DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife!и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя!
gen.be earnest with one to do anythingнастойчиво просить о (чём-л.)
gen.be earnest with one to do anythingупрашивать
Makarov.be to do withкасаться
Makarov.be to do withиметь отношение
Makarov.calcium reacts with water but less violently than sodium and potassium doкальций вступает в химическую реакцию с водой, однако эта реакция протекает менее интенсивно, чем реакция с водой натрия или калия
gen.can do with somethingхотелось бы
gen.can do with somethingне помешало бы
gen.can do with somethingне повредило бы
gen.can you do with cold boiled mutton for dinner?вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?
gen.cannot do with somethingне мириться
gen.cannot do with somethingне терпеть
gen.cannot do with somethingне выносить
gen.can't you do anything with it?неужели вы не можете тут ничем помочь?
gen.cease to have anything to do withотступиться
gen.cease to have anything to do withотступаться
Makarov.Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the armyво время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск
gen.certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fishнекоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе
gen.something could do with somethingчему-то не помешало бы (что-то tats)
gen.could do with somethingхотелось бы
gen.could do with somethingне повредило бы
inf.could do with somethingнуждаться в (чем-либо Borita)
inf.could do with somethingя бы (VLZ_58)
inf.could do with somethingхотеть (чего-либо Borita)
inf.could do with somethingне отказался бы (не отказались бы Tell you what, Jane, we could do with a few young prospects like you. VLZ_58)
inf.could do with somethingне прочь (I could do with a cup of tea. VLZ_58)
inf.one could do with somethingне помешать (VLZ_58)
gen.could not do with somethingне мириться
gen.could not do with somethingне терпеть
gen.could not do with somethingне выносить
Makarov.do a deal withзаключать сделку с (someone – кем-либо)
gen.do a thing with a witnessземляной бугор (при нивелировании)
gen.do a thing with a witnessмежевой знак
gen.do away withупразднить (Taras)
Makarov.do away withуничтожать (упразднять)
Makarov.do away withотделываться от (кого-либо, чего-либо)
Makarov.do away withпокончить с (кем-либо чём-либо)
Makarov.do away withотменять
Gruzovik, inf.do away withскапутить
inf.do away withумертвлять
Makarov.do away withотделываться (от кого-либо чего-либо)
Makarov.do away withликвидировать
Makarov.do away withкончить с
Makarov.do away withизбавляться от (кого-либо чего-либо)
Gruzovikdo away withумертвлять (= умерщвлять)
Makarov.do away with deterrenceпокончить с политикой сдерживания (путем устрашения)
Makarov.do away with missilesуничтожать ракеты
Makarov.do away with oneselfпокончить с собой
Makarov.do away with propertyуничтожать собственность
Makarov.do away with unemploymentуничтожить безработицу
Makarov.do away with weaponsликвидировать оружие
Makarov.do away with weaponsизбавиться от оружия
Makarov.do battle with somethingбороться с (чем-либо)
inf.do be a saint and help with thisбудь так добр, помоги мне
gen.do be careful with that knifeпоосторожнее с ножом, не обрежьтесь
Makarov.do business withвести бизнес с
Makarov.do business withвести дела с (someone – кем-либо)
Makarov.do business withвести торговлю с (someone – кем-либо)
gen.do business withбыть связанным деловыми отношениями (с кем-либо vlad-and-slav)
Makarov.do business with country customersторговать с сельскими потребителями
Makarov.do business with country customersвести торговые дела с сельскими потребителями
gen.do but bless me with the story of itрасскажите-ка мне это
Makarov.do one's deal withзаключить сделку с (someone – кем-либо)
Makarov.do everything with due measureвсегда поступать достаточно разумно
Makarov.do extensive business withиметь широкие коммерческие связи с (someone – кем-либо)
media.do sth in tandem with alliesвместе с союзниками (bigmaxus)
Makarov.do in tandem with alliesделать что-либо вместе с союзниками
gen.do me the pleasure of dining with meокажите мне честь и отобедайте со мной
Makarov.do much business withвести общую торговлю с (someone – кем-либо)
Makarov.do much business withвести крупные дела с (someone – кем-либо)
gen.do not bring in coincidence with oxygen carrier, acids, alkalisне совмещать с окислителями, кислотами, щёлочами (Паспорт безопасности Спиридонов Н.В.)
gen.Do not come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не ходят
gen.Do not come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не суйся
gen.do not trust him with your typewriterне давайте ему свою пишущую машинку
gen.do not trust him with your typewriterне давайте ему вашу пишущую машинку
inf.do something with great vigourотжарить
Makarov.do stop off on your way home and have a cup of tea with meзайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе
Makarov.do stop plaguing me with all these questionsхватит засыпать меня всеми этими вопросами
gen.do the beets with vinegarприготовьте свёклу с уксусом
gen.do well withхорошо обходиться с
gen.do withобходиться (чем-либо)
gen.do withбыть связанным (с чем-либо; т.е. иметь отношение к чему-либо)
gen.do withне быть против
Makarov.do with somethingобойтись (чём-либо)
Makarov.do withпоступать
Makarov.do withнуждаться
Makarov.do withобходиться
gen.do withпомогать (to do something with someone; в качестве отговорки: - Whoa, Nance, where you going? – I totally forgot. I told my mom I would, um... I would do something with her. (Я совсем забыла. Я обещала маме, что помогу ей) – Well, what do you mean? The game's about to start. – I'm sorry. – What the hell's wrong with her? Taras)
gen.do withладить (с кем-либо)
Makarov.do with a cup of teaобойтись чашкой чая
Makarov.do with a cup of teaдовольствоваться чашкой чая
Makarov.do something with a good graceживо откликнуться на (что-либо)
gen.do with a good graceживо откликнуться (на что-либо)
Makarov.do with a jerkделать что-либо рывком
Makarov.do with a jerkделать что-либо резким движением
gen.do with a jerkделать что-либо резким рывком
Makarov.do with a slice of breadобойтись ломтиком хлеба
Makarov.do with a slice of breadдовольствоваться ломтиком хлеба
Makarov.do something with a special satisfactionделать что-либо с особым удовольствием
Makarov.do something with abandonделать что-либо, отдавшись порыву
Makarov.do with abandonделать что-либо отдавшись порыву
Makarov.do something with all one's heartделать что-либо от всей души
Makarov.do something with all one's heartделать что-либо от всего сердца
Makarov.do something with creditсделать что-либо похвально
Makarov.do something with creditсделать что-либо отлично
gen.do with despatchделать что-либо быстро
Makarov.do something with difficultyделать что-либо с трудом
Makarov.do something with disgustделать что-либо с отвращением
Makarov.do something with effortделать что-либо с усилием
Makarov.do something with effortделать что-либо с напряжением
Makarov.do something with good intentionsсделать что-либо с хорошими намерениями
Makarov.do with great cautionделать что-либо с большой осмотрительностью
Makarov.do something with great interestделать что-либо с большим интересом
Makarov.do something with great patienceделать что-либо с большим терпением
Makarov.do something with great patienceделать что-либо настойчиво
Makarov.do something with great relishделать что-либо с большим удовольствием
Makarov.do something with honourделать что-либо с честью
Makarov.do something with intentделать что-либо с умыслом
gen.do something with one's last strengthИЗ ПОСЛЕДНИХ СИЛ (danishgirl)
Makarov.do something with loving careделать что-либо с любовью
Makarov.do with much hustleделать что-либо суетливо
Makarov.do something with much interestделать что-либо с большим интересом
Makarov.do with own handsделать что-либо собственными руками
Makarov.do with own handsделать что-либо своими собственными руками
Makarov.do something with pleasureделать что-либо с удовольствием
Gruzovikdo with precisionсчеканить
Makarov.do with respect to policyделать что-либо с учётом политики
Makarov.do with safetyделать что-либо не подвергаясь опасности
Makarov.do with safetyделать что-либо спокойно
Makarov.do with safetyделать что-либо уверенно
gen.do with safetyделать что-либо спокойно (уверенно, не подвергаясь опасности)
Makarov.do something with secret intentionsсделать что-либо с тайными намерениями
Makarov.do something with the help of somethingсделать что-либо при помощи (чего-либо)
Makarov.do something with verveприниматься за что-либо с жаром
Makarov.do with vimнастойчиво делать (что-либо)
Makarov.do with vimэнергично осуществлять (что-либо)
gen.do with vimнастойчиво делать что-либо энергично осуществлять (что-либо)
gen.do you have a problem with me?Тебе что-то не нравится? (Bullfinch)
gen.do you have a problem with me?Тебя что-то не устраивает? (Bullfinch)
inf.do you have a problem with that?вы что-то имеете против? (Юрий Гомон)
gen.do you have a room with a view of the river?есть у вас комната с видом на реку?
