Subject | English | Russian |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
scient. | authors do not have any conflict of interest | авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов (стандартная фраза в статьях iwona) |
progr. | decentralized implementations that do not have a centralized coordinator | децентрализованные решения без центрального управляющего (ssn) |
euph. | do not always have enough to eat | жить впроголодь (CNN, 2021: U.S. Census Bureau data shows nearly 30 of 328 million people don't always have enough to eat. Alex_Odeychuk) |
euph. | do not always have enough to eat | недоедать (CNN, 2021: U.S. Census Bureau data shows nearly 30 of 328 million people don't always have enough to eat. Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do not consider that have | посчитать, что не (Alex_Odeychuk) |
progr. | do not have | не иметь (значения ssn) |
gen. | do not have a targeted basis | не иметь адресной основы (ABelonogov) |
psychol. | do not have hope in the future | не иметь надежды на достойное будущее (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | do not have that luxury | не быть в состоянии позволить себе такую роскошь (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do not have the luxury of | не иметь такой роскоши, как (+ gerund Alex_Odeychuk) |
gen. | do not have the right to | не вправе (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | do you happen to know whether the train has already left or not? | вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
Makarov. | have not any opportunity to do something | не иметь возможности сделать (что-либо) |
Makarov. | he believes that Marx's ideas do not have much relevance for us today | он считает, что идеи Маркса сегодня неактуальны |
Makarov. | he believes that Marx's ideas do not have much relevance to us today | он считает, что идеи Маркса сегодня неактуальны |
gen. | he could not have behaved otherwise than he did | он не мог вести себя иначе |
Makarov. | I do not have a clear apprehension of algebra | я слабо разбираюсь в алгебре |
Makarov. | I do not have a simple solution to the drug problem | у меня нет простого решения проблемы наркотиков |
rhetor. | I do not have an iota of doubt that | не сомневаюсь ни на йоту, что (Alex_Odeychuk) |
inf. | I do not have time for him | мне сейчас не до него (Viola4482) |
gen. | I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office | я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста |
gen. | I do not think we have ever met | мы, кажется, никогда не встречались |
gen. | I have not asked for help, neither do I desire it | помощи я не прошу и в помощи не нуждаюсь |
gen. | I have not the vaguest notion what to do | не имею ни малейшего представления, что делать |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
busin. | if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
quot.aph. | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. | я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse | в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухня |
gen. | may be, but do not have to be | может, но не обязан быть (A user account is an individual account in any database that may be, but does not have to be, linked to a login. Alex_Odeychuk) |
gen. | may, but do not have to | может, но не обязан (Alex_Odeychuk) |
cliche. | not have anything to do with | не иметь отношения к (("An unopened, properly stored product's best before date tells a consumer how long that food will keep its flavour and nutritional value. It doesn't have anything to do with a food's safety, says Topp." ART Vancouver) |
idiom. | not have the heart to do smth. | не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras) |
gen. | not to have the guts to do | не иметь достаточно мужества, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to have the guts to do | не иметь достаточно характера, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to have the guts to do | не хватит духу (sth.) |
gen. | not to have the guts to do | не иметь достаточно сил, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to have the guts to do | "кишка тонка" (sth.) |
idiom. | not to have the stomach to do something | кишка тонка (He doesn't have the stomach to lie to her – У него кишка тонка соврать ей. landaeva) |
Makarov. | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens | нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
Makarov. | she faked illness so she did not have to go to school | чтобы не пойти в школу, она симулировала болезнь |
Makarov. | she faked illness so she did not have to go to school | чтобы не пойти в школу, она прикинулась больной |
gen. | still do not have a clear idea | пока ещё не имеется чёткого представления (Ivan Pisarev) |
progr. | systems that do not have a regular communication pattern | системы, не имеющие регулярного шаблона взаимодействия (ssn) |
math. | the conditions do not seem to have been poorly chosen | по-видимому условия были выбраны достаточно разумно |
gen. | the corners of the world that do not have access to it | все уголки планеты (world-nuclear.org Butterfly812) |
Makarov. | the hero must be young and interesting merely must have to do, and not merely to suffer | герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать |
Makarov. | the hero must be young and interesting-must have to do, and not merely to suffer | герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать |
d.b.. | the implementation is what users do not have to know about | реализация – это то, чего пользователи не должны знать (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
d.b.. | the implementation is what users do not have to know about | реализация это то, чего пользователи не должны знать (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
gen. | the speech did not fail to have its effect on the audience | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию |
gen. | they did not have a penny piece between them | у них не было ни гроша за душой |
Makarov. | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue | тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языке |
gen. | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке |
idiom. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | we do not have | у нас не применяется понятие (Анна Ф) |
gen. | we do not have | у нас нет (Анна Ф) |
gen. | we do not have | мы не используем понятие (Анна Ф) |
comp., MS | you do not have permission to access this page | нет разрешения на доступ к этой странице |
gen. | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime | свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj) |
ironic. | you do not have to be a Nostradamus to | не обязательно быть пророком, чтобы (igisheva) |
ironic. | you do not have to be a Nostradamus to | не надо быть пророком, чтобы (igisheva) |
ironic. | you do not have to be a prophet to | не обязательно быть пророком, чтобы (igisheva) |
ironic. | you do not have to be a prophet to | не надо быть пророком, чтобы (igisheva) |
police | you do not have to say anything | вы имеете право хранить молчание (Abysslooker) |
gen. | you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |