Subject | English | Russian |
math. | a clear cut distinction between | чёткое различие между |
math. | a distinction between | разграничение |
scient. | a distinction is made between | различают (… igisheva) |
math. | a distinction is made between ... and | различие проводится между |
math. | A distinction needs to be drawn between | следует проводить различие между |
gen. | a distinction to which he was unentitled | знак отличия, которого он не заслужил |
gen. | a distinction without a difference | кажущееся различие |
gen. | a distinction without a difference | несущественное разграничение |
gen. | a distinction without a difference | искусственное различие |
ed. | achieve a diploma with a distinction grade | получить диплом с отличием (sankozh) |
gen. | Awarded the honorary Russian Federation government distinction of "Distinguished Artist of the Russian Federation" | заслуженный художник Российской Федерации (wikipedia.org Tanya Gesse) |
gen. | blur the distinction between words and deeds | стереть различие между словами и поступками (bigmaxus) |
gen. | blur the distinction between words and deeds | стереть грань между словами и поступками (bigmaxus) |
Makarov. | confer a distinction on | отличать (отмечать наградой) |
gen. | confer a distinction on | наградить (кого-либо) |
chess.term. | distinction between amateur and professional | различие между любителем и профессионалом |
scient. | the distinction between & is apparent | разграничение между ... и ... очевидно ... |
progr. | distinction between "secure features" and "security features" | различие между "безопасными свойствами" и "свойствами безопасности" (ssn) |
progr. | distinction between simulation languages and simulators | отличия между языками имитационного моделирования и программами моделирования (ssn) |
econ. | distinction dissolve in kind | принципиальное различие |
econ. | distinction dissolve in kind | качественное различие |
Makarov. | distinction in degree | количественное различие |
account. | distinction in kind | качественное различие |
account. | distinction in kind | принципиальное различие |
econ. | distinction in kind | качественное различие (принципиальное) |
Makarov. | distinction in meaning | различие в значении |
sociol. | distinction in treatment | различие в обращении |
NATO | distinction made between civilian and military | разграничение между гражданскими и военными органами |
mil. | distinction made between civilian and military | разграничение между гражданскими и военными |
econ. | distinction mark | отличительный знак |
cables | distinction mark | отличительная марка |
math. | distinction of degree | количественное различие |
math. | distinction of kind | принципиальное различие |
math. | distinction of kind | качественное различие |
adv. | distinction of style | своеобразие стиля |
Makarov. | distinction point | заданная координата |
inf. | distinction without a difference | те же яйца, только в профиль (VLZ_58) |
adv. | distinction without a difference | несущественное разграничение |
gen. | distinction without a difference | кажущееся различие |
gen. | distinction without a difference | искусственное различие |
Gruzovik | draw a distinction between | провести грань между |
gen. | draw a distinction between | проводить различие между (The UK GDPR draws a distinction between a ‘controller' and a ‘processor' in order to recognise that not all organisations involved in the processing of personal data have the same degree of responsibility – Information Commissioner's Office (UK) Tamerlane) |
gen. | draw a distinction between | провести различие между (чем-либо) |
gen. | draw a distinction between approaches to solving the issue | проводить различие между подходами к решению вопроса |
gen. | draw a distinction / line | проводить различие (between tavost) |
Игорь Миг | draw a hard distinction between | различать |
gen. | draw a sharp distinction between trusted friends and all outsiders | проводить чёткое различие между своими и чужими |
Makarov. | draw distinction between | проводить различие между чем-либо или (кем-либо) |
Makarov. | draw distinction between something or | проводить различие между чем-либо или (someone – кем-либо) |
Makarov. | earn distinction by service | заслужить награды своей службой |
gen. | earn the dubious distinction merit of | заслужить сомнительную славу (VLZ_58) |
dipl. | freedom for all without distinction as to race, sex, language or religion | свобода для всех, без различия расы, пола, языка и вероисповедания |
gen. | have a distinction of being | предлагать уникальную возможность (sankozh) |
gen. | have a distinction of being | отличаться (sankozh) |
gen. | have a distinction of being | иметь честь быть (t330) |
geogr. | have the distinction of | отличительной особенностью является то, что (At just over eleven and a half miles in length, Loch Morar has the distinction of being the deepest body of freshwater in the British Isles, with a depth of just over 1,000 feet. Unlike Loch Ness, the water of which is almost black, Loch Morar can boast of having practically clear water. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Makarov. | he can't remember the distinction between these words | он не может запомнить различия между этими словами |
