Subject | English | Russian |
dipl. | and this has everything to do with | и это напрямую связано с (bigmaxus) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
Makarov. | be to do with | касаться |
Makarov. | be to do with | иметь отношение |
scient. | but like those,these have nothing to do with | но как и те ..., эти ... не имеют никакого отношения к ... |
cliche. | but what's it got to do with me? | но при чём здесь я? |
cliche. | but what's it got to do with me? | но при чём тут я? |
idiom. | can do with | будет полезно (Баян) |
gen. | can do with something | не помешало бы |
gen. | can do with something | хотелось бы |
idiom. | can do with | быть не прочь (Баян) |
idiom. | can do with | не прочь (Баян) |
idiom. | can do with | было бы полезно (Баян) |
idiom. | can do with | не отказался бы (Баян) |
idiom. | can do with | не помешает (Баян) |
idiom. | can do with | не повредит (Баян) |
idiom. | can do with | пригодится (Баян) |
idiom. | can do with | пригодилось бы (Баян) |
idiom. | can do with | быть не против (Баян) |
idiom. | can do with | не против (Баян) |
gen. | can do with something | не повредило бы |
gen. | can you do with cold boiled mutton for dinner? | вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? |
gen. | cannot do with something | не мириться |
gen. | cannot do with something | не терпеть |
gen. | cannot do with something | не выносить |
gen. | cease to have anything to do with | отступиться |
gen. | cease to have anything to do with | отступаться |
Makarov. | Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army | во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск |
gen. | something could do with something | чему-то не помешало бы (что-то tats) |
idiom. | could do with | не помешает (Баян) |
idiom. | could do with | не повредит (в англ. глагол относится к подлежащему, кот. в большинстве вариантов перевода на русский выражено дополнением в безличной конструкции Баян) |
gen. | could do with something | хотелось бы |
idiom. | could do with | не отказался бы (Баян) |
idiom. | could do with | быть не против (Баян) |
idiom. | could do with | пригодилось бы (Баян) |
idiom. | could do with | не против (Баян) |
idiom. | could do with | быть не прочь (Баян) |
idiom. | could do with | не прочь (Баян) |
idiom. | could do with | пригодится (Баян) |
idiom. | could do with | было бы полезно (Баян) |
idiom. | could do with | будет полезно (Баян) |
gen. | could do with something | не повредило бы |
inf. | could do with something | хотеть (чего-либо Borita) |
inf. | could do with something | я бы (VLZ_58) |
inf. | could do with something | нуждаться в (чем-либо Borita) |
inf. | could do with something | не прочь (I could do with a cup of tea. VLZ_58) |
inf. | could do with something | не отказался бы (не отказались бы Tell you what, Jane, we could do with a few young prospects like you. VLZ_58) |
inf. | one could do with something | не помешать (VLZ_58) |
gen. | could not do with something | не терпеть |
gen. | could not do with something | не мириться |
gen. | could not do with something | не выносить |
Makarov. | do with something | обойтись (чём-либо) |
gen. | do with | быть связанным (с чем-либо; т.е. иметь отношение к чему-либо) |
gen. | do with | терпеть |
gen. | do with | выносить |
gen. | do with | девать (sb.) |
gen. | do with | делать |
gen. | do with | хотеть |
gen. | do with | пристроить кого-л. к какому-л. делу (sb.) |
gen. | do with sb. | заняться, чем-л. |
inf. | do with | хватать (быть достаточным; обыкн. с could) |
obs. | do with something | довлеть (кому-то MichaelBurov) |
inf. | do with | деть |
inf. | do with | желать (обыкн. с could) |
inf. | do with | требоваться (обыкн. с could) |
inf. | do with | нуждаться (обыкн. с could) |
gen. | do with | распоряжаться (money, property, etc.) |
gen. | do with | распорядиться (money, property, etc.) |
gen. | do with | располагать |
gen. | do with | иметь с кем-л. дело |
gen. | do with | употреблять |
gen. | do with | занять себя (чем-либо) |
gen. | do with | найти применение (чему-либо янис из табакерки) |
gen. | do with | довольствоваться |
gen. | do with | проводить время |
gen. | do with | находить применение (чему-либо) |
gen. | do with | иметь отношение к (чему-либо) |
gen. | do with | иметь дело с (кем-либо) |
gen. | do with | заняться (чем-либо) |
gen. | do with | держать себя в руках |
gen. | do with | удовлетворяться (I could do with a meal – я бы что-нибудь съел; I can do with a cup of milk for my supper – я могу обойтись чашкой молока на ужин) |
gen. | do with | ладить с (кем-либо; I can't do with him – я его не выношу) |