gen.do you have many things with youу вас с собой много вещей?
gen.do you like your bread spread with jam?хотите хлеба с вареньем?
gen.do you want sugar with your tea?вы будете пить чай с сахаром?
gen.do you want to take a little trip to town with me?хотите съездить со мной в город?
gen.don't you have better things to do with your time?Вам что, время девать некуда?
gen.envy has a lot to do with itзависть имеет к этому прямое отношение
Makarov.European immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian populationиммигранты из Европы не скоро сливаются с остальным населением Австралии
gen.european immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian populationиммигранты из европы не скоро сливаются
gen.everything having to do with itвсё, что связано с этим
gen.everything to do with somethingво всех проявлениях (Lenochkadpr)
gen.God, where do you people come up with these questions?Ну и вопросы вы задаёте! (Ольга Матвеева)
gen.hang around with nothing to doслоняться без дела (Alex_Odeychuk)
gen.hard work has a great deal to do with his successсвоим успехом он во многом обязан упорному труду
gen.has anything to do withиметь что бы то ни было общее с (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk)
Makarov.have a bargain with someone to do somethingдоговориться с кем-либо о том, чтобы сделать (что-либо)
gen.have anything to do withиметь отношение к (DEniZZrus)
gen.have more of than one knows what to do withкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
gen.have more of than one knows what to do withвыкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
Makarov.have much to do withиметь много общего с
Makarov.have much to do withнаходиться в прямой зависимости от
Makarov.have much to do withиметь непосредственное отношение к
gen.have much to do withво многом связан с (Andy)
Makarov.have nothing to do withне касаться (чего-либо)
Makarov.have nothing to do withне касаться чего-либо
gen.have nothing to do withне иметь ничего общего с
gen.have nothing to do withне иметь ни малейшего отношения к (Alexander Demidov)
gen.have nothing to do withне иметь никакого отношения (Alexander Demidov)
gen.have nothing to do withне иметь никакого отношения к
gen.have nothing to do withбыть не связанным с (Notburga)
gen.have nothing to do withбыть ни при чём
gen.have nothing to do withне иметь ничего общего (Ivan1992)
Gruzovikhave nothing to do withне иметь никакого касательства к
gen.have nothing to do withне касаться
gen.have nothing to do with the questionне иметь отношения к вопросу
Makarov.have something to do withиметь дело с (someone – кем-либо)
inf.have something to do withиметь какое-то отношение к (valtih1978)
gen.have something to do withсвязано с (russiangirl)
gen.have to do withкоснуться
Makarov.have to do withотноситься к
Makarov.have something to do withиметь дело с (someone – кем-либо)
Makarov.have to do withиметь отношение
Makarov.have to do withсвязываться (входить в какие-либо отношения)
Makarov.have to do withвходить в какие-либо отношения
gen.have to do withзнаться
Makarov.have to do withиметь отношение к
gen.have to do withиметь дело с (кем-л.)
gen.have something to do withиметь отношение к (чему-либо)
gen.have to do withиметь своим предметом (что-либо)
gen.have to do withкасаться
gen.have to do withиметь дело (с кем. с чем; someone, something)
gen.have something to do withиметь что-то общее с (z484z)
gen.have to do withиметь отношение к...
gen.have to do withиметь что-то общее с...
gen.have something to do withиметь какое-то отношение к (z484z)
gen.have to do withзаниматься (чем-либо)
gen.have to do withбыть связанным с (linton)
gen.have you anything to do with it?вы имеете к этому отношение?
gen.having nothing to do withя тут ни при чём
gen.having to do with clothesвещевой (Alex Lilo)
gen.he can do with anythingон ко всему может приспособиться
Makarov.he can't do anything with herон ничего не может поделать с ней
Makarov.he could do with a cup of tea nowон бы сейчас не отказался от чашечки чая
gen.he could do with a shaveему не мешало бы побриться
Makarov.he didn't know what to do with himself for boredomон не знал, куда деваться от скуки
Makarov.he didn't know what to do with himself for ennuiон не знал, куда деваться от скуки
gen.he didn't know what to do with his handsон не знал, куда девать свои руки
gen.he didn't know what to do with his handsон был ужасно неловок
gen.he does not know what to do with his timeон не знает, что ему делать со своим временем
Makarov.he doesn't know what do with himselfон не знает, куда себя девать
gen.he doesn't know what to do with himselfон не знает, что с собой делать
gen.he doesn't know what to do with himselfон не знает, чем заняться
Makarov.he doesn't know what to do with his energyон не знает, куда девать свою энергию
Makarov.he doesn't know what to do with his moneyон не знает, куда подевать свои деньги
Makarov.he doesn't know what to do with his moneyон не знает, куда девать свои деньги
Makarov.he doesn't know what to do with his timeон не знает, куда девать своё время
gen.he doesn't know what to do with these booksон не знает, как поступить с этими книгами
gen.he doesn't want anything to do with herон не хочет иметь с ней никаких дел
Makarov.he doesn't want to have anything to do with herон не хочет иметь с ней ничего общего
Makarov.he doesn't want to have anything to do with that scumbagон не хочет иметь никаких дел с этим подонком
Makarov.he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
gen.he had nothing to do with itон тут был ни при чём
gen.he had nothing to do with thatон не имел к этому никакого отношения
gen.he had something to do with my decisionя принял решение не без его влияния
Makarov.he has little to do with scienceон далёк от науки
gen.he has nothing to do with our planон к нашему плану не имеет никакого отношения
gen.he has to do with all sorts of peopleему приходится иметь дело со всякими людьми
gen.he is a hard man to do business withс ним трудно иметь дело
gen.he is a hard man to do business withс ним трудно вести дела
Makarov.he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with meон не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент
gen.he was sadly puzzled what to do with itон растерялся и не знал, что ему с этим делать
gen.he will have nothing to do with youон с тобой и знаться не хочет
Makarov.he would do it with pleasure, only he is too busyон сделал бы это с удовольствием, но он слишком занят
inf.he'll do to run the river withнадёжный человек, тот, на кого можно положиться (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints)
gen.her job has nothing to do with telephonesеё работа не связана с телефонами
gen.his actions do not correspond with his wordsслова у него расходятся с делом
gen.his actions do not correspond with his wordsего слова расходятся с делами
Makarov.his actions do not square with his principlesего действия идут вразрез с его принципами
gen.his decisions do not always comport with his responsible positionего решения не всегда соотносятся с ответственной должностью, которую он занимает
gen.his plans do not work in with oursего планы расходятся с нашими
gen.how do matters stand with...?как обстоит дело с
gen.how many can you do with?сколько вам нужно?
gen.I advise you to have nothing to do with that manя вам советую не иметь никаких дел с этим человеком
gen.I am here to do business with youя пришёл к вам по делу (Technical)
gen.I can do with a cup of teaя не отказался бы от чашки чая
gen.I can do with your helpваша помощь не помешает
gen.I cannot do with any noiseя не выношу ни малейшего шума
gen.I can't do anything but agree with youя не могу не согласиться с вами
Makarov.I can't do business with a petticoat in the roomне могу заниматься делами, когда в комнате женщина
gen.I can't do with all this loud musicтерпеть не могу этой громкой музыки
gen.I can't do with himя его не выношу
gen.I can't do with himя на дух его не переношу (Супру)
gen.I can't do with his insolenceя не переношу его наглости
gen.I could do with somethingмне бы (что-либо linton)
inf.I could do with somethingя бы не отказался от (ч-л; выражение желания в настоящий момент denghu)
gen.I could do with somethingмне бы что-либо не помешало (linton)
gen.I could do with a cup of teaя не отказался бы от чашки чая
gen.I could do with a cup of teaмне хватит чашки чая
gen.I could do with a cup of teaя бы не отказался от чашечки чаю (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.)
