English | Russian |
an idle brain is the devil's workshop | в праздном мозгу находит себе дело дьявол |
an idle brain is the devil's workshop | на безделье всякая дурь в голову лезет (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола) |
an idle brain is the devil's workshop | лень не кормит, а только портит |
an idle brain is the devil's workshop | лень прежде нас на свет родилась |
an idle brain is the devil's workshop | безделье-мать всех пороков (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола) |
an idle brain is the devil's workshop | праздность – мать всех пороков |
cards are the devil's books | карты и в острог и в могилу сведут |
cards are the devil's books | карты до добра не доведут |
idle brain is the devil's workshop | на безделье всякая дурь в голову лезет |
idle brain is the devil's workshop | праздный мозг – мастерская дьявола |
idle brain is the devil's workshop | безделье – мать всех пороков |
idle hands are the devil's playground | см. idle hands are the devil's workshop (Баян) |
idle hands are the devil's workshop | безделье-мать пороков (Баян) |
Idle hands are the devil's workshop | Праздный ум-мастерская дьявола (collegia) |
idle hands are the devil's workshop | деловая пора ум даёт, а на безделье дурь в голову лезет (Баян) |
the devil take me, if I think that anything but love is the object of love | цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так |
the devil's child, the devil's luck | к своим и чёрт хорошо относится |
the devil's child, the devil's luck | ей сам чёрт ворожит |
what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое нейдёт впрок |
what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое впрок нейдёт |
what is got over the devil's back is spent under his belly | пришло махом – ушло прахом |
what is got over the devil's back is spent under his belly | пришло махом, ушло прахом (дословно: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом) |
what is got over the devil's back is spent under his belly | как нажито, так и прожито |
what is got over the devil's back is spent under his belly | не радуйся – нашёл, не тужи – потерял |
what is got over the devil's back is spent under his belly | что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом |
what is got over the devil's back is spent under his belly | как нажито, так и прожито |