gen. | do with | быть довольным (I could do with a meal – я бы что-нибудь съел; I can do with a cup of milk for my supper – я могу обойтись чашкой молока на ужин) |
gen. | do with | не быть против |
gen. | do with | помогать (to do something with someone; в качестве отговорки: - Whoa, Nance, where you going? – I totally forgot. I told my mom I would, um... I would do something with her. (Я совсем забыла. Я обещала маме, что помогу ей) – Well, what do you mean? The game's about to start. – I'm sorry. – What the hell's wrong with her? Taras) |
Makarov. | do with | поступать |
Makarov. | do with | нуждаться |
Makarov. | do with | обходиться |
gen. | do with | обходиться (чем-либо) |
gen. | do with | ладить (с кем-либо) |
Makarov. | do with a cup of tea | обойтись чашкой чая |
Makarov. | do with a cup of tea | довольствоваться чашкой чая |
gen. | do with a good grace | проявить добрую волю |
gen. | do with a good grace | пойти навстречу (кому-либо) |
gen. | do with a good grace | живо откликнуться (на что-либо) |
gen. | do with a jerk | делать резким движением |
Makarov. | do with a jerk | делать что-либо рывком |
Makarov. | do with a jerk | делать что-либо резким движением |
gen. | do with a jerk | делать что-либо резким рывком |
gen. | do with a sigh | делать что-либо со вздохом |
Makarov. | do with a slice of bread | обойтись ломтиком хлеба |
Makarov. | do with a slice of bread | довольствоваться ломтиком хлеба |
gen. | do with abandon | делать что-либо, забыв обо всём |
Makarov. | do with abandon | делать что-либо отдавшись порыву |
gen. | do with abandonment | делать что-либо, забыв обо всём |
gen. | do with absolute secrecy | делать что-либо в глубокой тайне |
Makarov. | do with an aching heart | делать что-либо с тяжёлым сердцем |
Makarov. | do with complete abandon | делать что-либо совершенно забыв обо всём |
Makarov. | do with complete abandon | делать что-либо полностью отдавшись порыву |
gen. | do with despatch | делать что-либо быстро |
Gruzovik, obs. | do with dexterity | спроворить |
gen. | do with dispatch | делать что-либо быстро |
gen. | do with exquisite art | сделать что-либо с необыкновенным искусством |
fig., inf. | do with furry to whack | нажариваться |
fig., inf. | do with furry to whack | нажарить |
fig., inf. | do with furry to whack | нажариться |
fig., inf. | do with furry to whack | нажаривать |
gen. | do with grace | делать что-либо изящно |
gen. | do with grace | делать что-либо грациозно |
gen. | do with great caution | делать что-либо очень осторожно |
Makarov. | do with great caution | делать что-либо с большой осмотрительностью |
gen. | do with great secrecy | делать что-либо в глубокой тайне |
gen. | do with hustle | делать что-либо суетливо |
gen. | do with little | довольствоваться малым (with little money, with very little sleep, with the supplies we have, etc., и т.д.) |
gen. | do with little | обходиться малым (with little money, with very little sleep, with the supplies we have, etc., и т.д.) |
lit. | Do With Me What You Will | "Делай со мной, что захочешь" (1973, роман Джойс Оутс) |
Makarov. | do with much hustle | делать что-либо суетливо |
Makarov. | do with own hands | делать что-либо собственными руками |
gen. | do with own hands | делать что-либо своими собственными руками |
Makarov. | do with own hands | делать что-либо своими собственными руками |
gen. | do with precision | чеканиться |
Gruzovik | do with precision | чеканить (impf of отчеканить) |
gen. | do with precision | отчеканить |
Gruzovik | do with precision | отчеканить (pf of чеканить) |
Gruzovik | do with precision | счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik | do with precision | счеканить |
Makarov. | do with respect to policy | делать что-либо с учётом политики |
Makarov. | do with safety | делать что-либо спокойно |
Makarov. | do with safety | делать что-либо уверенно |
Makarov. | do with safety | делать что-либо не подвергаясь опасности |
gen. | do with safety | делать что-либо спокойно (уверенно, не подвергаясь опасности) |
gen. | do with satisfaction | делать что-либо с удовольствием |
IT | do with the solution | закончить решение |
gen. | do with the tide | плыть по течению |
gen. | do with verve | делать что-либо с энтузиазмом |
gen. | do with verve | делать что-либо с огоньком |
gen. | do with verve | делать что-либо с жаром |
Makarov. | do with vim | энергично осуществлять (что-либо) |
Makarov. | do with vim | настойчиво делать (что-либо) |
gen. | do with vim | настойчиво делать что-либо энергично осуществлять (что-либо) |