gen. | he had the distinction of working with Sakharov | на его долю выпала честь работать с Сахаровым |
gen. | him belongs the distinction of having discovered... | ему принадлежит приоритет открытия (+ gen.) |
progr. | in addition, it is crucially important for project teams to understand the distinction between "secure features" and "security features" | Кроме того, группам проекта крайне важно понимать различие между "безопасными свойствами" и "свойствами безопасности" (см. ISO/IEC 27034-1:2011) |
gen. | in distinction from something | в отличие (от чего-либо) |
gen. | it is important to make a careful distinction between these approaches to the problem | важно тщательно различать эти два подхода к проблеме |
lit. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
auto. | main distinction from other similar systems | отличие от других систем подобного рода (Konstantin 1966) |
auto. | main distinction from other systems | отличие от других систем (Konstantin 1966) |
gen. | make a distinction between | провести различие между (чем-либо) |
Makarov. | make a distinction without a difference | мудрить, перемудрить – существенной разницы нет |
gen. | make a distinction without a difference | мудрить |
gen. | make a distinction without a difference | проводить слишком тонкие различия |
gen. | make a distinction without a difference | перемудрить |
gen. | make a distinction without a difference | существенной разницы нет |
Gruzovik | make no distinction between | подогнать всех под один колер |
fig., inf. | make no distinction between | подогнать всех под один колер |
Gruzovik | make no distinction between | довести всех под один колер |
gen. | make no distinction between traitors and spies | не делать никакого различия между предателями и шпионами |
hist. | Medal "For Distinction in Guarding the State Border of the USSR" | медаль "За отличие в охране государственной границы СССР" (Alex_Odeychuk) |
scient. | N. made a firm distinction between | H. провёл чёткую грань между ... |
math. | no clear-cut distinction exists | не существует чёткого различия |
math. | no clear-cut distinction exists | не существует чёткого различия |
scient. | provide distinction between | позволять различать (igisheva) |
gen. | see no distinction between two things | не видеть разницы между двумя вещами |
Makarov. | some were beheaded with the sword,-a distinction reserved for persons of condition | некоторые были обезглавлены с помощью меча – почесть, предназначенная для людей высокого положения |
Makarov. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлёкших наше внимание романов |
gen. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
Makarov. | the chief distinction between a flat and an apartment, according to the accepted definition, is that the apartment has an elevator | главное отличие обычной квартиры от так называемых апартаментов состоит, по определению, в том, что в апартаментах есть лифт |
gen. | the chief distinction of Egyptian sculpture | основная особенность египетской скульптуры |
math. | the distinction between | разница в |
Makarov. | the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual | противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека |
mech. | the distinction between the laws of mechanics and the constitutive equations of particular bodies came to be understood | Различие между законами механики и определяющими соотношениями для конкретных тел стало понятным |
Makarov. | the distinction between two synonyms is not always easily seen | различие между синонимами не всегда легко увидеть |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
patents. | the distinction of the claim 1 from the known one consist in that | Отличие заявленного изобретения заключается в том, что |
patents. | the distinction of the claimed method from the known | отличие заявленного способа от известного |
Makarov. | the French school had not yet demonstrated the startling distinction between the nude and the naked | французская школа ещё не показала поразительного различия между обнажённостью и наготой |
Makarov. | the jugglery of words was never more successful than in this distinction without a difference | жонглирование словами никогда не приносило большего успеха, чем при этом кажущемся различии |
gen. | there is a nice distinction between these two words | между этими словами имеется тонкое различие |
gen. | this distinction disappeared | это различие стёрлось |
gen. | whittle away the distinction between | уничтожить различие между |
gen. | without distinction as to race | без различия расы |
dipl. | without distinction as to the social and political system | независимо от общественного и политического строя |
gen. | without distinction of | вне зависимости от (bookworm) |
gen. | without distinction of age or sex | без различия возраста и пола |
dipl. | without distinction to race sex language or religion | без различия расы, пола, языка и религии |
quot.aph. | without drawing a distinction between | не проводя различия между (Alex_Odeychuk) |