English | Russian |
can do it on one's head | пара пустяков (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков.
ART Vancouver) |
do it just like in the good old days | тряхнуть стариной (She ddecided to do it just like in the good old days. VLZ_58) |
do it yourself thing, do it yourself | самоубийство (do it yourself kind of thing sunshine cleaning shapker) |
do whatever it takes | пускаться во все тяжкие (Taras) |
for all the good it would do | бесполезно (Yan Mazor) |
forget one's age and do it | тряхнуть стариной (He decided to forget his age and do it. VLZ_58) |
hang in there, do your best, keep it up | так держать (markushe) |
how about we do it all together | ну-ка, все вместе (Ivan Pisarev) |
I can do it on my head | сущий пустяк для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver) |
I can do it on my head | Пара пустяков для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver) |
if it's the last thing I do | даже ценой своей жизни (досл. "(даже) если это последняя вещь(, которую) я (с)делаю": I've been training all my life in this sport. By God, I'm going to win a gold medal if it's the last thing I do! thefreedictionary.com Shabe) |
if it's the last thing I do | в лепёшку расшибусь, но это сделаю (I’ll teach that boy some manners if it’s the last thing I do. macmillandictionary.com Shabe) |
if it's the last thing I do | кровь из носу (triumfov) |
it has little to do with me | моё дело маленькое (Taras) |
it has nothing to do with me | моё дело маленькое (Taras) |
it will do you good | это поможет тебе (Acruxia) |
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do | лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker) |
It's more better to do right things than to do things right | Лучше поступать правильно, чем делать правильно |
It's more better to do right things than to do things right | Лучше делать правильные вещи, чем вещи правильными |
it's nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю |
let George do it | я умываю руки (VLZ_58) |
let George do it | пусть кто-нибудь другой несёт ответственность (VLZ_58) |
make a big to-do about it | раздувать кадило (VLZ_58) |
we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
what's it got to do with me? | при чём тут я? |
would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
you do the math and keep it to yourself | сами посчитайте и никому не рассказывайте (cnn.com Alex_Odeychuk) |