Gruzovik, fig. | do with zeal | навёртывать (impf of навернуть) |
Gruzovik, fig. | do with zeal | навернуть (pf of навёртывать) |
gen. | do with zest | делать что-либо с жаром |
fig., inf. | do with zest to whack | нажариваться |
fig., inf. | do with zest to whack | нажаривать |
gen. | don't you have better things to do with your time? | Вам что, время девать некуда? |
gen. | envy has a lot to do with it | зависть имеет к этому прямое отношение |
gen. | everything having to do with it | всё, что связано с этим |
gen. | everything to do with something | во всех проявлениях (Lenochkadpr) |
gen. | hard work has a great deal to do with his success | своим успехом он во многом обязан упорному труду |
gen. | has anything to do with | иметь что бы то ни было общее с (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk) |
math. | have anything to do with | иметь что-либо общее с |
rhetor. | have anything to do with | иметь какое бы то ни было отношение к (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | have anything to do with | иметь отношение к (DEniZZrus) |
rhetor. | have everything to do with | быть полностью обусловленным (чем-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have everything to do with | полностью объясняться (чем-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have little or nothing to do with | иметь мало или ничего общего с (Alex_Odeychuk) |
econ. | have little to do with | быть почти не связанным (A.Rezvov) |
econ. | have little to do with | почти не заниматься (чем-либо A.Rezvov) |
polit. | have little to do with public affairs | почти не участвовать в публичной политике (Alex_Odeychuk) |
polit. | have little to do with public affairs | почти не заниматься публичной политикой (Alex_Odeychuk) |
gen. | have more of than one knows what to do with | купаться (купаться в золоте - to be rolling in money) |
gen. | have more of than one knows what to do with | выкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money) |
Makarov. | have much to do with | иметь непосредственное отношение к |
Makarov. | have much to do with | находиться в прямой зависимости от |
Makarov. | have much to do with | иметь много общего с |
gen. | have much to do with | во многом связан с (Andy) |
gen. | have nothing to do with | не иметь ничего общего с |
gen. | have nothing to do with | не иметь никакого отношения (Alexander Demidov) |
Makarov. | have nothing to do with | не касаться (чего-либо) |
Makarov. | have nothing to do with | не касаться чего-либо |
gen. | have nothing to do with | не иметь никакого отношения к |
Gruzovik | have nothing to do with | не иметь никакого касательства к |
econ. | have nothing to do with | не заниматься (чем-либо A.Rezvov) |
gen. | have nothing to do with | быть не связанным с (Notburga) |
math. | have nothing to do with | не иметь ничего общего |
math. | have nothing to do with | не иметь ничего общего с (Это не имеет ничего общего с (...)) |
gen. | have nothing to do with | быть ни при чём |
gen. | have nothing to do with | не иметь ничего общего (Ivan1992) |
gen. | have nothing to do with | не иметь ни малейшего отношения к (Alexander Demidov) |
cliche. | have nothing to do with | не иметь отношения к ("It's confusing," says Ellie Topp, a professional home economist. "[The best before] date has nothing to do with the safety of the food. It has everything to do with the taste of the food." ART Vancouver) |
gen. | have nothing to do with | не касаться |
polit. | have nothing to do with democracy | не иметь ничего общего с демократией (Alex_Odeychuk) |
polit. | have nothing to do with the election | не иметь ничего общего с выборами (Irish Times, Ирландия Alex_Odeychuk) |
gen. | have nothing to do with the question | не иметь отношения к вопросу |
idiom. | have something to do with | участвовать в (Alina_malina) |
idiom. | have something to do with | иметь отношение к (Alina_malina) |
Makarov. | have something to do with | иметь дело с (someone – кем-либо) |
inf. | have something to do with | иметь какое-то отношение к (valtih1978) |
idiom. | have something to do with | быть причастным к (Alina_malina) |
gen. | have something to do with | связано с (russiangirl) |
Makarov. | have to do with | иметь отношение |
Makarov. | have to do with | иметь отношение к |
Makarov. | have something to do with | иметь дело с (someone – кем-либо) |
Makarov. | have to do with | связываться (входить в какие-либо отношения) |
Makarov. | have to do with | относиться к |
gen. | have something to do with | иметь отношение к (чему-либо) |