gen.I could do with a good night's sleepхотелось бы выспаться хоть одну ночь
Makarov.I could do with a good restхотелось бы хорошенько отдохнуть
gen.I could do with more leisure timeя могу справиться с большим количеством свободного времени
inf.I could do with something right about nowчто-либо сейчас бы пришлось как раз кстати (SirReal)
gen.I do no good with being hereя нехорошо делаю, что остаюсь здесь
gen.I do not choose to speak with youу меня нет желания с вами разговаривать (to be a candidate, to be laughed at, etc., и т.д.)
gen.I do not know what in the world to do with itума не приложу, что с этим делать
Makarov.I do not quarrel with the facts, only with the meaning that you give themя не оспариваю факты, я лишь оспариваю твою интерпретацию этих фактов
gen.I do sympathize with youсочувствую вам (coltuclu)
gen.I don't have anything to do with itя тут ни при чём (linton)
gen.I don't know what to do with my timeя не знаю, куда девать время
gen.I don't know what to do with myselfне знаю, куда мне себя девать (snowleopard)
Makarov.I don't want anything more to do with you, we're throughя больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили
gen.I don't want anything more to do with you, we're throughя больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади
gen.I don't want to have anything to do with himя не хочу иметь с ним ничего общего (Taras)
gen.I don't want to have anything to do with himя никаких дел с ним иметь не хочу (linton)
inf.I have nothing to do with itя здесь ни при чём (VLZ_58)
gen.I have nothing to do with itя тут ни при чём (Vladimir Shevchuk)
gen.I have nothing to do with thisя не имею к этому никакого отношения (vinnitskaya)
gen.I have nothing to do with your quarrelsмне нет никакого дела до ваших дрязг
gen.I hope you will do me the honour of dining with meнадеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной (of paying me a visit, etc., и т.д.)
Makarov.I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genesя должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами
gen.I think I can do with sixдумаю, что шести хватит
gen.I will have nothing to do with their personal squabblesмне нет дела до их склок
gen.I will have to make do with cold meat for dinnerмне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.)
gen.I would do it with pleasure, only I am too busyя сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят
gen.idiomatic expressions do not always square with the accepted rules of grammarидиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики
Makarov.if I've got to give her a debut, I'll do it with a flourishесли она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят
gen.I'll do it for you with pleasureя с радостью это для вас сделаю
gen.I-love-you statement was always loaded with expectations for me to do somethingвсегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга
Makarov.I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve upя разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать
Makarov.I'm sure he has something to do with itя уверен, что он приложил к этому руку
gen.I'm sure he has something to do with itя уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку)
Makarov.in staggering over the universe with his rusty stiff-legged compasses, he had meant to do great thingsон намеревался совершить великие деяния, бродя по миру со своими ржавыми полуразвалившимися циркулями (Ч.диккенс, "трудные времена")
Makarov.in this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouseв этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухня
gen.it all has to do with the way he was brought upвсё это результат его воспитания
gen.it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with itне важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют
gen.it had little to do with meэто дело меня мало касалось
gen.it has nothing to do with himэто не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
gen.it has nothing to do with itэто тут ни при чём. (Yokky)
inf.it has nothing to do with meя не я (лошадь не моя)
gen.it has nothing to do with meмоя хата с краю
gen.it has nothing to do with meэто меня не касается
gen.it has nothing to do with meэто не моё дело
gen.it has nothing to do with meя здесь ни при чём
gen.it has nothing to do with youвас это не касается
gen.it has to do with his workэто связано с его работой
gen.it is nothing to do with youэто вас не касается
gen.it is up to them what to do with the moneyони сами решают, что делать с этими деньгами
gen.it was as much as we could do to keep pace with himмы только-только поспевали за ним
Makarov.it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to doвезёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать
gen.it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to doвезёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать
inf., idiom.it's nothing to do with meмоя хата с краю
Makarov.it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and lookсегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди погляди
gen.it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and lookночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди
gen.it's to do with dealing withпотому что это посвящено (suburbian)
gen.little, if anything, to do withвесьма далёкий от (Alexander Demidov)
gen.logically, one should become wiser with experience but some people never doпо логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётся
Игорь Мигmake do withограничиться
gen.make do with"писать на простой за неимением гербовой"
gen.make do withобходиться тем, что есть
gen.make do withдержать "синицу в руках" (вместо "журавля в небе")
gen.make do withзаменяющий
inf.make do withперебиваться (в знач. "обходиться/довольствоваться чем-либо" 4uzhoj)
gen.make do withпоневоле смириться с...
