gen.what have you do with my book?что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?)
gen.what to do withкуда девать
gen.what will he do with it?что он будет делать с этим?
gen.what will you do with thyself this evening?что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером?
gen.what will you do with thyself this evening?что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что вы собираешься делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что ты собираетесь делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что ты собираешься делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что вы собираетесь делать сегодня вечером?
cliche.what's it got to do with me?а я здесь при чём? (ART Vancouver)
idiom.what's it got to do with me?при чём тут я?
inf.what's that got to do with anything?а это-то тут при чём вообще? (Technical)
cliche.what's that got to do with it?при чём тут это?
gen.what's that got to do with us?какое это имеет отношение к нам?
inf.what's that got to do with you?а тебе какое дело? (Рина Грант)
inf.what's that got to do with you?какое тебе дело (Рина Грант)
quot.aph.write about such things as though they had nothing to do with himписать о том, что не имеет никакого к нему отношения (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk)
gen.you have to do with a clever fellowвы имеете дело с ловким господином
slangyou know what you can do with somethingединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений
slangyou know what you can do with itсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
gen.you must make do with what you haveнужно обходиться тем, что есть
gen.your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the jobты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу
Showing first 500 phrases