gen. | have something to do with | иметь какое-то отношение к (z484z) |
disappr. | have to do with | касаться (What does it have to do with ...? – Как это касается ...? ART Vancouver) |
gen. | have to do with | иметь дело (с кем. с чем; someone, something) |
gen. | have something to do with | иметь что-то общее с (z484z) |
gen. | have to do with | иметь своим предметом (что-либо) |
gen. | have to do with | заниматься (чем-либо) |
gen. | have to do with | иметь дело с (кем-л.) |
gen. | have to do with | иметь что-то общее с... |
Makarov. | have to do with | входить в какие-либо отношения |
gen. | have to do with | иметь отношение к... |
gen. | have to do with | знаться |
gen. | have to do with | коснуться |
gen. | have to do with | касаться |
gen. | have to do with | быть связанным с (linton) |
gen. | have you anything to do with it? | вы имеете к этому отношение? |
gen. | having nothing to do with | я тут ни при чём |
math. | having to do with | имеющий отношение |
gen. | having to do with clothes | вещевой (Alex Lilo) |
gen. | he can do with anything | он ко всему может приспособиться |
Makarov. | he could do with a cup of tea now | он бы сейчас не отказался от чашечки чая |
gen. | he could do with a shave | ему не мешало бы побриться |
Makarov. | he didn't know what to do with himself for boredom | он не знал, куда деваться от скуки |
Makarov. | he didn't know what to do with himself for ennui | он не знал, куда деваться от скуки |
gen. | he didn't know what to do with his hands | он не знал, куда девать свои руки |
gen. | he didn't know what to do with his hands | он был ужасно неловок |
gen. | he does not know what to do with his time | он не знает, что ему делать со своим временем |
Makarov. | he doesn't know what do with himself | он не знает, куда себя девать |
gen. | he doesn't know what to do with himself | он не знает, что с собой делать |
gen. | he doesn't know what to do with himself | он не знает, чем заняться |
Makarov. | he doesn't know what to do with his energy | он не знает, куда девать свою энергию |
Makarov. | he doesn't know what to do with his money | он не знает, куда подевать свои деньги |
Makarov. | he doesn't know what to do with his money | он не знает, куда девать свои деньги |
Makarov. | he doesn't know what to do with his time | он не знает, куда девать своё время |
gen. | he doesn't know what to do with these books | он не знает, как поступить с этими книгами |
gen. | he doesn't want anything to do with her | он не хочет иметь с ней никаких дел |
Makarov. | he doesn't want to have anything to do with her | он не хочет иметь с ней ничего общего |
Makarov. | he doesn't want to have anything to do with that scumbag | он не хочет иметь никаких дел с этим подонком |
gen. | he had nothing to do with it | он тут был ни при чём |
gen. | he had nothing to do with that | он не имел к этому никакого отношения |
gen. | he had something to do with my decision | я принял решение не без его влияния |
Makarov. | he has little to do with science | он далёк от науки |
gen. | he has nothing to do with our plan | он к нашему плану не имеет никакого отношения |
gen. | he has to do with all sorts of people | ему приходится иметь дело со всякими людьми |
gen. | he was sadly puzzled what to do with it | он растерялся и не знал, что ему с этим делать |
gen. | he will have nothing to do with you | он с тобой и знаться не хочет |
gen. | her job has nothing to do with telephones | её работа не связана с телефонами |
gen. | how many can you do with? | сколько вам нужно? |
gen. | I advise you to have nothing to do with that man | я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком |
gen. | I can do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I can do with your help | ваша помощь не помешает |
gen. | I cannot do with any noise | я не выношу ни малейшего шума |
gen. | I can't do with all this loud music | терпеть не могу этой громкой музыки |
gen. | I can't do with him | я его не выношу |
gen. | I can't do with him | я на дух его не переношу (Супру) |
gen. | I can't do with his insolence | я не переношу его наглости |
inf. | I could do with something | я бы не отказался от (ч-л; выражение желания в настоящий момент denghu) |
gen. | I could do with something | мне бы (что-либо linton) |
gen. | I could do with something | мне бы что-либо не помешало (linton) |
gen. | I could do with a cup of tea | мне хватит чашки чая |
gen. | I could do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I could do with a cup of tea | я бы не отказался от чашечки чаю (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.) |