gen.make do withпоневоле согласиться на...
gen.make do with"брать то, что дают"
Makarov.make do withпробавляться
gen.make do withдовольствоваться (чем-либо: My local supermarket doesn't stock pecans, so I'm forced to make do with the humble macadamia. • ‘Course, he had no formal training himself, so he always had to make do with defenceless women and children.)
gen.make do withобходиться (в знач. "довольствоваться чем-либо")
gen.make do with a littleобходиться малым (Sweetlana)
Игорь Мигmake do with lessпоумерить аппетиты
Игорь Мигmake do with lessжить скромнее
Игорь Мигmake do with lessумерить свои аппетиты
Игорь Мигmake do with lessдовольствоваться малым
gen.more than one knows what to do withсчёту нет (+ dat.)
gen.more than one knows what to do withхоть отбавляй (Anglophile)
gen.never have anything to do with people who are dishonestникогда не связывайся с нечестными людьми
Игорь Мигnot know what to do with oneselfне знать, куда глаза девать (Мне было так стыдно, не знала куда глаза девать (I was so ashamed I didn't know what to do with myself //(Michele Berdy))
inf.not knowing what to do with oneselfнеприкаянный
gen.not to know what to do with oneselfне знать, куда себя деть (Willie W.)
Gruzoviknot to know what to do with oneselfне находить себе места
gen.not to know what to do with oneselfне знать, куда себя девать
gen.nothing to do withне иметь ничего общего с
gen.nothing to do withни малейшего отношения к (Alexander Demidov)
gen.nothing to do withни слова о том (rechnik)
inf.something one can do with both hands tied behind one's backработа не бей лежачего
inf.one could do with somethingне помешает (need or would benefit from: She could do with a night's sleep. • I could do with a cup of tea. VLZ_58)
gen.one could do withсейчас бы (в значении "кто-то бы сейчас не отказался от" 4uzhoj)
gen.one could do withне отказаться от (4uzhoj)
gen.one could do with somethingне будет лишним (m_rakova)
gen.only with a verbal noun do paintingзаниматься живописью (gardening, bird-watching, lecturing, teaching, etc., и т.д.)
gen.philosophy has to do with all aspects of lifeфилософия изучает жизнь во всех её аспектах
Makarov.prevail with someone to do somethingуговорить кого-либо сделать (что-либо)
Makarov.prevail with someone to do somethingубедить кого-либо сделать (что-либо)
gen.refuse to have anything to do withоткрещиваться (ALJ)
Makarov.set to do something withприниматься за что-либо с жаром
gen.set to do something with verveприниматься за что-либо с жаром
Makarov.she could do with a shaveей не мешало бы побриться
Makarov.she could do with somethingей не помешало бы чего-либо (такого)
Makarov.she could do with somethingей хотелось бы чего-либо (такого)
Makarov.she could do with somethingей не повредило бы чего-либо (такого)
Makarov.she didn't know what to do with herselfона не знала, чем ей себя занять
Makarov.she didn't know what to do with herselfона не знала, куда ей себя девать
Makarov.she has grown old and difficult to do withона состарилась, и с ней стало трудно ладить
gen.she has grown old and difficult to do withона подросла, и с ней стало трудно ладить
Makarov.she has nothing to do with itк этому она не имеет никакого касательства
Makarov.she has to do with lots of peopleей приходится иметь дело со многими людьми
gen.she is interested in anything that has to do with historyеё интересует всё, что касается истории (with stamps, with languages, etc., и т.д.)