gen. | I could do with a good night's sleep | хотелось бы выспаться хоть одну ночь |
Makarov. | I could do with a good rest | хотелось бы хорошенько отдохнуть |
gen. | I could do with more leisure time | я могу справиться с большим количеством свободного времени |
inf. | I could do with something right about now | что-либо сейчас бы пришлось как раз кстати (SirReal) |
gen. | I do not know what in the world to do with it | ума не приложу, что с этим делать |
gen. | I don't have anything to do with it | я тут ни при чём (linton) |
gen. | I don't know what to do with my time | я не знаю, куда девать время |
gen. | I don't know what to do with myself | не знаю, куда мне себя девать (snowleopard) |
Makarov. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили |
gen. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не желаю с ним иметь ничего общего |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не хочу иметь с ним ничего общего (Taras) |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я никаких дел с ним иметь не хочу (linton) |
inf. | I have nothing to do with it | я здесь ни при чём (VLZ_58) |
gen. | I have nothing to do with it | я тут ни при чём (Vladimir Shevchuk) |
gen. | I have nothing to do with this | я не имею к этому никакого отношения (vinnitskaya) |
gen. | I have nothing to do with your quarrels | мне нет никакого дела до ваших дрязг |
Makarov. | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes | я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами |
gen. | I simply don't know what to do with him next | я просто не знаю, что с ним дальше делать |
gen. | I think I can do with six | думаю, что шести хватит |
gen. | I will have nothing to do with their personal squabbles | мне нет дела до их склок |
gen. | I will have to make do with cold meat for dinner | мне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.) |
Makarov. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что он приложил к этому руку |
gen. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку) |
gen. | it all has to do with the way he was brought up | всё это результат его воспитания |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it had little to do with me | это дело меня мало касалось |
idiom. | it has little to do with me | моё дело маленькое (Taras) |
gen. | it has nothing to do with him | это не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
gen. | it has nothing to do with it | это тут ни при чём. (Yokky) |
gen. | it has nothing to do with me | это меня не касается |
inf. | it has nothing to do with me | я не я (лошадь не моя) |
idiom. | it has nothing to do with me | моё дело маленькое (Taras) |
gen. | it has nothing to do with me | это не моё дело |
gen. | it has nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | it has nothing to do with me | я здесь ни при чём |
gen. | it has nothing to do with you | вас это не касается |
busin. | it has nothing to do with you personally | ничего личного (Alex_Odeychuk) |
product. | it has something to do with the fact | это связано с тем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it has to do with his work | это связано с его работой |
product. | it has to do with what | это связано с тем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it is nothing to do with you | это вас не касается |
gen. | it is up to them what to do with the money | они сами решают, что делать с этими деньгами |
cliche. | it's got nothing to do with me | при чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver) |
proverb | it's nothing to do with me | моя изба с краю, я ничего не знаю |
idiom., inf. | it's nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю |
proverb | it's nothing to do with me | моя изба с краю |
proverb | it's nothing to do with me | до поры-у норы, а в пору-в нору (Супру) |
inf., idiom. | it's nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | it's to do with dealing with | потому что это посвящено (suburbian) |
gen. | little, if anything, to do with | весьма далёкий от (Alexander Demidov) |
inf. | make do with | перебиваться (в знач. "обходиться/довольствоваться чем-либо" 4uzhoj) |
gen. | make do with | "писать на простой за неимением гербовой" |
gen. | make do with | обходиться тем, что есть |
gen. | make do with | держать "синицу в руках" (вместо "журавля в небе") |
Makarov. | make do with | пробавляться |
gen. | make do with | заменяющий |
gen. | make do with | поневоле согласиться на... |
gen. | make do with | поневоле смириться с... |
gen. | make do with | "брать то, что дают" |
Игорь Миг | make do with | ограничиться |
gen. | make do with | довольствоваться (чем-либо: My local supermarket doesn't stock pecans, so I'm forced to make do with the humble macadamia. • ‘Course, he had no formal training himself, so he always had to make do with defenceless women and children.) |
gen. | make do with | обходиться (в знач. "довольствоваться чем-либо") |
gen. | make do with a little | обходиться малым (Sweetlana) |
Игорь Миг | make do with less | умерить свои аппетиты |
Игорь Миг | make do with less | поумерить аппетиты |
Игорь Миг | make do with less | жить скромнее |
Игорь Миг | make do with less | довольствоваться малым |
scient. | maybe, the increase in had to do with other conditions | может быть увеличение ... имеет отношение к другим условиям ... |
gen. | more than one knows what to do with | счёту нет (+ dat.) |
gen. | more than one knows what to do with | хоть отбавляй (Anglophile) |
gen. | never have anything to do with people who are dishonest | никогда не связывайся с нечестными людьми |
cliche. | not have anything to do with | не иметь отношения к (("An unopened, properly stored product's best before date tells a consumer how long that food will keep its flavour and nutritional value. It doesn't have anything to do with a food's safety, says Topp." ART Vancouver) |
Игорь Миг | not know what to do with oneself | не знать, куда глаза девать (Мне было так стыдно, не знала куда глаза девать (I was so ashamed I didn't know what to do with myself //(Michele Berdy)) |
inf. | not knowing what to do with oneself | неприкаянный |
proverb | not to know what to do with | не находить себе места (imp.; only indic.; oneself) |
Gruzovik | not to know what to do with oneself | не находить себе места |
gen. | not to know what to do with oneself | не знать, куда себя деть (Willie W.) |
gen. | not to know what to do with oneself | не знать, куда себя девать |
gen. | nothing to do with | ни малейшего отношения к (Alexander Demidov) |
gen. | nothing to do with | не иметь ничего общего с |
gen. | nothing to do with | ни слова о том (rechnik) |
inf. | something one can do with both hands tied behind one's back | работа не бей лежачего |
inf. | one could do with something | не помешает (need or would benefit from: She could do with a night's sleep. • I could do with a cup of tea. VLZ_58) |
gen. | one could do with | сейчас бы (в значении "кто-то бы сейчас не отказался от" 4uzhoj) |
gen. | one could do with | не отказаться от (4uzhoj) |
gen. | one could do with something | не будет лишним (m_rakova) |
slang | one knows what one can do with something | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений |
slang | one knows what one can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
gen. | philosophy has to do with all aspects of life | философия изучает жизнь во всех её аспектах |
gen. | refuse to have anything to do with | открещиваться (ALJ) |
Makarov. | she could do with a shave | ей не мешало бы побриться |
Makarov. | she could do with something | ей не помешало бы чего-либо (такого) |
Makarov. | she could do with something | ей хотелось бы чего-либо (такого) |
Makarov. | she could do with something | ей не повредило бы чего-либо (такого) |
Makarov. | she didn't know what to do with herself | она не знала, чем ей себя занять |
Makarov. | she didn't know what to do with herself | она не знала, куда ей себя девать |
Makarov. | she has grown old and difficult to do with | она состарилась, и с ней стало трудно ладить |
gen. | she has grown old and difficult to do with | она подросла, и с ней стало трудно ладить |
Makarov. | she has nothing to do with it | к этому она не имеет никакого касательства |
Makarov. | she has to do with lots of people | ей приходится иметь дело со многими людьми |
gen. | she is interested in anything that has to do with history | её интересует всё, что касается истории (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
Makarov. | she makes do with $100 a week | она обходится 100 долларами в неделю |
gen. | she would do what she was set to do with great thoroughness | она тщательно выполняла то, что ей поручали |
slang | tell someone what to do with | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
gen. | that coat could do with a clean | не помешало бы вычистить это пальто |
gen. | that has nothing to do with me | это меня не касается (Interex) |
idiom., inf. | that has nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile) |
inf., idiom. | that has nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | that has nothing to do with me | меня это не касается (TranslationHelp) |