Makarov.she makes do with $100 a weekона обходится 100 долларами в неделю
gen.she would do what she was set to do with great thoroughnessона тщательно выполняла то, что ей поручали
gen.some young people do not communicate with parentsнекоторая часть молодёжи не находит общего языка с родителями
gen.that coat could do with a cleanне помешало бы вычистить это пальто
gen.that has nothing to do with meэто меня не касается (Interex)
inf., idiom.that has nothing to do with meмоя хата с краю
gen.that has nothing to do with meменя это не касается (TranslationHelp)
inf.that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!а тебе какое дело? (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!а вам какое дело? (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!вас это не касается!
inf.that's got nothing to do with you!Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev)
Makarov.the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedentдушеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается
Makarov.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети на знали, чем себя занять
Makarov.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять
gen.the boys didn't know what to do with themselves when school endedкогда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять
gen.the car could do with a washне мешало бы помыть машину
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the fault is thine, do what thou wilt with thine ownтвоя вина, с себя и спрашивай
Makarov.the living room could do with a lick of painsгостиную не мешало бы немного подкрасить
Makarov.the living room could do with a lick of paintгостиную не мешало бы немного подкрасить
Makarov.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась
gen.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана
Makarov.the office is already awash with computers, so why do we need another one?офис уже забит компьютерами, зачем нам ещё один?
Makarov.the politician's actions do not consist with the promises in his speechesпоступки политика не соотносятся с обещаниями, которые он даёт в своих выступлениях
Makarov.the teacher didn't know what to do with the classучитель не знал, что делать с классом
gen.the thing to do with a problem is to sleep on itЛучше всего решать проблемы утром на свежую голову
gen.the words used do not always tally with the factsнекоторое несовпадение в словах и делах (raf)
Makarov.their deeds do not agree with their wordsу них слова расходятся с делом
Makarov.there is practically nothing to do but yarn with your friendsздесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелями
gen.these groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interestsэти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересы
Makarov.these old-fashioned trousers do up with buttonsэти старомодные брюки застёгиваются на пуговицы
gen.these old-fashioned trousers do up with buttonsэти брюки старые, они застёгиваются на пуговицы
gen.these plums will do to make jam withэтих слив достаточно, чтобы сделать джем
gen.these plums will do to make jam withиз этих слив можно сделать джем
gen.these ribbons do not match with your hatэти ленты не подходят к вашей шляпке
gen.they dragged me in though I had nothing to do with itхотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня
gen.this affair is nothing to do with meя не имею никакого касательства к этому делу
gen.this hair-do is becoming fashionable with our girlsэта причёска начинает входить в моду у наших девушек
gen.this has little to do with artэто имеет весьма отдалённое отношение к искусству
amer.this has nothing to do with itэто тут ни при чём (Maggie)
gen.this has nothing to do with youвас это никак не касается
gen.this has nothing to do with youвас это никак не касается
gen.this has nothing to do with youк вам это никакого отношения не имеет
gen.this room could do with a good cleanэтой комнате требуется серьёзная уборка
gen.to do withотносящийся к...
gen.to do withимеющий что-то общее с...
gen.to do withиметь отношение к...
gen.to do withиметь что-то общее с...
gen.to do withимеющий отношение к...
gen..to do withотносящийся к (Alex Lilo)
fig.to not to know what to do with oneselfне находить себе места
Makarov.unfortunately, the young man's political principles do not accord with those of his fatherк несчастью, политические принципы молодого человека не согласуются с принципами его отца
gen.vested with the power to do somethingоблечённый полномочиями сделать (что-либо)
inf.want nothing to do withотвергать (Liv Bliss)
Makarov.we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with usмы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент
gen.we can do nothing with himмы ничего не можем сделать с ним
gen.we can do with an additional secretaryнам не помешал бы ещё один секретарь
Makarov.we had to do with heavy metalнам пришлось иметь дело с очень сильным человеком
gen.what am I supposed to do withчто прикажете делать с таким... (SirReal)
gen.what are you supposed to do with it?что прикажете с этим делать? (alikssepia)
gen.what are you to do with a child like this?ну что поделаешь с таким ребёнком?
gen.what are you to do with a child like this?ну что делать с таким ребёнком?
gen.what may I ask can you do with such a...?что прикажете делать с таким...
gen.what did I do with my glasses?куда я дел мои очки?
gen.what did you do with my letter with her book, with the money, with the left-overs, etc.?что вы сделали с моим письмом и т.д.?
gen.what did you do with yourselves there?чем вы там занимались?
gen.what do I have to do with it?а я здесь при чём?
gen.what do you intend to do with your future?как вы собираетесь устроить своё будущее?
gen.what do you make with flour with the eggs, with these things, etc.?что вы делаете из муки и т.д.?
gen.what do you propose to do with them?как вы собираетесь с ними поступить?
gen.what do you want to say with this?что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer)
gen.what do you want with him?зачем он вам понадобился?
gen.what do you want with me?что вам от меня нужно? (= What business do you have with me?: Mayfield, who has been pegged as a likely first round pick in this year's NFL Draft, seemed just as surprised as anyone that the Bears wanted to meet with him just one year after drafting Mitchell Trubisky. "You guys just drafted Mitchell Trubisky," he said. "So what do you want with me?" • "Who are you really?" David asked. "My name is Dr. Najjar Malik," the man said. ... "What do you want with me?" David asked. "I want to leave Iran. ... I have information your government wants. I will give it to you in exchange for political asylum.")
gen.what do you want with me?что вы собираетесь со мной сделать? (stackexchange.com)
inf.what does it have to do withпри чём здесь (Damirules)
gen.what does it have to do with anything?какое это имеет отношение? (напр., к данному вопросу Damirules)
inf.what does it have to do with anything?при чём тут это вообще?
gen.what does it have to do with anything?какое это имеет значение? (Damirules)
gen.what does it have to do with me?какое отношение это имеет ко мне?
gen.what does it have to do with me?а я здесь при чём?
inf.what does that have to do with anything?а это тут каким боком? (SirReal)
gen.what does this have to do with me?при чём здесь я? (TranslationHelp)
gen.what does this have to do with me?при чём тут я? (TranslationHelp)
gen.what does this have to do with me?а я здесь причем? (TranslationHelp)
gen.what does this have to do with me?как это касается меня? (TranslationHelp)
gen.what does this have to do with me?а я тут при чём? (TranslationHelp)
gen.what has it got to do with me?какое отношение это имеет ко мне?
gen.what has it got to do with me?а я здесь при чём?
gen.what has it to do with it?при чём здесь это? (sixthson)
Gruzovik, inf.what has that to do with you?тебе какая печаль?
gen.what has this to do with?при чём тут?
gen.what has this to do with...?при чём тут + now.?
Gruzovikwhat has this to do with me?какое мне до этого дело?
gen.what have I got to do with it?при чём я тут?
gen.what have I to do with it?а я здесь при чём?
gen.what have I to do with it?при чём тут я? (kee46)
gen.what have you do with my book?что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?)
gen.what to do withкуда девать
gen.what tool did you do that with?чем вы это сделали? (с помощью чего вы это сделали? Alex_Odeychuk)
gen.what tool did you do that with?с помощью чего вы это сделали? (Alex_Odeychuk)
gen.what will he do with it?что он будет делать с этим?
gen.what will you do with thyself this evening?что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером?
gen.what will you do with thyself this evening?что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что вы собираешься делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что ты собираетесь делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что ты собираешься делать сегодня вечером?
gen.what will you do with yourself this evening?что вы собираетесь делать сегодня вечером?
inf.what's that got to do with anything?а это-то тут при чём вообще? (Technical)
gen.what's that got to do with us?какое это имеет отношение к нам?
inf.what's that got to do with you?а тебе какое дело? (Рина Грант)
inf.what's that got to do with you?какое тебе дело (Рина Грант)
gen.whom do you side with?чью сторону вы держите?
gen.why do you argue with your father about such trifles?почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков?
gen.why do you argue with your father about such trifles?почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков?
gen.why do you argue with your father about such trifles?почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков?
gen.why do you concern yourself with her affairs?зачем вы вмешиваетесь в её дела?
gen.why do you go around with such strange people?почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми?
gen.why do you meddle with their affairs?зачем вы вмешиваетесь в их дела?
gen.will you do me the honour of dining with me?окажите мне честь отобедать со мной
gen.will you do me the honour of dining with me?разрешите мне пригласить вас на обед
gen.with a view to doс целью (sth)
gen.with a view to doс намереньем (sth, сделать что-л.)
gen.with an eye to doс целью (sth.)
gen.with an eye to doс намереньем (sth., сделать что-л.)
gen.with only three days in town the best we could do was hit the high spotsза три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города
gen.you have to do with a clever fellowвы имеете дело с ловким господином
gen.you must make do with what you haveнужно обходиться тем, что есть
gen.you will do it with a wet fingerвы это сделаете мигом
gen.your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the jobты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу
Showing first 500 phrases