inf. | that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | а тебе какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | вас это не касается! |
inf. | that's got nothing to do with you! | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
rude | that's got shit all to do with you! | это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev) |
rude | that's got shit all to do with you! | тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev) |
rude | that's got shit all to do with you! | какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev) |
rude | that's got shit all to do with you! | не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent | душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается |
Makarov. | the boys didn't know what to do with themselves when school ended | когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять |
Makarov. | the boys didn't know what to do with themselves when school ended | когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занять |
gen. | the boys didn't know what to do with themselves when school ended | когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять |
gen. | the car could do with a wash | не мешало бы помыть машину |
gen. | the children didn't know what to do with themselves for joy | дети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.) |
gen. | the children didn't know what to do with themselves for joy | дети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.) |
Makarov. | the living room could do with a lick of pains | гостиную не мешало бы немного подкрасить |
Makarov. | the living room could do with a lick of paint | гостиную не мешало бы немного подкрасить |
Makarov. | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful | бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась |
gen. | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful | бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана |
Makarov. | the teacher didn't know what to do with the class | учитель не знал, что делать с классом |
gen. | the thing to do with a problem is to sleep on it | Лучше всего решать проблемы утром на свежую голову |
gen. | they dragged me in though I had nothing to do with it | хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня |
gen. | this affair is nothing to do with me | я не имею никакого касательства к этому делу |
gen. | this has little to do with art | это имеет весьма отдалённое отношение к искусству |
math. | this has nothing to do with | это не имеет ничего общего с |
math. | this has nothing to do with | это не имеет ничего общего с |
amer. | this has nothing to do with it | это тут ни при чём (Maggie) |
gen. | this has nothing to do with you | вас это никак не касается |
gen. | this has nothing to do with you | вас это никак не касается |
gen. | this has nothing to do with you | к вам это никакого отношения не имеет |
product. | this has to do with the fact | это связано с тем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | this room could do with a good clean | этой комнате требуется серьёзная уборка |
gen. | to do with | иметь отношение к... |
gen. | to do with | иметь что-то общее с... |
gen. | to do with | имеющий отношение к... |
gen. | to do with | имеющий что-то общее с... |
gen. | to do with | относящийся к... |
gen. | .to do with | относящийся к (Alex Lilo) |
fig. | to not to know what to do with oneself | не находить себе места |
scient. | until about 12O years ago, it had nothing to do with | еще примерно 120 лет тому назад, оно не имело ничего общего с ... |
inf. | want nothing to do with | отвергать (Liv Bliss) |
gen. | we can do with an additional secretary | нам не помешал бы ещё один секретарь |
Makarov. | we had to do with heavy metal | нам пришлось иметь дело с очень сильным человеком |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | моё дело сторона |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | наше дело сторона |
gen. | what am I supposed to do with | что прикажете делать с таким... (SirReal) |
gen. | what are you supposed to do with it? | что прикажете с этим делать? (alikssepia) |
gen. | what are you to do with a child like this? | ну что поделаешь с таким ребёнком? |
gen. | what are you to do with a child like this? | ну что делать с таким ребёнком? |
gen. | what may I ask can you do with such a...? | что прикажете делать с таким... |
gen. | what did I do with my glasses? | куда я дел мои очки? |
gen. | what did you do with my letter with her book, with the money, with the left-overs, etc.? | что вы сделали с моим письмом и т.д.? |
gen. | what did you do with yourselves there? | чем вы там занимались? |
gen. | What do I have to do with it? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | what do I have to do with it? | а я здесь при чём? |
gen. | What do I have to do with this? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what do I have to do with this? | а я здесь при чём? (Alex Lilo) |
gen. | what do you intend to do with your future? | как вы собираетесь устроить своё будущее? |
gen. | what do you propose to do with them? | как вы собираетесь с ними поступить? |
inf. | what does it have to do with | при чём здесь (Damirules) |
gen. | what does it have to do with anything? | какое это имеет отношение? (напр., к данному вопросу Damirules) |
inf. | what does it have to do with anything? | при чём тут это вообще? |
gen. | what does it have to do with anything? | какое это имеет значение? (Damirules) |
gen. | what does it have to do with me? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | what does it have to do with me? | а я здесь при чём? |
inf. | what does that have to do with anything? | а это тут каким боком? (SirReal) |
gen. | What does this have to do with me? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
inf. | what does this have to do with me? | а я здесь при чём? (TranslationHelp) |
gen. | What does this have to do with me? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what does this have to do with me? | как это касается меня? (TranslationHelp) |
gen. | what does this have to do with me? | при чём здесь я? (TranslationHelp) |
gen. | What does this have to do with me? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what does this have to do with me? | при чём тут я? (TranslationHelp) |
gen. | what does this have to do with me? | а я тут при чём? (TranslationHelp) |
gen. | what has it got to do with me? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | what has it got to do with me? | а я здесь при чём? |
gen. | what has it to do with it? | при чём здесь это? (sixthson) |
dipl. | what has that to do with it? | при чём здесь это? |
Gruzovik, inf. | what has that to do with you? | тебе какая печаль? |
gen. | what has this to do with? | при чём тут? |
gen. | what has this to do with...? | при чём тут + now.? |
Gruzovik | what has this to do with me? | какое мне до этого дело? |
gen. | what have I got to do with it? | при чём я тут? |
gen. | what have I to do with it? | а я здесь при чём? |
gen. | what have I to do with it? | при чём тут я? (kee46) |
gen. | what have you do with my book? | что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?) |
gen. | what to do with | куда девать |
gen. | what will he do with it? | что он будет делать с этим? |
gen. | what will you do with thyself this evening? | что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером? |
gen. | what will you do with thyself this evening? | что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером? |
gen. | what will you do with yourself this evening? | что вы собираешься делать сегодня вечером? |
gen. | what will you do with yourself this evening? | что ты собираетесь делать сегодня вечером? |
gen. | what will you do with yourself this evening? | что ты собираешься делать сегодня вечером? |
gen. | what will you do with yourself this evening? | что вы собираетесь делать сегодня вечером? |
cliche. | what's it got to do with me? | а я здесь при чём? (ART Vancouver) |
idiom. | what's it got to do with me? | при чём тут я? |
inf. | what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
cliche. | what's that got to do with it? | при чём тут это? |
gen. | what's that got to do with us? | какое это имеет отношение к нам? |
inf. | what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
inf. | what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
quot.aph. | write about such things as though they had nothing to do with him | писать о том, что не имеет никакого к нему отношения (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk) |
gen. | you have to do with a clever fellow | вы имеете дело с ловким господином |
slang | you know what you can do with something | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений |
slang | you know what you can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
gen. | you must make do with what you have | нужно обходиться тем, что есть |
gen. | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job | ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу |